このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 エリフは更に言葉を続けた。
Подстрочный перевод:
Προσθεὶς-δὲ-Ελιους-έτι-λέγει-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 待て、もう少しわたしに話させてくれ。神について言うべきことがまだある。
Подстрочный перевод:
Μεῖνόν-με-μικρὸν-έτι-,-ίνα-διδάξω-σε-·-έτι-γὰρ-εν-εμοί-εστιν-λέξις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 遠くまで及ぶわたしの考えを述べてわたしの造り主が正しいということを示そう。
Подстрочный перевод:
αναλαβὼν-τὴν-επιστήμην-μου-μακρὰν-έργοις-δέ-μου-δίκαια-ερῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 まことにわたしの言うことに偽りはない。完全な知識を持つ方をあなたに示そう。
Подстрочный перевод:
επ᾿-αληθείας-καὶ-ουκ-άδικα-ρήματα-·-αδίκως-συνίεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 まことに神は力強く、たゆむことなく力強く、知恵に満ちておられる。
Подстрочный перевод:
γίγνωσκε-δὲ-ότι-ο-κύριος-ου-μὴ-αποποιήσηται-τὸν-άκακον-.-δυνατὸς-ισχύι-καρδίας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 神に逆らう者を生かしてはおかず貧しい人に正しい裁きをしてくださる。
Подстрочный перевод:
ασεβῆ-ου-μὴ-ζωοποιήσει-καὶ-κρίμα-πτωχῶν-δώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 神に従う人から目を離すことなく王者と共に座につかせとこしえに、彼らを高められる。
Подстрочный перевод:
ουκ-αφελεῖ-απὸ-δικαίου-οφθαλμοὺς-αυτοῦ-·-καὶ-μετὰ-βασιλέων-εις-θρόνον-καὶ-καθιεῖ-αυτοὺς-εις-νεῖκος-,-καὶ-υψωθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 捕われの身となって足枷をはめられ苦悩の縄に縛られている人があれば
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-πεπεδημένοι-εν-χειροπέδαις-συσχεθήσονται-εν-σχοινίοις-πενίας-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 その行いを指摘しその罪の重さを指し示される。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναγγελεῖ-αυτοῖς-τὰ-έργα-αυτῶν-καὶ-τὰ-παραπτώματα-αυτῶν-,-ότι-ισχύσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 その耳を開いて戒め悪い行いを改めるように諭される。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τοῦ-δικαίου-εισακούσεται-·-καὶ-εῖπεν-ότι-επιστραφήσονται-εξ-αδικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 もし、これに耳を傾けて従うなら彼らはその日々を幸いのうちに年月を恵みのうちに全うすることができる。
Подстрочный перевод:
εὰν-ακούσωσιν-καὶ-δουλεύσωσιν-,-συντελέσουσιν-τὰς-ημέρας-αυτῶν-εν-αγαθοῖς-καὶ-τὰ-έτη-αυτῶν-εν-ευπρεπείαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 しかし、これに耳を傾けなければ死の川を渡り、愚か者のまま息絶える。
Подстрочный перевод:
ασεβεῖς-δὲ-ου-διασώζει-παρὰ-τὸ-μὴ-βούλεσθαι-ειδέναι-αυτοὺς-τὸν-κύριον-καὶ-διότι-νουθετούμενοι-ανήκοοι-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 神を無視する心を持つ者は鎖につながれていても怒りに燃え、助けを求めようとしない。
Подстрочный перевод:
καὶ-υποκριταὶ-καρδία-τάξουσιν-θυμόν-·-ου-βοήσονται-,-ότι-έδησεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 彼らの魂は若いうちに死を迎え命は神殿男娼のように短い。
Подстрочный перевод:
αποθάνοι-τοίνυν-εν-νεότητι-η-ψυχὴ-αυτῶν-,-η-δὲ-ζωὴ-αυτῶν-τιτρωσκομένη-υπὸ-αγγέλων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 神は貧しい人をその貧苦を通して救い出し苦悩の中で耳を開いてくださる。
Подстрочный перевод:
ανθ᾿-ῶν-έθλιψαν-ασθενῆ-καὶ-αδύνατον-·-κρίμα-δὲ-πραέων-εκθήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 神はあなたにも苦難の中から出ようとする気持を与え苦難に代えて広い所でくつろがせあなたのために食卓を整え豊かな食べ物を備えてくださるのだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσέτι-ηπάτησέν-σε-εκ-στόματος-εχθροῦ-·-άβυσσος-,-κατάχυσις-υποκάτω-αυτῆς-·-καὶ-κατέβη-τράπεζά-σου-πλήρης-πιότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたが罪人の受ける刑に服するなら裁きの正しさが保たれるだろう。
Подстрочный перевод:
ουχ-υστερήσει-δὲ-απὸ-δικαίων-κρίμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 だから注意せよ富の力に惑わされないように。身代金が十分あるからといって道を誤らないように。
Подстрочный перевод:
θυμὸς-δὲ-επ᾿-ασεβεῖς-έσται-δι᾿-ασέβειαν-δώρων-,-ῶν-εδέχοντο-επ᾿-αδικίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 苦難を経なければ、どんなに叫んでも力を尽くしても、それは役に立たない。
Подстрочный перевод:
μή-σε-εκκλινάτω-εκὼν-ο-νοῦς-δεήσεως-εν-ανάγκη-όντων-αδυνάτων-,-καὶ-πάντας-τοὺς-κραταιοῦντας-ισχύν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 夜をあえぎ求めるな。人々がその場で消え去らねばならない夜を。
Подстрочный перевод:
μὴ-εξελκύσης-τὴν-νύκτα-τοῦ-αναβῆναι-λαοὺς-αντ-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 警戒せよ悪い行いに顔を向けないように。苦悩によって試されているのはまさにこのためなのだ。
Подстрочный перевод:
αλλὰ-φύλαξαι-μὴ-πράξης-άτοπα-·-επὶ-τοῦτον-γὰρ-εξείλω-απὸ-πτωχείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 まことに神は力に秀でている。神のような教師があるだろうか。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ο-ισχυρὸς-κραταιώσει-εν-ισχύι-αυτοῦ-·-τίς-γάρ-εστιν-κατ᾿-αυτὸν-δυνάστης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 誰が神の道を見張り「あなたのすることは悪い」と言えようか。
Подстрочный перевод:
τίς-δέ-εστιν-ο-ετάζων-αυτοῦ-τὰ-έργα-;-ὴ-τίς-ο-είπας-Έπραξεν-άδικα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 世の人は神の御業に賛美の歌をうたう。あなたも心して、ほめたたえよ。
Подстрочный перевод:
μνήσθητι-ότι-μεγάλα-εστὶν-αυτοῦ-τὰ-έργα-,-ῶν-ῆρξαν-άνδρες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 人は皆、御業を仰ぎはるかかなたから望み見ている。
Подстрочный перевод:
πᾶς-άνθρωπος-εῖδεν-εν-εαυτῶ-,-όσοι-τιτρωσκόμενοί-εισιν-βροτοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 まことに神は偉大、神を知ることはできずその齢を数えることもできない。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ο-ισχυρὸς-πολύς-,-καὶ-ου-γνωσόμεθα-·-αριθμὸς-ετῶν-αυτοῦ-καὶ-απέραντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 神は水滴を御もとに集め霧のような雨を降らす。
Подстрочный перевод:
αριθμηταὶ-δὲ-αυτῶ-σταγόνες-υετοῦ-,-καὶ-επιχυθήσονται-υετῶ-εις-νεφέλην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 雲は雨となって滴り多くの人の上に降り注ぐ。
Подстрочный перевод:
ρυήσονται-παλαιώματα-,-εσκίασεν-δὲ-νέφη-επὶ-αμυθήτων-βροτῶν-.-28a-ώραν-έθετο-κτήνεσιν-,-οίδασιν-δὲ-κοίτης-τάξιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 どのように雨雲が広がり神の仮庵が雷鳴をとどろかせるかを悟りうる者があろうか。
Подстрочный перевод:
επὶ-τούτοις-πᾶσιν-ουκ-εξίσταταί-σου-η-διάνοια-ουδὲ-διαλλάσσεταί-σου-η-καρδία-απὸ-σώματος-;-καὶ-εὰν-συνῆ-απεκτάσεις-νεφέλης-,-ισότητα-σκηνῆς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 神はその上に光を放ち海の根を覆われる。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εκτείνει-επ᾿-αυτὸν-ηδω-καὶ-ριζώματα-τῆς-θαλάσσης-εκάλυψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 それによって諸国の民を治め豊かに食べ物を与えられる。
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-αυτοῖς-κρινεῖ-λαούς-,-δώσει-τροφὴν-τῶ-ισχύοντι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 神は御手に稲妻の光をまとい的を定め、それに指令し
Подстрочный перевод:
επὶ-χειρῶν-εκάλυψεν-φῶς-καὶ-ενετείλατο-περὶ-αυτῆς-εν-απαντῶντι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 御自分の思いを表される。悪に対する激しい怒りを。
Подстрочный перевод:
αναγγελεῖ-περὶ-αυτοῦ-φίλον-αυτοῦ-·-κτῆσις-καὶ-περὶ-αδικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
36
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl