| 1 |
勝ち目があると思っても、落胆するだけだ。見ただけでも打ちのめされるほどなのだから。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχεόρακαςαυτὸνουδὲεπὶτοῖςλεγομένοιςτεθαύμακας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
彼を挑発するほど勇猛な者はいまい。いるなら、わたしの前に立て。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδέδοικαςότιητοίμασταίμοι;τίςγάρεστινοεμοὶαντιστάς;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あえてわたしの前に立つ者があればその者には褒美を与えよう。天の下にあるすべてのものはわたしのものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴτίςαντιστήσεταίμοικαὶυπομενεῖ,ειπᾶσαηυπ᾿ουρανὸνεμήεστιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
彼のからだの各部についてわたしは黙ってはいられない。力のこもった背と見事な体格について。 |
|
Подстрочный перевод:
ουσιωπήσομαιδι᾿αυτόν,καὶλόγονδυνάμεωςελεήσειτὸνίσοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
誰が彼の身ごしらえを正面から解き上下の顎の間に押し入ることができようか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςαποκαλύψειπρόσωπονενδύσεωςαυτοῦ;ειςδὲπτύξινθώρακοςαυτοῦτίςὰνεισέλθοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
誰がその顔の扉を開くことができようか。歯の周りには殺気がある。 |
|
Подстрочный перевод:
πύλαςπροσώπουαυτοῦτίςανοίξει;κύκλωοδόντωναυτοῦφόβος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
背中は盾の列封印され、固く閉ざされている。 |
|
Подстрочный перевод:
τὰέγκατααυτοῦασπίδεςχάλκειαι,σύνδεσμοςδὲαυτοῦώσπερσμιρίτηςλίθος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
その盾は次々と連なって風の吹き込む透き間もない。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖςτοῦενὸςκολλῶνται,πνεῦμαδὲουμὴδιέλθηαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
一つの盾はその仲間に結びつきつながりあって、決して離れない。 |
|
Подстрочный перевод:
ανὴρτῶαδελφῶαυτοῦπροσκολληθήσεται,συνέχονταικαὶουμὴαποσπασθῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
彼がくしゃみをすれば、両眼は曙のまばたきのように、光を放ち始める。 |
|
Подстрочный перевод:
ενπταρμῶαυτοῦεπιφαύσκεταιφέγγος,οιδὲοφθαλμοὶαυτοῦεῖδοςεωσφόρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
口からは火炎が噴き出し火の粉が飛び散る。 |
|
Подстрочный перевод:
εκστόματοςαυτοῦεκπορεύονταιλαμπάδεςκαιόμεναικαὶδιαρριπτοῦνταιεσχάραιπυρός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
煮えたぎる鍋の勢いで鼻からは煙が吹き出る。 |
|
Подстрочный перевод:
εκμυκτήρωναυτοῦεκπορεύεταικαπνὸςκαμίνουκαιομένηςπυρὶανθράκων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
喉は燃える炭火口からは炎が吹き出る。 |
|
Подстрочный перевод:
ηψυχὴαυτοῦάνθρακες,φλὸξδὲεκστόματοςαυτοῦεκπορεύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
首には猛威が宿り顔には威嚇がみなぎっている。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτραχήλωαυτοῦαυλίζεταιδύναμις,έμπροσθεναυτοῦτρέχειαπώλεια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
筋肉は幾重にも重なり合いしっかり彼を包んでびくともしない。 |
|
Подстрочный перевод:
σάρκεςδὲσώματοςαυτοῦκεκόλληνται·καταχέειεπ᾿αυτόν,ουσαλευθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
心臓は石のように硬く石臼のように硬い。 |
|
Подстрочный перевод:
ηκαρδίααυτοῦπέπηγενωςλίθος,έστηκενδὲώσπεράκμωνανήλατος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
彼が立ち上がれば神々もおののき取り乱して、逃げ惑う。 |
|
Подстрочный перевод:
στραφέντοςδὲαυτοῦφόβοςθηρίοιςτετράποσινεπὶγῆςαλλομένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
剣も槍も、矢も投げ槍も彼を突き刺すことはできない。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνσυναντήσωσιναυτῶλόγχαι,ουδὲνμὴποιήσωσινδόρυεπηρμένονκαὶθώρακα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
鉄の武器も麦藁となり青銅も腐った木となる。 |
|
Подстрочный перевод:
ήγηταιμὲνγὰρσίδηρονάχυρα,χαλκὸνδὲώσπερξύλονσαθρόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
弓を射ても彼を追うことはできず石投げ紐の石ももみ殻に変わる。 |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴτρώσηαυτὸντόξονχάλκειον,ήγηταιμὲνπετροβόλονχόρτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
彼はこん棒を藁と見なし投げ槍のうなりを笑う。 |
|
Подстрочный перевод:
ωςκαλάμηελογίσθησανσφῦραι,καταγελᾶδὲσεισμοῦπυρφόρου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
彼の腹は鋭い陶器の破片を並べたよう。打穀機のように土の塊を砕き散らす。 |
|
Подстрочный перевод:
ηστρωμνὴαυτοῦοβελίσκοιοξεῖς,πᾶςδὲχρυσὸςθαλάσσηςυπ᾿αυτὸνώσπερπηλὸςαμύθητος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
彼は深い淵を煮えたぎる鍋のように沸き上がらせ海をるつぼにする。 |
|
Подстрочный перевод:
αναζεῖτὴνάβυσσονώσπερχαλκεῖον,ήγηταιδὲτὴνθάλασσανώσπερεξάλειπτρον,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
彼の進んだ跡には光が輝き深淵は白髪をなびかせる。 |
|
Подстрочный перевод:
τὸνδὲτάρταροντῆςαβύσσουώσπεραιχμάλωτον·ελογίσατοάβυσσονειςπερίπατον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
この地上に、彼を支配する者はいない。彼はおののきを知らぬものとして造られている。 |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινουδὲνεπὶτῆςγῆςόμοιοναυτῶπεποιημένονεγκαταπαίζεσθαιυπὸτῶναγγέλωνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | 驕り高ぶるものすべてを見下し誇り高い獣すべての上に君臨している。 |
|
Подстрочный перевод:
πᾶνυψηλὸνορᾶ,αυτὸςδὲβασιλεὺςπάντωντῶνεντοῖςύδασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|