このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしは自分の目と契約を結んでいるのにどうしておとめに目を注いだりしようか。
Подстрочный перевод:
διαθήκην-εθέμην-τοῖς-οφθαλμοῖς-μου-καὶ-ου-συνήσω-επὶ-παρθένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 上から神がくださる分は何か高きにいます全能者のお与えになるものは何か。
Подстрочный перевод:
καὶ-τί-εμέρισεν-ο-θεὸς-απάνωθεν-καὶ-κληρονομία-ικανοῦ-εξ-υψίστων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 不正を行う者には災いを悪を行う者には外敵をお与えになるではないか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-απώλεια-τῶ-αδίκω-καὶ-απαλλοτρίωσις-τοῖς-ποιοῦσιν-ανομίαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神はわたしの道を見張りわたしの歩みをすべて数えておられるではないか。
Подстрочный перевод:
ουχὶ-αυτὸς-όψεται-οδόν-μου-καὶ-πάντα-τὰ-διαβήματά-μου-εξαριθμήσεται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 わたしがむなしいものと共に歩きこの足が欺きの道を急いだことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-ήμην-πεπορευμένος-μετὰ-γελοιαστῶν-,-ει-δὲ-καὶ-εσπούδασεν-ο-πούς-μου-εις-δόλον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 正義を秤として量ってもらいたい。神にわたしの潔白を知っていただきたい。
Подстрочный перевод:
ισταίη-με-άρα-εν-ζυγῶ-δικαίω-,-οῖδεν-δὲ-ο-κύριος-τὴν-ακακίαν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしの歩みが道を外れ目の向くままに心が動いたことは、決してない。この手には、決して汚れはない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-εξέκλινεν-ο-πούς-μου-εκ-τῆς-οδοῦ-,-ει-δὲ-καὶ-τῶ-οφθαλμῶ-επηκολούθησεν-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-ταῖς-χερσίν-μου-ηψάμην-δώρων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 わたしの蒔いたものを他人が食べてもよい。わたしの子孫は根絶やしにされてもよい。
Подстрочный перевод:
σπείραιμι-άρα-καὶ-άλλοι-φάγοισαν-,-άρριζος-δὲ-γενοίμην-επὶ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 わたしが隣人の妻に心奪われたり門で待ち伏せたりしたことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-εξηκολούθησεν-η-καρδία-μου-γυναικὶ-ανδρὸς-ετέρου-,-ει-καὶ-εγκάθετος-εγενόμην-επὶ-θύραις-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 わたしの妻が他人のために粉をひきよその男に犯されてもよい。
Подстрочный перевод:
αρέσαι-άρα-καὶ-η-γυνή-μου-ετέρω-,-τὰ-δὲ-νήπιά-μου-ταπεινωθείη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 それは恥ずべき行為であり裁かれるべき罪なのだから
Подстрочный перевод:
θυμὸς-γὰρ-οργῆς-ακατάσχετος-τὸ-μιᾶναι-ανδρὸς-γυναῖκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 滅びの国までも焼き尽くす火がわたしの収穫を根まで焼き尽くしてもよい。
Подстрочный перевод:
πῦρ-γάρ-εστιν-καιόμενον-επὶ-πάντων-τῶν-μερῶν-,-οῦ-δ᾿-ὰν-επέλθη-,-εκ-ριζῶν-απώλεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 わたしが奴隷たちの言い分を聞かずはしための権利を拒んだことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-εφαύλισα-κρίμα-θεράποντός-μου-ὴ-θεραπαίνης-κρινομένων-αυτῶν-πρός-με-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 神が裁きに立たれるときわたしが何をなしえよう。神が調べられるとき何と答えられよう。
Подстрочный перевод:
τί-γὰρ-ποιήσω-,-εὰν-έτασίν-μου-ποιήσηται-ο-κύριος-;-εὰν-δὲ-καὶ-επισκοπήν-,-τίνα-απόκρισιν-ποιήσομαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしを胎内に造ってくださった方が彼らをもお造りになり我々は同じ方によって母の胎に置かれたのだから。
Подстрочный перевод:
πότερον-ουχ-ως-καὶ-εγὼ-εγενόμην-εν-γαστρί-,-καὶ-εκεῖνοι-γεγόνασιν-;-γεγόναμεν-δὲ-εν-τῆ-αυτῆ-κοιλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 わたしが貧しい人々を失望させやもめが目を泣きつぶしても顧みず
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-χρείαν-,-ήν-ποτ-εῖχον-,-ουκ-απέτυχον-,-χήρας-δὲ-τὸν-οφθαλμὸν-ουκ-εξέτηξα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 食べ物を独り占めにしみなしごを飢えさせたことは、決してない。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὸν-ψωμόν-μου-έφαγον-μόνος-καὶ-ουχὶ-ορφανῶ-μετέδωκα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 いや、わたしは若いころから父となって彼らを育て母の胎を出たときからやもめたちを導く者であった。
Подстрочный перевод:
ότι-εκ-νεότητός-μου-εξέτρεφον-ως-πατὴρ-καὶ-εκ-γαστρὸς-μητρός-μου-ωδήγησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 着る物もなく弱り果てている人やからだを覆う物もない貧しい人をわたしが見過ごしにしたことは、決してない。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-υπερεῖδον-γυμνὸν-απολλύμενον-καὶ-ουκ-ημφίασα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 彼らは常にわたしの羊の毛でからだを暖めて感謝したのだ。
Подстрочный перевод:
αδύνατοι-δὲ-ει-μὴ-ευλόγησάν-με-,-απὸ-δὲ-κουρᾶς-αμνῶν-μου-εθερμάνθησαν-οι-ῶμοι-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 わたしが裁きの座で味方の多いのをいいことにしてみなしごに手を振り上げたことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-επῆρα-ορφανῶ-χεῖρα-πεποιθὼς-ότι-πολλή-μοι-βοήθεια-περίεστιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしの腕は肩から抜け落ちてもよい。肘が砕けてもよい。
Подстрочный перевод:
αποσταίη-άρα-ο-ῶμός-μου-απὸ-τῆς-κλειδός-,-ο-δὲ-βραχίων-μου-απὸ-τοῦ-αγκῶνός-μου-συντριβείη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 神の下される災いをわたしは恐れる。その怒りには堪えられない。
Подстрочный перевод:
φόβος-γὰρ-κυρίου-συνέσχεν-με-,-καὶ-απὸ-τοῦ-λήμματος-αυτοῦ-ουχ-υποίσω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 わたしが黄金を頼みとし純金があれば安心だと思い
Подстрочный перевод:
ει-έταξα-χρυσίον-ισχύν-μου-,-ει-δὲ-καὶ-λίθω-πολυτελεῖ-επεποίθησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 財宝の多いことを喜び自分の力を強大だと思ったことは、決してない。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-ευφράνθην-πολλοῦ-πλούτου-μοι-γενομένου-,-ει-δὲ-καὶ-επ᾿-αναριθμήτοις-εθέμην-χεῖρά-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 太陽の輝き、満ち欠ける月を仰いで
Подстрочный перевод:
ῆ-ουχ-ορῶ-μὲν-ήλιον-τὸν-επιφαύσκοντα-εκλείποντα-,-σελήνην-δὲ-φθίνουσαν-;-ου-γὰρ-επ᾿-αυτοῖς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ひそかに心を迷わせ口づけを投げたことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ηπατήθη-λάθρα-η-καρδία-μου-,-ει-δὲ-καὶ-χεῖρά-μου-επιθεὶς-επὶ-στόματί-μου-εφίλησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 これもまた、裁かれるべき罪である。天にいます神を否んだことになるのだから。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτό-μοι-άρα-ανομία-η-μεγίστη-λογισθείη-,-ότι-εψευσάμην-εναντίον-κυρίου-τοῦ-υψίστου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 わたしを憎む者の不幸を喜び彼が災いに遭うのを見てわたしがはやしたてたことは、決してない。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-επιχαρὴς-εγενόμην-πτώματι-εχθρῶν-μου-καὶ-εῖπεν-η-καρδία-μου-Εῦγε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 呪いをかけて人の命を求めることによって自分の口が罪を犯すのを許したことは決してない。
Подстрочный перевод:
ακούσαι-άρα-τὸ-οῦς-μου-τὴν-κατάραν-μου-,-θρυληθείην-δὲ-άρα-υπὸ-λαοῦ-μου-κακούμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 わたしの天幕に住んでいた人々が「彼が腹いっぱい肉をくれればよいのに」と言ったことは決してない。
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-πολλάκις-εῖπον-αι-θεράπαιναί-μου-Τίς-ὰν-δώη-ημῖν-τῶν-σαρκῶν-αυτοῦ-πλησθῆναι-;-λίαν-μου-χρηστοῦ-όντος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 見知らぬ人さえ野宿させたことはない。わが家の扉はいつも旅人に開かれていた。
Подстрочный перевод:
έξω-δὲ-ουκ-ηυλίζετο-ξένος-,-η-δὲ-θύρα-μου-παντὶ-ελθόντι-ανέωκτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 わたしがアダムのように自分の罪を隠し咎を胸の内に秘めていたことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-αμαρτὼν-ακουσίως-έκρυψα-τὴν-αμαρτίαν-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 群衆の前に震え、一族の侮りにおののき黙して門の内にこもっていただろう。
Подстрочный перевод:
ου-γὰρ-διετράπην-πολυοχλίαν-πλήθους-τοῦ-μὴ-εξαγορεῦσαι-ενώπιον-αυτῶν-,-ει-δὲ-καὶ-είασα-αδύνατον-εξελθεῖν-θύραν-μου-κόλπω-κενῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 どうか、わたしの言うことを聞いてください。見よ、わたしはここに署名する。全能者よ、答えてください。わたしと争う者が書いた告訴状を
Подстрочный перевод:
τίς-δώη-ακούοντά-μου-;-χεῖρα-δὲ-κυρίου-ει-μὴ-εδεδοίκειν-,-συγγραφὴν-δέ-,-ὴν-εῖχον-κατά-τινος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 わたしはしかと肩に担い冠のようにして頭に結び付けよう。
Подстрочный перевод:
επ᾿-ώμοις-ὰν-περιθέμενος-στέφανον-ανεγίνωσκον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 わたしの歩みの一歩一歩を彼に示し君主のように彼と対決しよう。
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-μὴ-ρήξας-αυτὴν-απέδωκα-ουθὲν-λαβὼν-παρὰ-χρεοφειλέτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 わたしの畑がわたしに対して叫び声をあげその畝が泣き
Подстрочный перевод:
ει-επ᾿-εμοί-ποτε-η-γῆ-εστέναξεν-,-ει-δὲ-καὶ-οι-αύλακες-αυτῆς-έκλαυσαν-ομοθυμαδόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 わたしが金を払わずに収穫を奪って食べ持ち主を死に至らしめたことは、決してない。もしあるというなら
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-καὶ-τὴν-ισχὺν-αυτῆς-έφαγον-μόνος-άνευ-τιμῆς-,-ει-δὲ-καὶ-ψυχὴν-κυρίου-τῆς-γῆς-εκβαλὼν-ελύπησα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 小麦の代わりに茨が生え大麦の代わりに雑草が生えてもよい。ヨブは語り尽くした。
Подстрочный перевод:
αντὶ-πυροῦ-άρα-εξέλθοι-μοι-κνίδη-,-αντὶ-δὲ-κριθῆς-βάτος-.-Καὶ-επαύσατο-Ιωβ-ρήμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
31
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl