このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしの魂は生きることをいとう。嘆きに身をゆだね、悩み嘆いて語ろう。
Подстрочный перевод:
κάμνων-τῆ-ψυχῆ-μου-,-στένων-επαφήσω-επ᾿-αυτὸν-τὰ-ρήματά-μου-·-λαλήσω-πικρία-ψυχῆς-μου-συνεχόμενος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 神にこう言おう。「わたしに罪があると言わないでください。なぜわたしと争われるのかを教えてください。
Подстрочный перевод:
καὶ-ερῶ-πρὸς-κύριον-Μή-με-ασεβεῖν-δίδασκε-·-καὶ-διὰ-τί-με-ούτως-έκρινας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 手ずから造られたこのわたしを虐げ退けてあなたに背く者のたくらみには光を当てられる。それでいいのでしょうか。
Подстрочный перевод:
ῆ-καλόν-σοι-,-εὰν-αδικήσω-,-ότι-απείπω-έργα-χειρῶν-σου-,-βουλῆ-δὲ-ασεβῶν-προσέσχες-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あなたも肉の目を持ち人間と同じ見方をなさるのですか。
Подстрочный перевод:
ῆ-ώσπερ-βροτὸς-ορᾶ-καθορᾶς-ὴ-καθὼς-ορᾶ-άνθρωπος-βλέψη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 人間同様に一生を送り男の一生に似た歳月を送られるのですか。
Подстрочный перевод:
ῆ-ο-βίος-σου-ανθρώπινός-εστιν-ὴ-τὰ-έτη-σου-ανδρός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 なぜわたしをとがめ立てし過ちを追及なさるのですか
Подстрочный перевод:
ότι-ανεζήτησας-τὴν-ανομίαν-μου-καὶ-τὰς-αμαρτίας-μου-εξιχνίασας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしが背く者ではないと知りながらあなたの手からわたしを救いうる者はないと知りながら。
Подстрочный перевод:
οῖδας-γὰρ-ότι-ουκ-ησέβησα-·-αλλὰ-τίς-εστιν-ο-εκ-τῶν-χειρῶν-σου-εξαιρούμενος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 御手をもってわたしを形づくってくださったのにあなたはわたしを取り巻くすべてのものをもわたしをも、呑み込んでしまわれる。
Подстрочный перевод:
αι-χεῖρές-σου-έπλασάν-με-καὶ-εποίησάν-με-,-μετὰ-ταῦτα-μεταβαλών-με-έπαισας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 心に留めてください土くれとしてわたしを造り塵に戻されるのだということを。
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-ότι-πηλόν-με-έπλασας-,-εις-δὲ-γῆν-με-πάλιν-αποστρέφεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ出しチーズのように固め
Подстрочный перевод:
ῆ-ουχ-ώσπερ-γάλα-με-ήμελξας-,-ετύρωσας-δέ-με-ίσα-τυρῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 骨と筋を編み合わせそれに皮と肉を着せてくださった。
Подстрочный перевод:
δέρμα-καὶ-κρέας-με-ενέδυσας-,-οστέοις-δὲ-καὶ-νεύροις-με-ενεῖρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしに命と恵みを約束しあなたの加護によってわたしの霊は保たれていました。
Подстрочный перевод:
ζωὴν-δὲ-καὶ-έλεος-έθου-παρ᾿-εμοί-,-η-δὲ-επισκοπή-σου-εφύλαξέν-μου-τὸ-πνεῦμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 しかし、あなたの心に隠しておられたことが今、わたしに分かりました。
Подстрочный перевод:
ταῦτα-έχων-εν-σεαυτῶ-οῖδα-ότι-πάντα-δύνασαι-,-αδυνατεῖ-δέ-σοι-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 もし過ちを犯そうものならあなたはそのわたしに目をつけ悪から清めてはくださらないのです。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-αμάρτω-,-φυλάσσεις-με-,-απὸ-δὲ-ανομίας-ουκ-αθῶόν-με-πεποίηκας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 逆らおうものなら、わたしは災いを受け正しくても、頭を上げることはできず辱めに飽き、苦しみを見ています。
Подстрочный перевод:
εάν-τε-γὰρ-ασεβὴς-ῶ-,-οίμμοι-·-εάν-τε-ῶ-δίκαιος-,-ου-δύναμαι-ανακύψαι-,-πλήρης-γὰρ-ατιμίας-ειμί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしが頭をもたげようものならあなたは獅子のように襲いかかり繰り返し、わたしを圧倒し
Подстрочный перевод:
αγρεύομαι-γὰρ-ώσπερ-λέων-εις-σφαγήν-,-πάλιν-δὲ-μεταβαλὼν-δεινῶς-με-ολέκεις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 わたしに対して次々と証人を繰り出しいよいよ激しく怒り新たな苦役をわたしに課せられます。
Подстрочный перевод:
επανακαινίζων-επ᾿-εμὲ-τὴν-έτασίν-μου-·-οργῆ-δὲ-μεγάλη-μοι-εχρήσω-,-επήγαγες-δὲ-επ᾿-εμὲ-πειρατήρια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 なぜ、わたしを母の胎から引き出したのですか。わたしなど、だれの目にも止まらぬうちに死んでしまえばよかったものを。
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-οῦν-εκ-κοιλίας-με-εξήγαγες-,-καὶ-ουκ-απέθανον-,-οφθαλμὸς-δέ-με-ουκ-εῖδεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 あたかも存在しなかったかのように母の胎から墓へと運ばれていればよかったのに。
Подстрочный перевод:
καὶ-ώσπερ-ουκ-ὼν-εγενόμην-;-διὰ-τί-γὰρ-εκ-γαστρὸς-εις-μνῆμα-ουκ-απηλλάγην-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしの人生など何ほどのこともないのです。わたしから離れ去り、立ち直らせてください。
Подстрочный перевод:
ῆ-ουκ-ολίγος-εστὶν-ο-χρόνος-τοῦ-βίου-μου-;-έασόν-με-αναπαύσασθαι-μικρὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 二度と帰って来られない暗黒の死の闇の国にわたしが行ってしまう前に。
Подстрочный перевод:
πρὸ-τοῦ-με-πορευθῆναι-όθεν-ουκ-αναστρέψω-,-εις-γῆν-σκοτεινὴν-καὶ-γνοφεράν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 その国の暗さは全くの闇で死の闇に閉ざされ、秩序はなく闇がその光となるほどなのだ。」
Подстрочный перевод:
εις-γῆν-σκότους-αιωνίου-,-οῦ-ουκ-έστιν-φέγγος-ουδὲ-ορᾶν-ζωὴν-βροτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
10
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl