このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 だが今は、わたしより若い者らがわたしを嘲笑う。彼らの父親を羊の番犬と並べることすらわたしは忌まわしいと思っていたのだ。
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-κατεγέλασάν-μου-,-ελάχιστοι-νῦν-νουθετοῦσίν-με-εν-μέρει-,-ῶν-εξουδένουν-πατέρας-αυτῶν-,-οὺς-ουχ-ηγησάμην-εῖναι-αξίους-κυνῶν-τῶν-εμῶν-νομάδων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 その手の力もわたしの役には立たず何の気力も残っていないような者らだった。
Подстрочный перевод:
καί-γε-ισχὺς-χειρῶν-αυτῶν-ίνα-τί-μοι-;-επ-αυτοὺς-απώλετο-συντέλεια-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 無一物で飢え、衰え荒涼とした砂漠や沼地をさまよい
Подстрочный перевод:
εν-ενδεία-καὶ-λιμῶ-άγονος-·-οι-φεύγοντες-άνυδρον-εχθὲς-συνοχὴν-καὶ-ταλαιπωρίαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 あかざの葉を摘みれだまの根を食糧としていた。
Подстрочный перевод:
οι-περικλῶντες-άλιμα-επὶ-ηχοῦντι-,-οίτινες-άλιμα-ῆν-αυτῶν-τὰ-σῖτα-,-άτιμοι-δὲ-καὶ-πεφαυλισμένοι-,-ενδεεῖς-παντὸς-αγαθοῦ-,-οὶ-καὶ-ρίζας-ξύλων-εμασῶντο-υπὸ-λιμοῦ-μεγάλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 彼らは世間から追われ泥棒呼ばわりされ
Подстрочный перевод:
επανέστησάν-μοι-κλέπται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 身震いさせるような谷間や土の穴、岩の裂け目に宿り
Подстрочный перевод:
ῶν-οι-οῖκοι-αυτῶν-ῆσαν-τρῶγλαι-πετρῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 茨の間で野ろばのようにいななきあざみの下に群がり合っていた。
Подстрочный перевод:
ανὰ-μέσον-ευήχων-βοήσονται-·-οὶ-υπὸ-φρύγανα-άγρια-διητῶντο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 愚か者、名もない輩国からたたき出された者らだった。
Подстрочный перевод:
αφρόνων-υιοὶ-καὶ-ατίμων-όνομα-καὶ-κλέος-εσβεσμένον-απὸ-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ところが今は、わたしが彼らのはやし歌の種嘲りの言葉を浴びる身になってしまった。
Подстрочный перевод:
νυνὶ-δὲ-κιθάρα-εγώ-ειμι-αυτῶν-,-καὶ-εμὲ-θρύλημα-έχουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らはわたしを忌み嫌って近寄らず平気で顔に唾を吐きかけてくる。
Подстрочный перевод:
εβδελύξαντο-δέ-με-αποστάντες-μακράν-,-απὸ-δὲ-προσώπου-μου-ουκ-εφείσαντο-πτύελον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 彼らは手綱を振り切り、わたしを辱めくつわを捨てて勝手にふるまう。
Подстрочный перевод:
ανοίξας-γὰρ-φαρέτραν-αυτοῦ-εκάκωσέν-με-,-καὶ-χαλινὸν-τοῦ-προσώπου-μου-εξαπέστειλαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 彼らは生意気にもわたしの右に立ちわたしを追い出し、災いの道を行かせ
Подстрочный перевод:
επὶ-δεξιῶν-βλαστοῦ-επανέστησαν-,-πόδα-αυτῶν-εξέτειναν-καὶ-ωδοποίησαν-επ᾿-εμὲ-τρίβους-απ᾿-ωλείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 逃げ道を断ち、滅びに追いやろうとする。それを止めてくれる者はない。
Подстрочный перевод:
εξετρίβησαν-τρίβοι-μου-,-εξέδυσεν-γάρ-μου-τὴν-στολήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 襲って来て甚だしく打ち破り押し寄せて来て廃虚にする。
Подстрочный перевод:
βέλεσιν-αυτοῦ-κατηκόντισέν-με-,-κέχρηταί-μοι-ως-βούλεται-,-εν-οδύναις-πέφυρμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 死の破滅がわたしを襲いわたしの力は風に吹きさらわれわたしの救いは雲のように消え去った。
Подстрочный перевод:
επιστρέφονται-δέ-μου-αι-οδύναι-,-ώχετό-μου-η-ελπὶς-ώσπερ-πνεῦμα-καὶ-ώσπερ-νέφος-η-σωτηρία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 もはや、わたしは息も絶えんばかり苦しみの日々がわたしを捕えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επ᾿-εμὲ-εκχυθήσεται-η-ψυχή-μου-,-έχουσιν-δέ-με-ημέραι-οδυνῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 夜、わたしの骨は刺すように痛みわたしをさいなむ病は休むことがない。
Подстрочный перевод:
νυκτὶ-δέ-μου-τὰ-οστᾶ-συγκέκαυται-,-τὰ-δὲ-νεῦρά-μου-διαλέλυται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 病は肌着のようにまつわりつきその激しさにわたしの皮膚は見る影もなく変わった。
Подстрочный перевод:
εν-πολλῆ-ισχύι-επελάβετό-μου-τῆς-στολῆς-,-ώσπερ-τὸ-περιστόμιον-τοῦ-χιτῶνός-μου-περιέσχεν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは泥の中に投げ込まれ塵芥に等しくなってしまった。
Подстрочный перевод:
ήγησαι-δέ-με-ίσα-πηλῶ-,-εν-γῆ-καὶ-σποδῶ-μου-η-μερίς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 神よわたしはあなたに向かって叫んでいるのにあなたはお答えにならない。御前に立っているのにあなたは御覧にならない。
Подстрочный перевод:
κέκραγα-δὲ-πρὸς-σὲ-καὶ-ουκ-εισακούεις-μου-,-έστησαν-καὶ-κατενόησάν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 あなたは冷酷になり御手の力をもってわたしに怒りを表される。
Подстрочный перевод:
επέβης-δέ-μοι-ανελεημόνως-,-χειρὶ-κραταιᾶ-με-εμαστίγωσας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしを吹き上げ、風に乗せ風のうなりの中でほんろうなさる。
Подстрочный перевод:
έταξας-δέ-με-εν-οδύναις-καὶ-απέρριψάς-με-απὸ-σωτηρίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 わたしは知っている。あなたはわたしを死の国へすべて命あるものがやがて集められる家へ連れ戻そうとなさっているのだ。
Подстрочный перевод:
οῖδα-γὰρ-ότι-θάνατός-με-εκτρίψει-·-οικία-γὰρ-παντὶ-θνητῶ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 人は、嘆き求める者に手を差し伸べ不幸な者を救おうとしないだろうか。
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-όφελον-δυναίμην-εμαυτὸν-χειρώσασθαι-,-ὴ-δεηθείς-γε-ετέρου-,-καὶ-ποιήσει-μοι-τοῦτο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは苦境にある人と共に泣かなかったろうか。貧しい人のために心を痛めなかったろうか。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-επὶ-παντὶ-αδυνάτω-έκλαυσα-,-εστέναξα-δὲ-ιδὼν-άνδρα-εν-ανάγκαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 わたしは幸いを望んだのに、災いが来た。光を待っていたのに、闇が来た。
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-επέχων-αγαθοῖς-,-ιδοὺ-συνήντησάν-μοι-μᾶλλον-ημέραι-κακῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 わたしの胸は沸き返り静まろうとしない。苦しみの日々がわたしに襲いかかっている。
Подстрочный перевод:
η-κοιλία-μου-εξέζεσεν-καὶ-ου-σιωπήσεται-,-προέφθασάν-με-ημέραι-πτωχείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 光を見ることなく、嘆きつつ歩き人々の中に立ち、救いを求めて叫ぶ。
Подстрочный перевод:
στένων-πεπόρευμαι-άνευ-φιμοῦ-,-έστηκα-δὲ-εν-εκκλησία-κεκραγώς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 山犬の兄弟となり駝鳥の仲間となったかのように
Подстрочный перевод:
αδελφὸς-γέγονα-σειρήνων-,-εταῖρος-δὲ-στρουθῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしの皮膚は黒くなって、はげ落ち骨は熱に焼けただれている。
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-δέρμα-μου-εσκότωται-μεγάλως-,-τὰ-δὲ-οστᾶ-μου-απὸ-καύματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 喪の調べをわたしの竪琴は奏で悲しみの歌をわたしの笛は歌う。
Подстрочный перевод:
απέβη-δὲ-εις-πάθος-μου-η-κιθάρα-,-ο-δὲ-ψαλμός-μου-εις-κλαυθμὸν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
30
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl