このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 それゆえ、わたしの心は破れんばかりに激しく打つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-ταύτης-εταράχθη-η-καρδία-μου-καὶ-απερρύη-εκ-τοῦ-τόπου-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 聞け、神の御声のとどろきをその口から出る響きを。
Подстрочный перевод:
άκουε-ακοὴν-εν-οργῆ-θυμοῦ-κυρίου-,-καὶ-μελέτη-εκ-στόματος-αυτοῦ-εξελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 閃光は天の四方に放たれ稲妻は地の果てに及ぶ。
Подстрочный перевод:
υποκάτω-παντὸς-τοῦ-ουρανοῦ-αρχὴ-αυτοῦ-,-καὶ-τὸ-φῶς-αυτοῦ-επὶ-πτερύγων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 雷鳴がそれを追い厳かな声が響きわたる。御声は聞こえるが、稲妻の跡はない。
Подстрочный перевод:
οπίσω-αυτοῦ-βοήσεται-φωνή-,-βροντήσει-εν-φωνῆ-ύβρεως-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ανταλλάξει-αυτούς-,-ότι-ακούσει-φωνὴν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 神は驚くべき御声をとどろかせわたしたちの知りえない大きな業を成し遂げられる。
Подстрочный перевод:
βροντήσει-ο-ισχυρὸς-εν-φωνῆ-αυτοῦ-θαυμάσια-·-εποίησεν-γὰρ-μεγάλα-,-ὰ-ουκ-ήδειμεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神は命じられる。雪には、「地に降り積もれ」雨には、「激しく降れ」と。
Подстрочный перевод:
συντάσσων-χιόνι-Γίνου-επὶ-τῆς-γῆς-·-καὶ-χειμὼν-υετός-,-καὶ-χειμὼν-υετῶν-δυναστείας-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 人の手の業をすべて封じ込めすべての人間に御業を認めさせられる。
Подстрочный перевод:
εν-χειρὶ-παντὸς-ανθρώπου-κατασφραγίζει-,-ίνα-γνῶ-πᾶς-άνθρωπος-τὴν-εαυτοῦ-ασθένειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 獣は隠れがに入り、巣に伏す。
Подстрочный перевод:
εισῆλθεν-δὲ-θηρία-υπὸ-σκέπην-,-ησύχασαν-δὲ-επὶ-κοίτης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 嵐がその蓄えられている所を出ると寒さがまき散らされる。
Подстрочный перевод:
εκ-ταμιείων-επέρχονται-δῖναι-,-απὸ-δὲ-ακρωτηρίων-ψῦχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 神が息を吹きかければ氷ができ水の広がりは凍って固まる。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-πνοῆς-ισχυροῦ-δώσει-πάγος-,-οιακίζει-δὲ-τὸ-ύδωρ-ως-εὰν-βούληται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 雲は雨を含んで重くなり密雲は稲妻を放つ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εκλεκτὸν-καταπλάσσει-νεφέλη-,-διασκορπιεῖ-νέφος-φῶς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 雨雲はここかしこに垂れこめ導かれるままに姿を変え命じられるところをあまねく地の面に行う。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-κυκλώματα-διαστρέψει-εν-θεεβουλαθω-εις-έργα-αυτῶν-·-πάντα-,-όσα-ὰν-εντείληται-αυτοῖς-,-ταῦτα-συντέτακται-παρ᾿-αυτοῦ-επὶ-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 懲らしめのためにも、大地のためにもそして恵みを与えるためにも神はこれを行わせられる。
Подстрочный перевод:
εὰν-εις-παιδείαν-,-εὰν-εις-τὴν-γῆν-αυτοῦ-,-εὰν-εις-έλεος-ευρήσει-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ヨブよ、耳を傾け神の驚くべき御業について、よく考えよ。
Подстрочный перевод:
ενωτίζου-ταῦτα-,-Ιωβ-·-στῆθι-νουθετοῦ-δύναμιν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 あなたは知っているかどのように神が指図して密雲の中から稲妻を輝かせるかを。
Подстрочный перевод:
οίδαμεν-ότι-ο-θεὸς-έθετο-έργα-αυτοῦ-φῶς-ποιήσας-εκ-σκότους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 あなたは知っているか完全な知識を持つ方が垂れこめる雨雲によって驚くべき御業を果たされることを。
Подстрочный перевод:
επίσταται-δὲ-διάκρισιν-νεφῶν-,-εξαίσια-δὲ-πτώματα-πονηρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 南風が吹いて大地が黙すときにはあなたの衣すら熱くなるというのに
Подстрочный перевод:
σοῦ-δὲ-η-στολὴ-θερμή-·-ησυχάζεται-δὲ-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 鋳て造った鏡のような堅い大空をあなたは、神と共に固めることができるとでもいうのか。
Подстрочный перевод:
στερεώσεις-μετ᾿-αυτοῦ-εις-παλαιώματα-,-ισχυραὶ-ως-όρασις-επιχύσεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 神に何と申し上げるべきかをわたしたちに言ってみよ。暗黒を前にしてわたしたちに何の申し立てができようか。
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-;-δίδαξόν-με-τί-εροῦμεν-αυτῶ-·-καὶ-παυσώμεθα-πολλὰ-λέγοντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしが話したとしても神に対して説明になるだろうか。人間が何か言ったところで神が言い負かされるだろうか。
Подстрочный перевод:
μὴ-βίβλος-ὴ-γραμματεύς-μοι-παρέστηκεν-,-ίνα-άνθρωπον-εστηκὼς-κατασιωπήσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 今、光は見えないがそれは雲のかなたで輝いている。やがて風が吹き、雲を払うと
Подстрочный перевод:
πᾶσιν-δ᾿-ουχ-ορατὸν-τὸ-φῶς-,-τηλαυγές-εστιν-εν-τοῖς-παλαιώμασιν-,-ώσπερ-τὸ-παρ᾿-αυτοῦ-επὶ-νεφῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 北から黄金の光が射し恐るべき輝きが神を包むだろう。
Подстрочный перевод:
απὸ-βορρᾶ-νέφη-χρυσαυγοῦντα-·-επὶ-τούτοις-μεγάλη-η-δόξα-καὶ-τιμὴ-παντοκράτορος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 全能者を見いだすことはわたしたちにはできない。神は優れた力をもって治めておられる。憐れみ深い人を苦しめることはなさらない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-ευρίσκομεν-άλλον-όμοιον-τῆ-ισχύι-αυτοῦ-·-ο-τὰ-δίκαια-κρίνων-,-ουκ-οίει-επακούειν-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 それゆえ、人は神を畏れ敬う。人の知恵はすべて顧みるに値しない。
Подстрочный перевод:
διὸ-φοβηθήσονται-αυτὸν-οι-άνθρωποι-,-φοβηθήσονται-δὲ-αυτὸν-καὶ-οι-σοφοὶ-καρδία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
37
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl