このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 お前は岩場の山羊が子を産む時を知っているか。雌鹿の産みの苦しみを見守ることができるか。
Подстрочный перевод:
ει-έγνως-καιρὸν-τοκετοῦ-τραγελάφων-πέτρας-,-εφύλαξας-δὲ-ωδῖνας-ελάφων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 月が満ちるのを数え産むべき時を知ることができるか。
Подстрочный перевод:
ηρίθμησας-δὲ-αυτῶν-μῆνας-πλήρεις-τοκετοῦ-,-ωδῖνας-δὲ-αυτῶν-έλυσας-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 雌鹿はうずくまって産み子を送り出す。
Подстрочный перевод:
εξέθρεψας-δὲ-αυτῶν-τὰ-παιδία-έξω-φόβου-;-ωδῖνας-αυτῶν-εξαποστελεῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 その子らは強くなり、野で育ち出ていくと、もう帰ってこない。
Подстрочный перевод:
απορρήξουσιν-τὰ-τέκνα-αυτῶν-,-πληθυνθήσονται-εν-γενήματι-,-εξελεύσονται-καὶ-ου-μὴ-ανακάμψουσιν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 誰が野生のろばに自由を与え野ろばを解き放ってやったのか。
Подстрочный перевод:
τίς-δέ-εστιν-ο-αφεὶς-όνον-άγριον-ελεύθερον-,-δεσμοὺς-δὲ-αυτοῦ-τίς-έλυσεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 その住みかとして荒れ地を与えねぐらとして不毛の地を与えたのはわたしだ。
Подстрочный перевод:
εθέμην-δὲ-τὴν-δίαιταν-αυτοῦ-έρημον-καὶ-τὰ-σκηνώματα-αυτοῦ-αλμυρίδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 彼らは町の雑踏を笑い追い使う者の呼び声に従うことなく
Подстрочный перевод:
καταγελῶν-πολυοχλίας-πόλεως-,-μέμψιν-δὲ-φορολόγου-ουκ-ακούων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 餌を求めて山々を駆け巡り緑の草はないかと探す。
Подстрочный перевод:
κατασκέψεται-όρη-νομὴν-αυτοῦ-καὶ-οπίσω-παντὸς-χλωροῦ-ζητεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 野牛が喜んでお前の僕となりお前の小屋で夜を過ごすことがあろうか。
Подстрочный перевод:
βουλήσεται-δέ-σοι-μονόκερως-δουλεῦσαι-ὴ-κοιμηθῆναι-επὶ-φάτνης-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 お前は野牛に綱をつけて畝を行かせお前に従わせて谷間の畑を掘り起こさせることができるか。
Подстрочный перевод:
δήσεις-δὲ-εν-ιμᾶσι-ζυγὸν-αυτοῦ-,-ὴ-ελκύσει-σου-αύλακας-εν-πεδίω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 力が強いといって、頼りにし仕事を任せることができるか。
Подстрочный перевод:
πέποιθας-δὲ-επ᾿-αυτῶ-,-ότι-πολλὴ-η-ισχὺς-αυτοῦ-,-επαφήσεις-δὲ-αυτῶ-τὰ-έργα-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 野牛が穀物をもたらし実りを集めてくれると期待するのか。
Подстрочный перевод:
πιστεύσεις-δὲ-ότι-αποδώσει-σοι-τὸν-σπόρον-,-εισοίσει-δέ-σου-τὸν-άλωνα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 駝鳥は勢いよく羽ばたくがこうのとりのような羽毛を持っているだろうか。
Подстрочный перевод:
πτέρυξ-τερπομένων-νεελασα-,-εὰν-συλλάβη-ασιδα-καὶ-νεσσα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 駝鳥は卵を地面に置き去りにし砂の上で暖まるにまかせ
Подстрочный перевод:
ότι-αφήσει-εις-γῆν-τὰ-ωὰ-αυτῆς-καὶ-επὶ-χοῦν-θάλψει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 獣の足がこれを踏みつけ野の獣が踏みにじることも忘れている。
Подстрочный перевод:
καὶ-επελάθετο-ότι-ποὺς-σκορπιεῖ-καὶ-θηρία-αγροῦ-καταπατήσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 その雛を自分のものではないかのようにあしらい自分の産んだものが無に帰しても平然としている。
Подстрочный перевод:
απεσκλήρυνεν-τὰ-τέκνα-αυτῆς-ώστε-μὴ-εαυτῆ-,-εις-κενὸν-εκοπίασεν-άνευ-φόβου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 神が知恵を貸し与えず分別を分け与えなかったからだ。
Подстрочный перевод:
ότι-κατεσιώπησεν-αυτῆ-ο-θεὸς-σοφίαν-καὶ-ουκ-εμέρισεν-αυτῆ-εν-τῆ-συνέσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だが、誇って駆けるときには馬と乗り手を笑うほどだ。
Подстрочный перевод:
κατὰ-καιρὸν-εν-ύψει-υψώσει-,-καταγελάσεται-ίππου-καὶ-τοῦ-επιβάτου-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 お前は馬に力を与えその首をたてがみで装うことができるか。
Подстрочный перевод:
ῆ-σὺ-περιέθηκας-ίππω-δύναμιν-,-ενέδυσας-δὲ-τραχήλω-αυτοῦ-φόβον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 馬をいなごのように跳ねさせることができるか。そのいななきには恐るべき威力があり
Подстрочный перевод:
περιέθηκας-δὲ-αυτῶ-πανοπλίαν-,-δόξαν-δὲ-στηθέων-αυτοῦ-τόλμη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 谷間で砂をけって喜び勇み武器に怖じることなく進む。
Подстрочный перевод:
ανορύσσων-εν-πεδίω-γαυριᾶ-,-εκπορεύεται-δὲ-εις-πεδίον-εν-ισχύι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 恐れを笑い、ひるむことなく剣に背を向けて逃げることもない。
Подстрочный перевод:
συναντῶν-βέλει-καταγελᾶ-καὶ-ου-μὴ-αποστραφῆ-απὸ-σιδήρου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その上に箙が音をたて槍と投げ槍がきらめくとき
Подстрочный перевод:
επ᾿-αυτῶ-γαυριᾶ-τόξον-καὶ-μάχαιρα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 身を震わせ、興奮して地をかき角笛の音に、じっとしてはいられない。
Подстрочный перевод:
καὶ-οργῆ-αφανιεῖ-τὴν-γῆν-καὶ-ου-μὴ-πιστεύση-,-έως-ὰν-σημάνη-σάλπιγξ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 角笛の合図があればいななき戦いも、隊長の怒号も、鬨の声も遠くにいながら、かぎつけている。
Подстрочный перевод:
σάλπιγγος-δὲ-σημαινούσης-λέγει-Εῦγε-,-πόρρωθεν-δὲ-οσφραίνεται-πολέμου-σὺν-άλματι-καὶ-κραυγῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 鷹が翼を広げて南へ飛ぶのはお前が分別を与えたからなのか。
Подстрочный перевод:
εκ-δὲ-τῆς-σῆς-επιστήμης-έστηκεν-ιέραξ-αναπετάσας-τὰς-πτέρυγας-ακίνητος-καθορῶν-τὰ-πρὸς-νότον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 鷲が舞い上がり、高い所に巣を作るのはお前が命令したからなのか。
Подстрочный перевод:
επὶ-δὲ-σῶ-προστάγματι-υψοῦται-αετός-,-γὺψ-δὲ-επὶ-νοσσιᾶς-αυτοῦ-καθεσθεὶς-αυλίζεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 鷲は岩場に住み牙のような岩や砦の上で夜を過ごす。
Подстрочный перевод:
επ-εξοχῆ-πέτρας-καὶ-αποκρύφω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 その上から餌を探してはるかかなたまで目を光らせている。
Подстрочный перевод:
εκεῖσε-ὼν-ζητεῖ-τὰ-σῖτα-,-πόρρωθεν-οι-οφθαλμοὶ-αυτοῦ-σκοπεύουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 その雛は血を飲むことを求め死骸の傍らには必ずいる。
Подстрочный перевод:
νεοσσοὶ-δὲ-αυτοῦ-φύρονται-εν-αίματι-,-οῦ-δ᾿-ὰν-ῶσι-τεθνεῶτες-,-παραχρῆμα-ευρίσκονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
39
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl