このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨブは答えた。
Подстрочный перевод:
Υπολαβὼν-δὲ-Ιωβ-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 それは確かにわたしも知っている。神より正しいと主張できる人間があろうか。
Подстрочный перевод:
Επ᾿-αληθείας-οῖδα-ότι-ούτως-εστίν-·-πῶς-γὰρ-έσται-δίκαιος-βροτὸς-παρὰ-κυρίω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 神と論争することを望んだとしても千に一つの答えも得られないだろう。
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-βούληται-κριθῆναι-αυτῶ-,-ου-μὴ-υπακούση-αυτῶ-,-ίνα-μὴ-αντείπη-πρὸς-ένα-λόγον-αυτοῦ-εκ-χιλίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 御心は知恵に満ち、力に秀でておられる。神に対して頑になりながらなお、無傷でいられようか。
Подстрочный перевод:
σοφὸς-γάρ-εστιν-διανοία-,-κραταιός-τε-καὶ-μέγας-·-τίς-σκληρὸς-γενόμενος-εναντίον-αυτοῦ-υπέμεινεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神は山をも移される。怒りによって山を覆されるのだと誰が知ろう。
Подстрочный перевод:
ο-παλαιῶν-όρη-καὶ-ουκ-οίδασιν-,-ο-καταστρέφων-αυτὰ-οργῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神は大地をその立つ所で揺り動かし地の柱は揺らぐ。
Подстрочный перевод:
ο-σείων-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-εκ-θεμελίων-,-οι-δὲ-στῦλοι-αυτῆς-σαλεύονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神が禁じられれば太陽は昇らず星もまた、封じ込められる。
Подстрочный перевод:
ο-λέγων-τῶ-ηλίω-καὶ-ουκ-ανατέλλει-,-κατὰ-δὲ-άστρων-κατασφραγίζει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 神は自ら天を広げ、海の高波を踏み砕かれる。
Подстрочный перевод:
ο-τανύσας-τὸν-ουρανὸν-μόνος-καὶ-περιπατῶν-ως-επ᾿-εδάφους-επὶ-θαλάσσης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 神は北斗やオリオンをすばるや、南の星座を造られた。
Подстрочный перевод:
ο-ποιῶν-Πλειάδα-καὶ-Έσπερον-καὶ-Αρκτοῦρον-καὶ-ταμίεια-νότου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神は計り難く大きな業を数知れぬ不思議な業を成し遂げられる。
Подстрочный перевод:
ο-ποιῶν-μεγάλα-καὶ-ανεξιχνίαστα-,-ένδοξά-τε-καὶ-εξαίσια-,-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 神がそばを通られてもわたしは気づかず過ぎ行かれてもそれと悟らない。
Подстрочный перевод:
εὰν-υπερβῆ-με-,-ου-μὴ-ίδω-·-καὶ-εὰν-παρέλθη-με-,-ουδ᾿-ῶς-έγνων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 神が奪うのに誰が取り返せよう。「何をするのだ」と誰が言いえよう。
Подстрочный перевод:
εὰν-απαλλάξη-,-τίς-αποστρέψει-;-ὴ-τίς-ερεῖ-αυτῶ-Τί-εποίησας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 神は怒りを抑えられることなくラハブに味方する者も神の足もとにひれ伏すであろう。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γὰρ-απέστραπται-οργήν-,-υπ᾿-αυτοῦ-εκάμφθησαν-κήτη-τὰ-υπ᾿-ουρανόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしのようなものがどうして神に答え神に対して言うべき言葉を選び出せよう。
Подстрочный перевод:
εὰν-δέ-μου-υπακούσηται-,-ῆ-διακρινεῖ-τὰ-ρήματά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしの方が正しくても、答えることはできずわたしを裁く方に憐れみを乞うだけだ。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-ῶ-δίκαιος-,-ουκ-εισακούσεταί-μου-,-τοῦ-κρίματος-αυτοῦ-δεηθήσομαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、わたしが呼びかけても返事はなさるまい。わたしの声に耳を傾けてくださるとは思えない。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-καλέσω-καὶ-υπακούση-,-ου-πιστεύω-ότι-εισακήκοέν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神は髪の毛一筋ほどのことでわたしを傷つけ理由もなくわたしに傷を加えられる。
Подстрочный перевод:
μὴ-γνόφω-με-εκτρίψη-;-πολλὰ-δέ-μου-τὰ-συντρίμματα-πεποίηκεν-διὰ-κενῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 息つく暇も与えず、苦しみに苦しみを加えられる。
Подстрочный перевод:
ουκ-εᾶ-γάρ-με-αναπνεῦσαι-,-ενέπλησεν-δέ-με-πικρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 力に訴えても、見よ、神は強い。正義に訴えても証人となってくれるものはいない。
Подстрочный перевод:
ότι-μὲν-γὰρ-ισχύι-κρατεῖ-·-τίς-οῦν-κρίματι-αυτοῦ-αντιστήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしが正しいと主張しているのに口をもって背いたことにされる。無垢なのに、曲がった者とされる。
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-ῶ-δίκαιος-,-τὸ-στόμα-μου-ασεβήσει-·-εάν-τε-ῶ-άμεμπτος-,-σκολιὸς-αποβήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 無垢かどうかすら、もうわたしは知らない。生きていたくない。
Подстрочный перевод:
είτε-γὰρ-ησέβησα-,-ουκ-οῖδα-τῆ-ψυχῆ-,-πλὴν-ότι-αφαιρεῖταί-μου-η-ζωή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 だからわたしは言う、同じことなのだ、と神は無垢な者も逆らう者も同じように滅ぼし尽くされる、と。
Подстрочный перевод:
διὸ-εῖπον-Μέγαν-καὶ-δυνάστην-απολλύει-οργή-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 罪もないのに、突然、鞭打たれ殺される人の絶望を神は嘲笑う。
Подстрочный перевод:
ότι-φαῦλοι-εν-θανάτω-εξαισίω-,-αλλὰ-δίκαιοι-καταγελῶνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 この地は神に逆らう者の手にゆだねられている。神がその裁判官の顔を覆われたのだ。ちがうというなら、誰がそうしたのか。
Подстрочный перевод:
παραδέδονται-γὰρ-εις-χεῖρας-ασεβοῦς-.-πρόσωπα-κριτῶν-αυτῆς-συγκαλύπτει-·-ει-δὲ-μὴ-αυτός-,-τίς-εστιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしの人生の日々は飛脚よりも速く飛び去り幸せを見ることはなかった。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-βίος-μού-εστιν-ελαφρότερος-δρομέως-·-απέδρασαν-καὶ-ουκ-είδοσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 葦の小舟に乗せられたかのように流れ去り獲物を襲う鷲のように速い。
Подстрочный перевод:
ῆ-καὶ-έστιν-ναυσὶν-ίχνος-οδοῦ-ὴ-αετοῦ-πετομένου-ζητοῦντος-βοράν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 嘆きを忘れようこの有様を離れて立ち直りたいと言ってみても
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-είπω-,-επιλήσομαι-λαλῶν-,-συγκύψας-τῶ-προσώπω-στενάξω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 苦しみの一つ一つがわたしに危惧を抱かせ無罪と認めてもらえないことがよく分かる。
Подстрочный перевод:
σείομαι-πᾶσιν-τοῖς-μέλεσιν-,-οῖδα-γὰρ-ότι-ουκ-αθῶόν-με-εάσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 わたしは必ず罪ありとされるのだ。なぜ、空しく労することがあろうか。
Подстрочный перевод:
επειδὴ-δέ-ειμι-ασεβής-,-διὰ-τί-ουκ-απέθανον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 雪解け水でからだを洗い灰汁で手を清めても
Подстрочный перевод:
εὰν-γὰρ-απολούσωμαι-χιόνι-καὶ-αποκαθάρωμαι-χερσὶν-καθαραῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 あなたはわたしを汚物の中に沈め着ているものさえわたしにはいとわしい。
Подстрочный перевод:
ικανῶς-εν-ρύπω-με-έβαψας-,-εβδελύξατο-δέ-με-η-στολή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 このように、人間ともいえないような者だがわたしはなお、あの方に言い返したい。あの方と共に裁きの座に出ることができるなら
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-εῖ-άνθρωπος-κατ᾿-εμέ-,-ῶ-αντικρινοῦμαι-,-ίνα-έλθωμεν-ομοθυμαδὸν-εις-κρίσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 あの方とわたしの間を調停してくれる者仲裁する者がいるなら
Подстрочный перевод:
είθε-ῆν-ο-μεσίτης-ημῶν-καὶ-ελέγχων-καὶ-διακούων-ανὰ-μέσον-αμφοτέρων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 わたしの上からあの方の杖を取り払ってくれるものがあるならその時には、あの方の怒りに脅かされることなく
Подстрочный перевод:
απαλλαξάτω-απ᾿-εμοῦ-τὴν-ράβδον-,-ο-δὲ-φόβος-αυτοῦ-μή-με-στροβείτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 恐れることなくわたしは宣言するだろうわたしは正当に扱われていない、と。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-φοβηθῶ-,-αλλὰ-λαλήσω-·-ου-γὰρ-ούτω-συνεπίσταμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
9
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl