このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 またある日、主の前に神の使いたちが集まり、サタンも来て、主の前に進み出た。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-ως-η-ημέρα-αύτη-καὶ-ῆλθον-οι-άγγελοι-τοῦ-θεοῦ-παραστῆναι-έναντι-κυρίου-,-καὶ-ο-διάβολος-ῆλθεν-εν-μέσω-αυτῶν-παραστῆναι-εναντίον-τοῦ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 主はサタンに言われた。
「お前はどこから来た。」「地上を巡回しておりました。ほうぼうを歩きまわっていました」とサタンは答えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Πόθεν-σὺ-έρχη-;-τότε-εῖπεν-ο-διάβολος-ενώπιον-τοῦ-κυρίου-Διαπορευθεὶς-τὴν-υπ᾿-ουρανὸν-καὶ-εμπεριπατήσας-τὴν-σύμ-πασαν-πάρειμι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 主はサタンに言われた。
「お前はわたしの僕ヨブに気づいたか。地上に彼ほどの者はいまい。無垢な正しい人で、神を畏れ、悪を避けて生きている。お前は理由もなく、わたしを唆して彼を破滅させようとしたが、彼はどこまでも無垢だ。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-πρὸς-τὸν-διάβολον-Προσέσχες-οῦν-τῶ-θεράποντί-μου-Ιωβ-,-ότι-ουκ-έστιν-κατ᾿-αυτὸν-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-άνθρωπος-άκακος-,-αληθινός-,-άμεμπτος-,-θεοσεβής-,-απεχόμενος-απὸ-παντὸς-κακοῦ-;-έτι-δὲ-έχεται-ακακίας-·-σὺ-δὲ-εῖπας-τὰ-υπάρχοντα-αυτοῦ-διὰ-κενῆς-απολέσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 サタンは答えた。
「皮には皮を、と申します。まして命のためには全財産を差し出すものです。
Подстрочный перевод:
υπολαβὼν-δὲ-ο-διάβολος-εῖπεν-τῶ-κυρίω-Δέρμα-υπὲρ-δέρματος-·-όσα-υπάρχει-ανθρώπω-,-υπὲρ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-εκτείσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 手を伸ばして彼の骨と肉に触れてごらんなさい。面と向かってあなたを呪うにちがいありません。」
Подстрочный перевод:
ου-μὴν-δὲ-αλλὰ-αποστείλας-τὴν-χεῖρά-σου-άψαι-τῶν-οστῶν-αυτοῦ-καὶ-τῶν-σαρκῶν-αυτοῦ-·-ει-μὴν-εις-πρόσωπόν-σε-ευλογήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 主はサタンに言われた。
「それでは、彼をお前のいいようにするがよい。ただし、命だけは奪うな。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-τῶ-διαβόλω-Ιδοὺ-παραδίδωμί-σοι-αυτόν-,-μόνον-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-διαφύλαξον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 サタンは主の前から出て行った。サタンはヨブに手を下し、頭のてっぺんから足の裏までひどい皮膚病にかからせた。
Подстрочный перевод:
Εξῆλθεν-δὲ-ο-διάβολος-απὸ-τοῦ-κυρίου-καὶ-έπαισεν-τὸν-Ιωβ-έλκει-πονηρῶ-απὸ-ποδῶν-έως-κεφαλῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 ヨブは灰の中に座り、素焼きのかけらで体中をかきむしった。
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-όστρακον-,-ίνα-τὸν-ιχῶρα-ξύη-,-καὶ-εκάθητο-επὶ-τῆς-κοπρίας-έξω-τῆς-πόλεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 彼の妻は、
「どこまでも無垢でいるのですか。神を呪って、死ぬ方がましでしょう」と言ったが、
Подстрочный перевод:
Χρόνου-δὲ-πολλοῦ-προβεβηκότος-εῖπεν-αυτῶ-η-γυνὴ-αυτοῦ-Μέχρι-τίνος-καρτερήσεις-λέγων-9a-Ιδοὺ-αναμένω-χρόνον-έτι-μικρὸν-προσδεχόμενος-τὴν-ελπίδα-τῆς-σωτηρίας-μου-;-9b-ιδοὺ-γὰρ-ηφάνισταί-σου-τὸ-μνημόσυνον-απὸ-τῆς-γῆς-,-υιοὶ-καὶ-θυγατέρες-,-εμῆς-κοιλίας-ωδῖνες-καὶ-πόνοι-,-οὺς-εις-τὸ-κενὸν-εκοπίασα-μετὰ-μόχθων-.-9c-σύ-τε-αυτὸς-εν-σαπρία-σκωλήκων-κάθησαι-διανυκτερεύων-αίθριος-·-9d-καγὼ-πλανῆτις-καὶ-λάτρις-τόπον-εκ-τόπου-περιερχομένη-καὶ-οικίαν-εξ-οικίας-προσδεχομένη-τὸν-ήλιον-πότε-δύσεται-,-ίνα-αναπαύσωμαι-τῶν-μόχθων-καὶ-τῶν-οδυνῶν-,-αί-με-νῦν-συνέχουσιν-.-9e-αλλὰ-ειπόν-τι-ρῆμα-εις-κύριον-καὶ-τελεύτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 ヨブは答えた。
「お前まで愚かなことを言うのか。わたしたちは、神から幸福をいただいたのだから、不幸もいただこうではないか。」このようになっても、彼は唇をもって罪を犯すことをしなかった。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εμβλέψας-εῖπεν-αυτῆ-Ώσπερ-μία-τῶν-αφρόνων-γυναικῶν-ελάλησας-·-ει-τὰ-αγαθὰ-εδεξάμεθα-εκ-χειρὸς-κυρίου-,-τὰ-κακὰ-ουχ-υποίσομεν-;-εν-πᾶσιν-τούτοις-τοῖς-συμβεβηκόσιν-αυτῶ-ουδὲν-ήμαρτεν-Ιωβ-τοῖς-χείλεσιν-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 さて、ヨブと親しいテマン人エリファズ、シュア人ビルダド、ナアマ人ツォファルの三人は、ヨブにふりかかった災難の一部始終を聞くと、見舞い慰めようと相談して、それぞれの国からやって来た。
Подстрочный перевод:
Ακούσαντες-δὲ-οι-τρεῖς-φίλοι-αυτοῦ-τὰ-κακὰ-πάντα-τὰ-επελθόντα-αυτῶ-παρεγένοντο-έκαστος-εκ-τῆς-ιδίας-χώρας-πρὸς-αυτόν-,-Ελιφας-ο-Θαιμανων-βασιλεύς-,-Βαλδαδ-ο-Σαυχαίων-τύραννος-,-Σωφαρ-ο-Μιναίων-βασιλεύς-,-καὶ-παρεγένοντο-πρὸς-αυτὸν-ομοθυμαδὸν-τοῦ-παρακαλέσαι-καὶ-επισκέψασθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 遠くからヨブを見ると、それと見分けられないほどの姿になっていたので、嘆きの声をあげ、衣を裂き、天に向かって塵を振りまき、頭にかぶった。
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-αυτὸν-πόρρωθεν-ουκ-επέγνωσαν-καὶ-βοήσαντες-φωνῆ-μεγάλη-έκλαυσαν-ρήξαντες-έκαστος-τὴν-εαυτοῦ-στολὴν-καὶ-καταπασάμενοι-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼らは七日七晩、ヨブと共に地面に座っていたが、その激しい苦痛を見ると、話しかけることもできなかった。
Подстрочный перевод:
παρεκάθισαν-αυτῶ-επτὰ-ημέρας-καὶ-επτὰ-νύκτας-,-καὶ-ουδεὶς-αυτῶν-ελάλησεν-·-εώρων-γὰρ-τὴν-πληγὴν-δεινὴν-οῦσαν-καὶ-μεγάλην-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl