| 1 | ヨブは答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
わたしの苦悩を秤にかけわたしを滅ぼそうとするものをすべて天秤に載せるなら |
|
Подстрочный перевод:
Ειγάρτιςιστῶνστήσαιμουτὴνοργήν,τὰςδὲοδύναςμουάραιενζυγῶομοθυμαδόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
今や、それは海辺の砂よりも重いだろう。わたしは言葉を失うほどだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶδὴάμμουπαραλίαςβαρυτέραέσται·αλλ᾿ωςέοικεν,τὰρήματάμούεστινφαῦλα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
全能者の矢に射抜かれわたしの霊はその毒を吸う。神はわたしに対して脅迫の陣を敷かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
βέληγὰρκυρίουεντῶσώματίμούεστιν,ῶνοθυμὸςαυτῶνεκπίνειμουτὸαῖμα·ότανάρξωμαιλαλεῖν,κεντοῦσίμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
青草があるのに野ろばが鳴くだろうか。飼葉があるのに牛がうなるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίγάρ;μὴδιὰκενῆςκεκράξεταιόνοςάγριος,αλλ᾿ὴτὰσῖταζητῶν;ειδὲκαὶρήξειφωνὴνβοῦςεπὶφάτνηςέχωντὰβρώματα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
味のない物を塩もつけずに食べられようか。玉子の白身に味があろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ειβρωθήσεταιάρτοςάνευαλός;ειδὲκαὶέστινγεῦμαενρήμασινκενοῖς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | わたしのパンが汚れたもののようになればわたしの魂は触れることを拒むだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδύναταιγὰρπαύσασθαίμουηψυχή·βρόμονγὰρορῶτὰσῖτάμουώσπεροσμὴνλέοντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
神よ、わたしの願いをかなえ望みのとおりにしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρδώη,καὶέλθοιμουηαίτησις,καὶτὴνελπίδαμουδώηοκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
神よ、どうかわたしを打ち砕き御手を下し、滅ぼしてください。 |
|
Подстрочный перевод:
αρξάμενοςοκύριοςτρωσάτωμε,ειςτέλοςδὲμήμεανελέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 仮借ない苦痛の中でもだえてもなお、わたしの慰めとなるのは聖なる方の仰せを覆わなかったということです。 |
|
Подстрочный перевод:
είηδέμουπόλιςτάφος,εφ᾿ῆςεπὶτειχέωνηλλόμηνεπ᾿αυτῆς,ουμὴφείσωμαι·ουγὰρεψευσάμηνρήματαάγιαθεοῦμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしはなお待たなければならないのか。そのためにどんな力があるというのか。なお忍耐しなければならないのか。そうすればどんな終りが待っているのか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγάρμουηισχύς,ότιυπομένω;ὴτίςμουοχρόνος,ότιανέχεταίμουηψυχή;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
わたしに岩のような力があるというのか。このからだが青銅のようだというのか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴισχὺςλίθωνηισχύςμου;ὴαισάρκεςμούεισινχάλκειαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | いや、わたしにはもはや助けとなるものはない。力も奪い去られてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆουκεπ᾿αυτῶεπεποίθειν;βοήθειαδὲαπ᾿εμοῦάπεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
絶望している者にこそ友は忠実であるべきだ。さもないと全能者への畏敬を失わせることになる。 |
|
Подстрочный перевод:
απείπατόμεέλεος,επισκοπὴδὲκυρίουυπερεῖδένμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしの兄弟は流れのようにわたしを欺く。流れが去った後の川床のように。 |
|
Подстрочный перевод:
ουπροσεῖδόνμεοιεγγύτατοίμου·ώσπερχειμάρρουςεκλείπωνὴώσπερκῦμαπαρῆλθόνμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
流れは氷に暗く覆われることもあり雪が解けて流れることもある。 |
|
Подстрочный перевод:
οίτινέςμεδιευλαβοῦντο,νῦνεπιπεπτώκασίνμοιώσπερχιὼνὴκρύσταλλοςπεπηγώς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
季節が変わればその流れも絶え炎暑にあえば、どこかへ消えてしまう。 |
|
Подстрочный перевод:
καθὼςτακεῖσαθέρμηςγενομένηςουκεπεγνώσθηόπερῆν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
そのために隊商は道に迷い混沌に踏み込んで道を失う。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςκαγὼκατελείφθηνυπὸπάντων,απωλόμηνδὲκαὶέξοικοςεγενόμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
テマの隊商はその流れを目当てにしシェバの旅人はそれに望みをかけて来るが |
|
Подстрочный перевод:
ίδετεοδοὺςΘαιμανων,ατραποὺςΣαβων,οιδιορῶντες·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
確信していたのに、裏切られそこまで来て、うろたえる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαισχύνηνοφειλήσουσινοιεπὶπόλεσινκαὶχρήμασινπεποιθότες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
今や、あなたたちもそのようになった。破滅を見て、恐れている。 |
|
Подстрочный перевод:
ατὰρδὲκαὶυμεῖςεπέβητέμοιανελεημόνως,ώστειδόντεςτὸεμὸντραῦμαφοβήθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
わたしが言ったことがあろうか「頼む、わたしのためにあなたたちの財産を割いて |
|
Подстрочный перевод:
τίγάρ;μήτιυμᾶςήτησαὴτῆςπαρ᾿υμῶνισχύοςεπιδέομαι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | 苦しめる者の手から救い出し暴虐な者の手からわたしを贖ってくれ」と。 |
|
Подстрочный перевод:
ώστεσῶσαίμεεξεχθρῶνὴεκχειρὸςδυναστῶνρύσασθαίμε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
間違っているなら分からせてくれ教えてくれれば口を閉ざそう。 |
|
Подстрочный перевод:
διδάξατέμε,εγὼδὲκωφεύσω·είτιπεπλάνημαι,φράσατέμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
率直な話のどこが困難なのか。あなたたちの議論は何のための議論なのか。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ωςέοικεν,φαῦλααληθινοῦρήματα,ουγὰρπαρ᾿υμῶνισχὺναιτοῦμαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
言葉数が議論になると思うのか。絶望した者の言うことを風にすぎないと思うのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲοέλεγχοςυμῶνρήμασίνμεπαύσει,ουδὲγὰρυμῶνφθέγμαρήματοςανέξομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
あなたたちは孤児をすらくじで取り引きし友をさえ売り物にするのか。 |
|
Подстрочный перевод:
πλὴνότιεπ᾿ορφανῶεπιπίπτετε,ενάλλεσθεδὲεπὶφίλωυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
だが今は、どうかわたしに顔を向けてくれ。その顔に、偽りは言わない。 |
|
Подстрочный перевод:
νυνὶδὲεισβλέψαςειςπρόσωπαυμῶνουψεύσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
考え直してくれ不正があってはならない。考え直してくれわたしの正しさが懸っているのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καθίσατεδὴκαὶμὴείηάδικον,καὶπάλιντῶδικαίωσυνέρχεσθε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | わたしの舌に不正があろうかわたしの口は滅ぼすものをわきまえていないだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγάρεστινενγλώσσημουάδικον·ὴολάρυγξμουουχὶσύνεσινμελετᾶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|