このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 銀は銀山に産し金は金山で精錬する。
Подстрочный перевод:
έστιν-γὰρ-αργυρίω-τόπος-,-όθεν-γίνεται-,-τόπος-δὲ-χρυσίω-,-όθεν-διηθεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 鉄は砂から採り出し銅は岩を溶かして得る。
Подстрочный перевод:
σίδηρος-μὲν-γὰρ-εκ-γῆς-γίνεται-,-χαλκὸς-δὲ-ίσα-λίθω-λατομεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人は暗黒の果てまでも行き死の闇の奥底をも究めて鉱石を捜す。
Подстрочный перевод:
τάξιν-έθετο-σκότει-,-καὶ-πᾶν-πέρας-αυτὸς-εξακριβάζεται-·-λίθος-σκοτία-καὶ-σκιὰ-θανάτου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 地上からはるか深く坑道を掘り行き交う人に忘れられ地下深く身をつり下げて揺れている。
Подстрочный перевод:
διακοπὴ-χειμάρρου-απὸ-κονίας-·-οι-δὲ-επιλανθανόμενοι-οδὸν-δικαίαν-ησθένησαν-εκ-βροτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 食物を産み出す大地も下は火のように沸き返っている。
Подстрочный перевод:
γῆ-,-εξ-αυτῆς-εξελεύσεται-άρτος-,-υποκάτω-αυτῆς-εστράφη-ωσεὶ-πῦρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 鉱石にはサファイアも混じり金の粒も含まれている。
Подстрочный перевод:
τόπος-σαπφείρου-οι-λίθοι-αυτῆς-,-καὶ-χῶμα-,-χρυσίον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 猛禽もその道を知らずはげ鷹の目すら、それを見つけることはできない。
Подстрочный перевод:
τρίβος-,-ουκ-έγνω-αυτὴν-πετεινόν-,-καὶ-ου-παρέβλεψεν-αυτὴν-οφθαλμὸς-γυπός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 獅子もそこを通らずあの誇り高い獣もそこを踏んだことはない。
Подстрочный перевод:
ουκ-επάτησαν-αυτὴν-υιοὶ-αλαζόνων-,-ου-παρῆλθεν-επ᾿-αυτῆς-λέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 だが人は、硬い岩にまで手を伸ばし山を基から掘り返す。
Подстрочный перевод:
εν-ακροτόμω-εξέτεινεν-χεῖρα-αυτοῦ-,-κατέστρεψεν-δὲ-εκ-ριζῶν-όρη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 岩を切り裂いて進み価値あるものを見落とすことはない。
Подстрочный перевод:
δίνας-δὲ-ποταμῶν-έρρηξεν-,-πᾶν-δὲ-έντιμον-εῖδέν-μου-ο-οφθαλμός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 川の源をせき止め水に隠れていたものも光のもとに出す。
Подстрочный перевод:
βάθη-δὲ-ποταμῶν-ανεκάλυψεν-,-έδειξεν-δὲ-εαυτοῦ-δύναμιν-εις-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 では、知恵はどこに見いだされるのか分別はどこにあるのか。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-σοφία-πόθεν-ευρέθη-;-ποῖος-δὲ-τόπος-εστὶν-τῆς-επιστήμης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 人間はそれが備えられた場を知らない。それは命あるものの地には見いだされない。
Подстрочный перевод:
ουκ-οῖδεν-βροτὸς-οδὸν-αυτῆς-,-ουδὲ-μὴ-ευρεθῆ-εν-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 深い淵は言う「わたしの中にはない。」海も言う「わたしのところにもない。」
Подстрочный перевод:
άβυσσος-εῖπεν-Ουκ-έστιν-εν-εμοί-·-καὶ-θάλασσα-εῖπεν-Ουκ-έστιν-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 知恵は純金によっても買えず銀幾らと価を定めることもできない。
Подстрочный перевод:
ου-δώσει-συγκλεισμὸν-αντ-αυτῆς-,-καὶ-ου-σταθήσεται-αργύριον-αντάλλαγμα-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 オフィルの金も美しい縞めのうもサファイアも、これに並ぶことはできない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-συμβασταχθήσεται-χρυσίω-Ωφιρ-,-εν-όνυχι-τιμίω-καὶ-σαπφείρω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 金も宝玉も知恵に比べられず純金の器すらこれに値しない。
Подстрочный перевод:
ουκ-ισωθήσεται-αυτῆ-χρυσίον-καὶ-ύαλος-καὶ-τὸ-άλλαγμα-αυτῆς-σκεύη-χρυσᾶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 さんごや水晶は言うに及ばず真珠よりも知恵は得がたい。
Подстрочный перевод:
μετέωρα-καὶ-γαβις-ου-μνησθήσεται-,-καὶ-έλκυσον-σοφίαν-υπὲρ-τὰ-εσώτατα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 クシュのトパーズも比べられず混じりない金もこれに並ぶことはできない。
Подстрочный перевод:
ουκ-ισωθήσεται-αυτῆ-τοπάζιον-Αιθιοπίας-,-χρυσίω-καθαρῶ-ου-συμβασταχθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 では、知恵はどこから来るのか分別はどこにあるのか。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-σοφία-πόθεν-ευρέθη-;-ποῖος-δὲ-τόπος-εστὶν-τῆς-συνέσεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 すべて命あるものの目にそれは隠されている。空の鳥にすら、それは姿を隠している。
Подстрочный перевод:
λέληθεν-πάντα-άνθρωπον-καὶ-απὸ-πετεινῶν-τοῦ-ουρανοῦ-εκρύβη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 滅びの国や死は言う「それについて耳にしたことはある。」
Подстрочный перевод:
η-απώλεια-καὶ-ο-θάνατος-εῖπαν-Ακηκόαμεν-δὲ-αυτῆς-τὸ-κλέος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 その道を知っているのは神。神こそ、その場所を知っておられる。
Подстрочный перевод:
ο-θεὸς-εῦ-συνέστησεν-αυτῆς-τὴν-οδόν-,-αυτὸς-δὲ-οῖδεν-τὸν-τόπον-αυτῆς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 神は地の果てまで見渡し天の下、すべてのものを見ておられる。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-γὰρ-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-πᾶσαν-εφορᾶ-ειδὼς-τὰ-εν-τῆ-γῆ-πάντα-,-ὰ-εποίησεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 風を測って送り出し水を量って与え
Подстрочный перевод:
ανέμων-σταθμὸν-ύδατός-τε-μέτρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 雨にはその降る時を定め稲妻にはその道を備えられる。
Подстрочный перевод:
ότε-εποίησεν-ούτως-,-υετὸν-ηρίθμησεν-καὶ-οδὸν-εν-τινάγματι-φωνάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 神は知恵を見、それを計りそれを確かめ、吟味し
Подстрочный перевод:
τότε-εῖδεν-αυτὴν-καὶ-εξηγήσατο-αυτήν-,-ετοιμάσας-εξιχνίασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 そして、人間に言われた。「主を畏れ敬うこと、それが知恵悪を遠ざけること、それが分別。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ανθρώπω-Ιδοὺ-η-θεοσέβειά-εστιν-σοφία-,-τὸ-δὲ-απέχεσθαι-απὸ-κακῶν-εστιν-επιστήμη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
28
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl