| 1 | テマン人エリファズは答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΕλιφαςοΘαιμανίτηςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
人間が神にとって有益でありえようか。賢い人でさえ、有益でありえようか。 |
|
Подстрочный перевод:
Πότερονουχὶοκύριόςεστινοδιδάσκωνσύνεσινκαὶεπιστήμην;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたが正しいからといって全能者が喜び完全な道を歩むからといって神の利益になるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
τίγὰρμέλειτῶκυρίω,εὰνσὺῆσθατοῖςέργοιςάμεμπτος;ὴωφέλειαότιαπλώσηςτὴνοδόνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたが神を畏れ敬っているのに神があなたを責めあなたを裁きの座に引き出されるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆλόγονσουποιούμενοςελέγξεισεκαὶσυνεισελεύσεταίσοιειςκρίσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
あなたは甚だしく悪を行い限りもなく不正を行ったのではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
πότερονουχηκακίασούεστινπολλή,αναρίθμητοιδέσούεισιναιαμαρτίαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
あなたは兄弟から質草を取って何も与えず既に裸の人からなお着物をはぎ取った。 |
|
Подстрочный перевод:
ηνεχύραζεςδὲτοὺςαδελφούςσουδιὰκενῆς,αμφίασινδὲγυμνῶναφείλου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
渇き果てた人に水を与えず飢えた人に食べ物を拒んだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲύδωρδιψῶνταςεπότισας,αλλὰπεινώντωνεστέρησαςψωμόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
腕力を振るう者が土地をわがものとしもてはやされている者がそこに住む。 |
|
Подстрочный перевод:
εθαύμασαςδέτινωνπρόσωπον,ώκισαςδὲτοὺςεπὶτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
あなたはやもめに何も与えず追い払いみなしごの腕を折った。 |
|
Подстрочный перевод:
χήραςδὲεξαπέστειλαςκενάς,ορφανοὺςδὲεκάκωσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | だからこそあなたの周りには至るところに罠があり突然の恐れにあなたはおびえる。 |
|
Подстрочный перевод:
τοιγαροῦνεκύκλωσάνσεπαγίδες,καὶεσπούδασένσεπόλεμοςεξαίσιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
また、暗黒に包まれて何も見えず洪水があなたを覆っているので |
|
Подстрочный перевод:
τὸφῶςσοισκότοςαπέβη,κοιμηθένταδὲύδωρσεεκάλυψεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
あなたは言う。「神がいますのは高い天の上で見よ、あのように高い星の群れの頭なのだ。」 |
|
Подстрочный перевод:
μὴουχὶοτὰυψηλὰναίωνεφορᾶ,τοὺςδὲύβρειφερομένουςεταπείνωσεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
だからあなたは言う。「神が何を知っておられるものか。濃霧の向こうから裁くことができようか。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαςΤίέγνωοισχυρός;ῆκατὰτοῦγνόφουκρινεῖ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
雲に遮られて見ることもできず天の丸天井を行き来されるだけだ」と。 |
|
Подстрочный перевод:
νέφηαποκρυφὴαυτοῦ,καὶουχοραθήσεταικαὶγῦρονουρανοῦδιαπορεύσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
あなたは昔からの道に悪を行う者の歩んだ道に気をつけよ。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴτρίβοναιώνιονφυλάξεις,ὴνεπάτησανάνδρεςάδικοι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
彼らは時ならずして、取り去られ流れがその基までぬぐい去った。 |
|
Подстрочный перевод:
οὶσυνελήμφθησανάωροι;ποταμὸςεπιρρέωνοιθεμέλιοιαυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
神に向かって彼らは言っていた。「ほうっておいてくれ全能者と呼ばれる者に何ができる。」 |
|
Подстрочный перевод:
οιλέγοντεςΚύριοςτίποιήσειημῖν;ὴτίεπάξεταιημῖνοπαντοκράτωρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
それに対してあなたは言った。「神はその彼らの家を富で満たされる。神に逆らう者の考えはわたしから遠い。」 |
|
Подстрочный перевод:
ὸςδὲενέπλησεντοὺςοίκουςαυτῶναγαθῶν,βουλὴδὲασεβῶνπόρρωαπ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
神に従う人なら見抜いて喜び罪のない人なら嘲笑って言うであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδίκαιοιεγέλασαν,άμεμπτοςδὲεμυκτήρισεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 「彼らの財産は確かに無に帰し残ったものも火になめ尽くされる。」 |
|
Подстрочный перевод:
ειμὴηφανίσθηηυπόστασιςαυτῶν,καὶτὸκατάλειμμααυτῶνκαταφάγεταιπῦρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
神に従い、神と和解しなさい。そうすれば、あなたは幸せになるだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
γενοῦδὴσκληρός,εὰνυπομείνης·εῖτοκαρπόςσουέσταιεναγαθοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
神が口ずから授ける教えを受けその言葉を心に納めなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
έκλαβεδὲεκστόματοςαυτοῦεξηγορίανκαὶανάλαβετὰρήματααυτοῦενκαρδίασου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
もし、全能者のもとに立ち帰りあなたの天幕から不正を遠ざけるならあなたは元どおりにしていただける。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεπιστραφῆςκαὶταπεινώσηςσεαυτὸνέναντικυρίου,πόρρωεποίησαςαπὸδιαίτηςσουτὸάδικον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
黄金を塵の中にオフィルの金を川床に置くがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
θήσηεπὶχώματιενπέτρακαὶωςπέτραχειμάρρουςΩφιρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
全能者こそがあなたの黄金あなたにとっての最高の銀となり |
|
Подстрочный перевод:
έσταιοῦνσουοπαντοκράτωρβοηθὸςαπὸεχθρῶν,καθαρὸνδὲαποδώσεισεώσπεραργύριονπεπυρωμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
あなたは全能者によって喜びを得神に向かって顔を上げ |
|
Подстрочный перевод:
εῖταπαρρησιασθήσηέναντικυρίουαναβλέψαςειςτὸνουρανὸνιλαρῶς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
あなたが祈れば聞き入れられ満願の献げ物をすることもできるだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ευξαμένουδέσουπρὸςαυτὸνεισακούσεταίσου,δώσειδέσοιαποδοῦναιτὰςευχάς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
あなたが決意することは成就し歩む道には光が輝くことだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
αποκαταστήσειδέσοιδίαιτανδικαιοσύνης,επὶδὲοδοῖςσουέσταιφέγγος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
倒れている者に、立ち上がれとあなたが言えば目を伏せていた者は救われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιεταπείνωσεναυτόν,καὶερεῖςΥπερηφανεύσατο,καὶκύφονταοφθαλμοῖςσώσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | 清くない者すらあなたの手の潔白によって救われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ρύσεταιαθῶον,καὶδιασώθητιενκαθαραῖςχερσίνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|