| 1 | ヨブは主に答えて言った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγειτῶκυρίω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
あなたは全能であり御旨の成就を妨げることはできないと悟りました。 |
|
Подстрочный перевод:
Οῖδαότιπάνταδύνασαι,αδυνατεῖδέσοιουθέν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
「これは何者か。知識もないのに神の経綸を隠そうとするとは。」そのとおりです。わたしには理解できず、わたしの知識を超えた驚くべき御業をあげつらっておりました。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγάρεστινοκρύπτωνσεβουλήν;φειδόμενοςδὲρημάτωνκαὶσὲοίεταικρύπτειν;τίςδὲαναγγελεῖμοιὰουκήδειν,μεγάλακαὶθαυμαστὰὰουκηπιστάμην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
「聞け、わたしが話す。お前に尋ねる、わたしに答えてみよ。」 |
|
Подстрочный перевод:
άκουσονδέμου,κύριε,ίνακαγὼλαλήσω·ερωτήσωδέσε,σὺδέμεδίδαξον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
あなたのことを、耳にしてはおりました。しかし今、この目であなたを仰ぎ見ます。 |
|
Подстрочный перевод:
ακοὴνμὲνωτὸςήκουόνσουτὸπρότερον,νυνὶδὲοοφθαλμόςμουεόρακένσε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | それゆえ、わたしは塵と灰の上に伏し自分を退け、悔い改めます。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸεφαύλισαεμαυτὸνκαὶετάκην,ήγημαιδὲεμαυτὸνγῆνκαὶσποδόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
主はこのようにヨブに語ってから、テマン人エリファズに仰せになった。 「わたしはお前とお前の二人の友人に対して怒っている。お前たちは、わたしについてわたしの僕ヨブのように正しく語らなかったからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ΕγένετοδὲμετὰτὸλαλῆσαιτὸνκύριονπάντατὰρήματαταῦτατῶΙωβεῖπενοκύριοςΕλιφαςτῶΘαιμανίτηΉμαρτεςσὺκαὶοιδύοφίλοισου·ουγὰρελαλήσατεενώπιόνμουαληθὲςουδὲνώσπεροθεράπωνμουΙωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | しかし今、雄牛と雄羊を七頭ずつわたしの僕ヨブのところに引いて行き、自分のためにいけにえをささげれば、わたしの僕ヨブはお前たちのために祈ってくれるであろう。わたしはそれを受け入れる。お前たちはわたしの僕ヨブのようにわたしについて正しく語らなかったのだが、お前たちに罰を与えないことにしよう。」 |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲλάβετεεπτὰμόσχουςκαὶεπτὰκριοὺςκαὶπορεύθητεπρὸςτὸνθεράποντάμουΙωβ,καὶποιήσεικάρπωσινπερὶυμῶν·Ιωβδὲοθεράπωνμουεύξεταιπερὶυμῶν,ότιειμὴπρόσωποναυτοῦλήμψομαι·ειμὴγὰρδι᾿αυτόν,απώλεσαὰνυμᾶς·ουγὰρελαλήσατεαληθὲςκατὰτοῦθεράποντόςμουΙωβ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | テマン人エリファズ、シュア人ビルダド、ナアマ人ツォファルは行って、主が言われたことを実行した。そして、主はヨブの祈りを受け入れられた。 |
|
Подстрочный перевод:
επορεύθηδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςκαὶΒαλδαδοΣαυχίτηςκαὶΣωφαροΜιναῖοςκαὶεποίησανκαθὼςσυνέταξεναυτοῖςοκύριος,καὶέλυσεντὴναμαρτίαναυτοῖςδιὰΙωβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | ヨブが友人たちのために祈ったとき、主はヨブを元の境遇に戻し、更に財産を二倍にされた。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςηύξησεντὸνΙωβ·ευξαμένουδὲαυτοῦκαὶπερὶτῶνφίλωναυτοῦαφῆκεναυτοῖςτὴναμαρτίαν·έδωκενδὲοκύριοςδιπλᾶόσαῆνέμπροσθενΙωβειςδιπλασιασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | 兄弟姉妹、かつての知人たちがこぞって彼のもとを訪れ、食事を共にし、主が下されたすべての災いについていたわり慰め、それぞれ銀一ケシタと金の環一つを贈った。 |
|
Подстрочный перевод:
ήκουσανδὲπάντεςοιαδελφοὶαυτοῦκαὶαιαδελφαὶαυτοῦπάντατὰσυμβεβηκότααυτῶκαὶῆλθονπρὸςαυτὸνκαὶπάντεςόσοιήδεισαναυτὸνεκπρώτου·φαγόντεςδὲκαὶπιόντεςπαρ᾿αυτῶπαρεκάλεσαναυτόν,καὶεθαύμασανεπὶπᾶσιν,οῖςεπήγαγεναυτῶοκύριος·έδωκενδὲαυτῶέκαστοςαμνάδαμίανκαὶτετράδραχμονχρυσοῦνάσημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | 主はその後のヨブを以前にも増して祝福された。ヨブは、羊一万四千匹、らくだ六千頭、牛一千くびき、雌ろば一千頭を持つことになった。 |
|
Подстрочный перевод:
οδὲκύριοςευλόγησεντὰέσχαταΙωβὴτὰέμπροσθεν·ῆνδὲτὰκτήνηαυτοῦπρόβαταμύριατετρακισχίλια,κάμηλοιεξακισχίλιαι,ζεύγηβοῶνχίλια,όνοιθήλειαινομάδεςχίλιαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | 彼はまた七人の息子と三人の娘をもうけ、 |
|
Подстрочный перевод:
γεννῶνταιδὲαυτῶυιοὶεπτὰκαὶθυγατέρεςτρεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | 長女をエミマ、次女をケツィア、三女をケレン‧プクと名付けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσεντὴνμὲνπρώτηνΗμέραν,τὴνδὲδευτέρανΚασίαν,τὴνδὲτρίτηνΑμαλθείαςκέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | ヨブの娘たちのように美しい娘は国中どこにもいなかった。彼女らもその兄弟と共に父の財産の分け前を受けた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχευρέθησανκατὰτὰςθυγατέραςΙωββελτίουςαυτῶνεντῆυπ᾿ουρανόν·έδωκενδὲαυταῖςοπατὴρκληρονομίανεντοῖςαδελφοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | ヨブはその後百四十年生き、子、孫、四代の先まで見ることができた。 |
|
Подстрочный перевод:
έζησενδὲΙωβμετὰτὴνπληγὴνέτηεκατὸνεβδομήκοντα,τὰδὲπάνταέζησενέτηδιακόσιατεσσαράκονταοκτώ·καὶεῖδενΙωβτοὺςυιοὺςαυτοῦκαὶτοὺςυιοὺςτῶνυιῶναυτοῦτετάρτηνγενεάν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ヨブは長寿を保ち、老いて死んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶετελεύτησενΙωβπρεσβύτεροςκαὶπλήρηςημερῶν.17aγέγραπταιδὲαυτὸνπάλιναναστήσεσθαιμεθ᾿ῶνοκύριοςανίστησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|