| 1 | シュア人ビルダドは話し始めた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΒαλδαδοΣαυχίτηςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
いつまで、そんなことを言っているのか。あなたの口の言葉は激しい風のようだ。 |
|
Подстрочный перевод:
Μέχριτίνοςλαλήσειςταῦτα;πνεῦμαπολυρῆμοντοῦστόματόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
神が裁きを曲げられるだろうか。全能者が正義を曲げられるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴοκύριοςαδικήσεικρίνωνὴοτὰπάνταποιήσαςταράξειτὸδίκαιον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたの子らが神に対して過ちを犯したからこそ彼らをその罪の手にゆだねられたのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειοιυιοίσουήμαρτονεναντίοναυτοῦ,απέστειλενενχειρὶανομίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
あなたが神を捜し求め全能者に憐れみを乞うなら |
|
Подстрочный перевод:
σὺδὲόρθριζεπρὸςκύριονπαντοκράτοραδεόμενος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
また、あなたが潔白な正しい人であるなら神は必ずあなたを顧みあなたの権利を認めてあなたの家を元どおりにしてくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
εικαθαρὸςεῖκαὶαληθινός,δεήσεωςεπακούσεταίσου,αποκαταστήσειδέσοιδίαιτανδικαιοσύνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 過去のあなたは小さなものであったが未来のあなたは非常に大きくなるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
έσταιοῦντὰμὲνπρῶτάσουολίγα,τὰδὲέσχατάσουαμύθητα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
過去の世代に尋ねるがよい。父祖の究めたところを確かめてみるがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
επερώτησονγὰργενεὰνπρώτην,εξιχνίασονδὲκατὰγένοςπατέρων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたしたちはほんの昨日からの存在で何も分かってはいないのだから。地上での日々は影にすぎない。 |
|
Подстрочный перевод:
χθιζοὶγάρεσμενκαὶουκοίδαμεν,σκιὰγάρεστινημῶνεπὶτῆςγῆςοβίος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 父祖はあなたを教え導き心に悟ったところから語りかけるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆουχοῦτοίσεδιδάξουσινκαὶαναγγελοῦσινκαὶεκκαρδίαςεξάξουσινρήματα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
沼地でもない所で、パピルスが育とうか水もないところで葦が茂ろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴθάλλειπάπυροςάνευύδατοςὴυψωθήσεταιβούτομονάνευπότου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
芽を出すや否や、切られもしないのにどんな草よりも早く枯れる。 |
|
Подстрочный перевод:
έτιὸνεπὶρίζηςκαὶουμὴθερισθῆ,πρὸτοῦπιεῖνπᾶσαβοτάνηουχὶξηραίνεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
すべて神を忘れる者の道はこのようだ。神を無視する者の望みは消えうせ |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςτοίνυνέσταιτὰέσχαταπάντωντῶνεπιλανθανομένωντοῦκυρίου·ελπὶςγὰρασεβοῦςαπολεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
頼みの綱は断ち切られる。よりどころはくもの巣のようなもの。 |
|
Подстрочный перевод:
αοίκητοςγὰραυτοῦέσταιοοῖκος,αράχνηδὲαυτοῦαποβήσεταιησκηνή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
家によりかかっても家はそれに堪えずすがりついてもそれは立ちえない。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνυπερείσητὴνοικίαναυτοῦ,ουμὴστῆ·επιλαβομένουδὲαυτοῦουμὴυπομείνη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
水があれば葦は太陽にも負けず園に若枝を芽生えさせる。 |
|
Подстрочный перевод:
υγρὸςγάρεστινυπὸηλίου,καὶεκσαπρίαςαυτοῦοράδαμνοςαυτοῦεξελεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
根を石にまつわらせその石と石の奥にまで入り込み |
|
Подстрочный перевод:
επὶσυναγωγὴνλίθωνκοιμᾶται,ενδὲμέσωχαλίκωνζήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
その場所では呑み込まれたようでもお前など知らない、と拒まれても |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαταπίη,οτόποςψεύσεταιαυτόν·ουχεόρακαςτοιαῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
葦は、生き生きと道を探りほかの土から芽を出す。 |
|
Подстрочный перевод:
ότικαταστροφὴασεβοῦςτοιαύτη,εκδὲγῆςάλλοναναβλαστήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
そのように、無垢な人を退けることもせず悪を行う者の手を取って支えることもなさらない神は |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρκύριοςουμὴαποποιήσηταιτὸνάκακον,πᾶνδὲδῶρονασεβοῦςουδέξεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
なお、あなたの口に笑いを満たしあなたの唇に歓びの叫びを与えてくださる。 |
|
Подстрочный перевод:
αληθινῶνδὲστόμαεμπλήσειγέλωτος,τὰδὲχείληαυτῶνεξομολογήσεως·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | あなたを憎む者は恥を被り神に逆らう者の天幕は消えうせるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεχθροὶαυτῶνενδύσονταιαισχύνην,δίαιταδὲασεβοῦςουκέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|