| 1 | ここで、この三人はヨブに答えるのをやめた。ヨブが自分は正しいと確信していたからである。 |
|
Подстрочный перевод:
ΗσύχασανδὲκαὶοιτρεῖςφίλοιαυτοῦέτιαντειπεῖνΙωβ·ῆνγὰρΙωβδίκαιοςεναντίοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | さて、エリフは怒った。この人はブズ出身でラム族のバラクエルの子である。ヨブが神よりも自分の方が正しいと主張するので、彼は怒った。 |
|
Подстрочный перевод:
ωργίσθηδὲΕλιουςοτοῦΒαραχιηλοΒουζίτηςεκτῆςσυγγενείαςΡαμτῆςΑυσίτιδοςχώρας,ωργίσθηδὲτῶΙωβσφόδρα,διότιαπέφηνενεαυτὸνδίκαιονεναντίονκυρίου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | また、ヨブの三人の友人が、ヨブに罪のあることを示す適切な反論を見いだせなかったので、彼らに対しても怒った。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατὰτῶντριῶνδὲφίλωνωργίσθησφόδρα,διότιουκηδυνήθησαναποκριθῆναιαντίθεταΙωβκαὶέθεντοαυτὸνεῖναιασεβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | 彼らが皆、年長だったので、エリフはヨブに話しかけるのを控えていたが、 |
|
Подстрочный перевод:
ΕλιουςδὲυπέμεινενδοῦναιαπόκρισινΙωβ,ότιπρεσβύτεροιαυτοῦεισινημέραις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | この三人の口から何の反論も出ないのを見たので怒ったのである。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδενΕλιουςότιουκέστιναπόκρισιςενστόματιτῶντριῶνανδρῶν,καὶεθυμώθηοργὴαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
ブズ人バラクエルの子、エリフは言った。わたしは若くあなたたちは年をとっておられる。だからわたしは遠慮しわたしの意見をあえて言わなかった。 |
|
Подстрочный перевод:
υπολαβὼνδὲΕλιουςοτοῦΒαραχιηλοΒουζίτηςεῖπενΝεώτεροςμένειμιτῶχρόνω,υμεῖςδέεστεπρεσβύτεροι·διὸησύχασαφοβηθεὶςτοῦυμῖναναγγεῖλαιτὴνεμαυτοῦεπιστήμην·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
日数がものを言い年数が知恵を授けると思っていた。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖπαδὲότιΟχρόνοςεστὶνολαλῶν,ενπολλοῖςδὲέτεσινοίδασινσοφίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
しかし、人の中には霊があり悟りを与えるのは全能者の息吹なのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰπνεῦμάεστινενβροτοῖς,πνοὴδὲπαντοκράτορόςεστινηδιδάσκουσα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
日を重ねれば賢くなるというのではなく老人になればふさわしい分別ができるのでもない。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχοιπολυχρόνιοίεισινσοφοί,ουδ᾿οιγέροντεςοίδασινκρίμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
それゆえ、わたしの言うことも聞いてほしい。わたしの意見を述べてみたいと思う。 |
|
Подстрочный перевод:
διὸεῖπαΑκούσατέμου,καὶαναγγελῶυμῖνὰοῖδα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
わたしはあなたたちの言葉を待ちその考えに耳を傾け言葉を尽くして論じるのを聞き |
|
Подстрочный перевод:
ενωτίζεσθέμουτὰρήματα·ερῶγὰρυμῶνακουόντων,άχριοῦετάσητελόγους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
その論拠を理解しようとした。だが、あなたたちの中にはヨブを言い伏せ彼の言葉に反論しうる者がない。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶμέχριυμῶνσυνήσω,καὶιδοὺουκῆντῶΙωβελέγχων,ανταποκρινόμενοςρήματααυτοῦεξυμῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
「いい知恵がある。彼を負かすのは神であって人ではないと言おう」などと考えるべきではない。 |
|
Подстрочный перевод:
ίναμὴείπητεΕύρομενσοφίανκυρίωπροσθέμενοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ヨブはわたしに対して議論したのではないがわたしはあなたたちのような論法で答えようとは思わない。 |
|
Подстрочный перевод:
ανθρώπωδὲεπετρέψατελαλῆσαιτοιαῦταρήματα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
彼らは気を挫かれて、答えようとせず言うべき言葉を失っている。 |
|
Подстрочный перевод:
επτοήθησαν,ουκαπεκρίθησανέτι,επαλαίωσανεξαυτῶνλόγους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
わたしは待ったが、彼らは語らず行き詰まり、もう答えようとしない。 |
|
Подстрочный перевод:
υπέμεινα,ουγὰρελάλησαν·ότιέστησαν,ουκαπεκρίθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
それならわたしが自分の言い分を述べさせてもらおう。わたしの意見を言わせてもらおう。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιουςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
言いたいことはたくさんある。腹の内で霊がわたしを駆り立てている。 |
|
Подстрочный перевод:
Πάλινλαλήσω·πλήρηςγάρειμιρημάτων,ολέκειγάρμετὸπνεῦματῆςγαστρός·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
見よ、わたしの腹は封じられたぶどう酒の袋新しい酒で張り裂けんばかりの革袋のようだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲγαστήρμουώσπερασκὸςγλεύκουςζέωνδεδεμένοςὴώσπερφυσητὴρχαλκέωςερρηγώς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
わたしも話して、気持を静めたい。唇を開いて、答えたい。 |
|
Подстрочный перевод:
λαλήσω,ίνααναπαύσωμαιανοίξαςτὰχείλη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
いや、わたしはだれの顔を立てようともしない。人間にへつらうことはしたくない。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωπονγὰρουμὴαισχυνθῶ,αλλὰμὴνουδὲβροτὸνουμὴεντραπῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 気づかずにへつらうようなことを言ったらどうか造り主が直ちにわたしを退けてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
ουγὰρεπίσταμαιθαυμάσαιπρόσωπον·ειδὲμή,καὶεμὲσῆτεςέδονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|