このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 ヨブは言葉をついで主張した。
Подстрочный перевод:
Έτι-δὲ-προσθεὶς-Ιωβ-εῖπεν-τῶ-προοιμίω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 どうか、過ぎた年月を返してくれ神に守られていたあの日々を。
Подстрочный перевод:
Τίς-άν-με-θείη-κατὰ-μῆνα-έμπροσθεν-ημερῶν-,-ῶν-με-ο-θεὸς-εφύλαξεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 あのころ、神はわたしの頭上に灯を輝かせその光に導かれてわたしは暗黒の中を歩いた。
Подстрочный перевод:
ως-ότε-ηύγει-ο-λύχνος-αυτοῦ-υπὲρ-κεφαλῆς-μου-,-ότε-τῶ-φωτὶ-αυτοῦ-επορευόμην-εν-σκότει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 神との親しい交わりがわたしの家にありわたしは繁栄の日々を送っていた。
Подстрочный перевод:
ότε-ήμην-επιβρίθων-οδοῖς-,-ότε-ο-θεὸς-επισκοπὴν-εποιεῖτο-τοῦ-οίκου-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あのころ、全能者はわたしと共におられわたしの子らはわたしの周りにいた。
Подстрочный перевод:
ότε-ήμην-υλώδης-λίαν-,-κύκλω-δέ-μου-οι-παῖδες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 乳脂はそれで足を洗えるほど豊かでわたしのためにはオリーブ油が岩からすら流れ出た。
Подстрочный перевод:
ότε-εχέοντό-μου-αι-οδοὶ-βουτύρω-,-τὰ-δὲ-όρη-μου-εχέοντο-γάλακτι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 わたしが町の門に出て広場で座に着こうとすると
Подстрочный перевод:
ότε-εξεπορευόμην-όρθριος-εν-πόλει-,-εν-δὲ-πλατείαις-ετίθετό-μου-ο-δίφρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 若者らはわたしを見て静まり老人らも立ち上がって敬意を表した。
Подстрочный перевод:
ιδόντες-με-νεανίσκοι-εκρύβησαν-,-πρεσβῦται-δὲ-πάντες-έστησαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 おもだった人々も話すのをやめ口に手を当てた。
Подстрочный перевод:
αδροὶ-δὲ-επαύσαντο-λαλοῦντες-δάκτυλον-επιθέντες-επὶ-στόματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 指導者らも声をひそめ舌を上顎に付けた。
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-ακούσαντες-εμακάρισάν-με-,-καὶ-γλῶσσα-αυτῶν-τῶ-λάρυγγι-αυτῶν-εκολλήθη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 わたしのことを聞いた耳は皆、祝福しわたしを見た目は皆、賞賛してくれた。
Подстрочный перевод:
ότι-οῦς-ήκουσεν-καὶ-εμακάρισέν-με-,-οφθαλμὸς-δὲ-ιδών-με-εξέκλινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしが身寄りのない子らを助け助けを求める貧しい人々を守ったからだ。
Подстрочный перевод:
διέσωσα-γὰρ-πτωχὸν-εκ-χειρὸς-δυνάστου-καὶ-ορφανῶ-,-ῶ-ουκ-ῆν-βοηθός-,-εβοήθησα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 死にゆく人さえわたしを祝福しやもめの心をもわたしは生き返らせた。
Подстрочный перевод:
ευλογία-απολλυμένου-επ᾿-εμὲ-έλθοι-,-στόμα-δὲ-χήρας-με-ευλόγησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 わたしは正義を衣としてまとい公平はわたしの上着、また冠となった。
Подстрочный перевод:
δικαιοσύνην-δὲ-ενεδεδύκειν-,-ημφιασάμην-δὲ-κρίμα-ίσα-διπλοίδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 わたしは見えない人の目となり歩けない人の足となった。
Подстрочный перевод:
οφθαλμὸς-ήμην-τυφλῶν-,-ποὺς-δὲ-χωλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 貧しい人々の父となりわたしにかかわりのない訴訟にも尽力した。
Подстрочный перевод:
εγὼ-ήμην-πατὴρ-αδυνάτων-,-δίκην-δέ-,-ὴν-ουκ-ήδειν-,-εξιχνίασα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 不正を行う者の牙を砕きその歯にかかった人々を奪い返した。
Подстрочный перевод:
συνέτριψα-δὲ-μύλας-αδίκων-,-εκ-δὲ-μέσου-τῶν-οδόντων-αυτῶν-άρπαγμα-εξέσπασα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 わたしはこう思っていた「わたしは家族に囲まれて死ぬ。人生の日数は海辺の砂のように多いことだろう。
Подстрочный перевод:
εῖπα-δέ-Η-ηλικία-μου-γηράσει-,-ώσπερ-στέλεχος-φοίνικος-πολὺν-χρόνον-βιώσω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 わたしは水際に根を張る木枝には夜露を宿すだろう。
Подстрочный перевод:
η-ρίζα-μου-διήνοικται-επὶ-ύδατος-,-καὶ-δρόσος-αυλισθήσεται-εν-τῶ-θερισμῶ-μου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 わたしの誉れは常に新しくわたしの弓はわたしの手にあって若返る。」
Подстрочный перевод:
η-δόξα-μου-καινὴ-μετ᾿-εμοῦ-,-καὶ-τὸ-τόξον-μου-εν-χειρὶ-αυτοῦ-πορεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 人々は黙して待ち望みわたしの勧めに耳を傾けた。
Подстрочный перевод:
εμοῦ-ακούσαντες-προσέσχον-,-εσιώπησαν-δὲ-επὶ-τῆ-εμῆ-βουλῆ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 わたしが語れば言い返す者はなくわたしの言葉は彼らを潤した。
Подстрочный перевод:
επὶ-δὲ-τῶ-εμῶ-ρήματι-ου-προσέθεντο-,-περιχαρεῖς-δὲ-εγίνοντο-,-οπόταν-αυτοῖς-ελάλουν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 雨を待つように春の雨に向かって口を開くように彼らはわたしを待ち望んだ。
Подстрочный перевод:
ώσπερ-γῆ-διψῶσα-προσδεχομένη-τὸν-υετόν-,-ούτως-οῦτοι-τὴν-εμὴν-λαλιάν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らが確信を失っているときわたしは彼らに笑顔を向けた。彼らはわたしの顔の光を曇らせることはしなかった。
Подстрочный перевод:
εὰν-γελάσω-πρὸς-αυτούς-,-ου-μὴ-πιστεύσωσιν-,-καὶ-φῶς-τοῦ-προσώπου-μου-ουκ-απέπιπτεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 わたしは嘆く人を慰め彼らのために道を示してやり首長の座を占め軍勢の中の王のような人物であった。
Подстрочный перевод:
εξελεξάμην-οδὸν-αυτῶν-καὶ-εκάθισα-άρχων-καὶ-κατεσκήνουν-ωσεὶ-βασιλεὺς-εν-μονοζώνοις-ὸν-τρόπον-παθεινοὺς-παρακαλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
29
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl