| 1 | エリフは更に言った。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιουςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
知恵ある者はわたしの言葉を聞き知識ある者はわたしに耳を傾けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατέμου,σοφοί·επιστάμενοι,ενωτίζεσθετὸκαλόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
耳は言葉を聞き分け口は食べ物を味わう。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιοῦςλόγουςδοκιμάζει,καὶλάρυγξγεύεταιβρῶσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | わたしたちは何が正しいかを見分け何が善いかを識別しよう。 |
|
Подстрочный перевод:
κρίσινελώμεθαεαυτοῖς,γνῶμενανὰμέσονεαυτῶνότικαλόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
ヨブはこう言っている。「わたしは正しい。だが神は、この主張を退けられる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιείρηκενΙωβΔίκαιόςειμι,οκύριοςαπήλλαξένμουτὸκρίμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
わたしは正しいのに、うそつきとされ罪もないのに、矢を射かけられて傷ついた。」 |
|
Подстрочный перевод:
εψεύσατοδὲτῶκρίματίμου,βίαιοντὸβέλοςμουάνευαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
ヨブのような男がいるだろうか。水に代えて嘲りで喉をうるおし |
|
Подстрочный перевод:
τίςανὴρώσπερΙωβπίνωνμυκτηρισμὸνώσπερύδωρ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
悪を行う者にくみし神に逆らう者と共に歩む。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχαμαρτὼνουδὲασεβήσαςὴοδοῦκοινωνήσαςμετὰποιούντωντὰάνοματοῦπορευθῆναιμετὰασεβῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
「神に喜ばれようとしても何の益もない」と彼は言っている。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴγὰρείπηςότιΟυκέσταιεπισκοπὴανδρός·καὶεπισκοπὴαυτῶπαρὰκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
さて、分別ある者は、わたしの言葉を聞け。神には過ちなど、決してない。全能者には不正など、決してない。 |
|
Подстрочный перевод:
διό,συνετοὶκαρδίας,ακούσατέμουΜήμοιείηέναντικυρίουασεβῆσαικαὶέναντιπαντοκράτοροςταράξαιτὸδίκαιον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
神は人間の行いに従って報いおのおのの歩みに従って与えられるのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰαποδιδοῖανθρώπωκαθὰποιεῖέκαστοςαυτῶν,καὶεντρίβωανδρὸςευρήσειαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
神が罪を犯すことは決してない。全能者は正義を曲げられない。 |
|
Подстрочный перевод:
οίηδὲτὸνκύριονάτοπαποιήσειν;ὴοπαντοκράτωρταράξεικρίσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
誰が神に全地をゆだね全世界を負わせたというのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςεποίησεντὴνγῆν·τίςδέεστινοποιῶντὴνυπ᾿ουρανὸνκαὶτὰενόνταπάντα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
もし神が御自分にのみ、御心を留めその霊と息吹を御自分に集められるなら |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρβούλοιτοσυνέχεινκαὶτὸπνεῦμαπαρ᾿αυτῶκατασχεῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | 生きとし生けるものは直ちに息絶え人間も塵に返るだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
τελευτήσειπᾶσασὰρξομοθυμαδόν,πᾶςδὲβροτὸςειςγῆναπελεύσεται,όθενκαὶεπλάσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
理解しようとして、これを聞け。わたしの語る声に耳を傾けよ。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲμὴνουθετῆ,άκουεταῦτα,ενωτίζουφωνὴνρημάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
正義を憎む者が統治できようか。正しく、また、力強いお方をあなたは罪に定めるのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδὲσὺτὸνμισοῦνταάνομακαὶτὸνολλύντατοὺςπονηροὺςόντααιώνιονδίκαιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
王者に向かって「ならず者」と言い貴い方に向かって「逆らう者」と言うのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ασεβὴςολέγωνβασιλεῖΠαρανομεῖς,ασεβέστατετοῖςάρχουσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
身分の高い者をひいきすることも貴族を貧者より尊重することもないお方御手によってすべての人は造られた。 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςουκεπησχύνθηπρόσωπονεντίμουουδὲοῖδεντιμὴνθέσθαιαδροῖςθαυμασθῆναιπρόσωπααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
これらの人も瞬く間にしかも真夜中に、死んでいく。権力ある者は身を震わせて消え去り力ある者は人の手によらず、退けられる。 |
|
Подстрочный перевод:
κενὰδὲαυτοῖςαποβήσεταιτὸκεκραγέναικαὶδεῖσθαιανδρός·εχρήσαντογὰρπαρανόμωςεκκλινομένωναδυνάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
神は人の歩む道に目を注ぎその一歩一歩を見ておられる。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςγὰρορατήςεστινέργωνανθρώπων,λέληθενδὲαυτὸνουδὲνῶνπράσσουσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
悪を行う者が身を隠そうとしても暗黒もなければ、死の闇もない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲέσταιτόποςτοῦκρυβῆναιτοὺςποιοῦνταςτὰάνομα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
人は神の前に出て裁きを受けるのだが神はその時を定めてはおられない。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκεπ᾿άνδραθήσειέτι·ογὰρκύριοςπάνταςεφορᾶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
数知れない権力者を打ち倒し彼らに代えて他の人々を立てられる。 |
|
Подстрочный перевод:
οκαταλαμβάνωνανεξιχνίαστα,ένδοξάτεκαὶεξαίσια,ῶνουκέστιναριθμός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
彼らの行いを知っておられるので夜の間にそれを覆し、彼らを砕き |
|
Подстрочный перевод:
ογνωρίζωναυτῶντὰέργακαὶστρέψεινύκτα,καὶταπεινωθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
神に逆らう者として見せしめに、彼らを打たれる。 |
|
Подстрочный перевод:
έσβεσενδὲασεβεῖς,ορατοὶδὲεναντίοναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
彼らが神に従わずその道を何ひとつ受け入れなかったからだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεξέκλινανεκνόμουθεοῦ,δικαιώματαδὲαυτοῦουκεπέγνωσαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
その時、弱い者の叫びは神に届き貧しい者の叫びは聞かれる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοῦεπαγαγεῖνεπ᾿αυτὸνκραυγὴνπένητος,καὶκραυγὴνπτωχῶνεισακούσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
神が黙っておられるのに罪に定めうる者があろうか。神が顔を背けられるのに目を注ぐ者があろうか国に対してであれ人間に対してであれ。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςησυχίανπαρέξει,καὶτίςκαταδικάσεται;καὶκρύψειπρόσωπον,καὶτίςόψεταιαυτόν;καὶκατὰέθνουςκαὶκατὰανθρώπουομοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 神は、神を無視する者が王となり民を罠にかけることがないようにされる。 |
|
Подстрочный перевод:
βασιλεύωνάνθρωπονυποκριτὴναπὸδυσκολίαςλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
人が神に対してこう言ったとする。「わたしは罰を受けました。もう悪いことはいたしません。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιπρὸςτὸνισχυρὸνολέγωνΕίληφα,ουκενεχυράσω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
わたしには見えないことを、示してください。わたしは不正を行いましたがもういたしません。」 |
|
Подстрочный перевод:
άνευεμαυτοῦόψομαι,σὺδεῖξόνμοι·ειαδικίανηργασάμην,ουμὴπροσθήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 |
この言葉にどう報いるかを決めるのはあなたか。あなたは神を軽んじているではないか。態度を決めるのは、わたしではなくあなただ。よく考えて話しなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπαρὰσοῦαποτείσειαυτήν;ότιαπώση,ότισὺεκλέξηκαὶουκεγώ·καὶτίέγνωςλάλησον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
理解ある人はわたしに言うだろう。知恵ある人はわたしに同意するだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸσυνετοὶκαρδίαςεροῦσινταῦτα,ανὴρδὲσοφὸςακήκοένμουτὸρῆμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
「ヨブはよく分かって話しているのではない。その言葉は思慮に欠けている。 |
|
Подстрочный перевод:
Ιωβδὲουκενσυνέσειελάλησεν,τὰδὲρήματααυτοῦουκενεπιστήμη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
悪人のような答え方をヨブはする。彼を徹底的に試すべきだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουμὴνδὲαλλὰμάθε,Ιωβ,μὴδῶςέτιανταπόκρισινώσπεροιάφρονες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | まことに彼は過ちに加えて罪を犯しわたしたちに疑惑の念を起こさせ神に向かってまくしたてている。」 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴπροσθῶμενεφ᾿αμαρτίαιςημῶν,ανομίαδὲεφ᾿ημῖνλογισθήσεταιπολλὰλαλούντωνρήματαεναντίοντοῦκυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|