| 1 | ヨブは答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
どこまであなたたちはわたしの魂を苦しめ言葉をもってわたしを打ち砕くのか。 |
|
Подстрочный перевод:
Έωςτίνοςέγκοπονποιήσετεψυχήνμουκαὶκαθαιρεῖτεμελόγοις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
侮辱はもうこれで十分だ。わたしを虐げて恥ずかしくないのか。 |
|
Подстрочный перевод:
γνῶτεμόνονότιοκύριοςεποίησέμεούτως·καταλαλεῖτέμου,ουκαισχυνόμενοίμεεπίκεισθέμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしが過ちを犯したのが事実だとしてもその過ちはわたし個人にとどまるのみだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ναὶδὴεπ᾿αληθείαςεγὼεπλανήθην,παρ᾿εμοὶδὲαυλίζεταιπλάνος4aλαλῆσαιρῆμα,ὸουκέδει,τὰδὲρήματάμουπλανᾶταικαὶουκεπὶκαιροῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | ところが、あなたたちはわたしの受けている辱めを誇張して論難しようとする。 |
|
Подстрочный перевод:
έαδὲότιεπ᾿εμοὶμεγαλύνεσθε,ενάλλεσθεδέμοιονείδει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
それならば、知れ。神がわたしに非道なふるまいをしわたしの周囲に砦を巡らしていることを。 |
|
Подстрочный перевод:
γνῶτεοῦνότιοκύριόςεστινοταράξας,οχύρωμαδὲαυτοῦεπ᾿εμὲύψωσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
だから、不法だと叫んでも答えはなく救いを求めても、裁いてもらえないのだ。 |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺγελῶονείδεικαὶουλαλήσω·κεκράξομαι,καὶουδαμοῦκρίμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
神はわたしの道をふさいで通らせず行く手に暗黒を置かれた。 |
|
Подстрочный перевод:
κύκλωπεριωκοδόμημαικαὶουμὴδιαβῶ,επὶπρόσωπόνμουσκότοςέθετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
わたしの名誉を奪い頭から冠を取り去られた。 |
|
Подстрочный перевод:
τὴνδὲδόξαναπ᾿εμοῦεξέδυσεν,αφεῖλενδὲστέφανοναπὸκεφαλῆςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
四方から攻められてわたしは消え去る。木であるかのように希望は根こそぎにされてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
διέσπασένμεκύκλω,καὶωχόμην·εξέκοψενδὲώσπερδένδροντὴνελπίδαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
神はわたしに向かって怒りを燃やしわたしを敵とされる。 |
|
Подстрочный перевод:
δεινῶςδέμοιοργῆεχρήσατο,ηγήσατοδέμεώσπερεχθρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
その軍勢は結集し襲おうとして道を開きわたしの天幕を囲んで陣を敷いた。 |
|
Подстрочный перевод:
ομοθυμαδὸνδὲῆλθοντὰπειρατήριααυτοῦεπ᾿εμοὶταῖςοδοῖςμου,εκύκλωσάνμεεγκάθετοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
神は兄弟をわたしから遠ざけ知人を引き離した。 |
|
Подстрочный перевод:
απ᾿εμοῦδὲαδελφοίμουαπέστησαν,έγνωσαναλλοτρίουςὴεμέ·φίλοιδέμουανελεήμονεςγεγόνασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
親族もわたしを見捨て友だちもわたしを忘れた。 |
|
Подстрочный перевод:
ουπροσεποιήσαντόμεοιεγγύτατοίμου,καὶοιειδότεςμουτὸόνομαεπελάθοντόμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしの家に身を寄せている男や女すらわたしをよそ者と見なし、敵視する。 |
|
Подстрочный перевод:
γείτονεςοικίαςθεράπαιναίτέμου,αλλογενὴςήμηνεναντίοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
僕を呼んでも答えずわたしが彼に憐れみを乞わなければならない。 |
|
Подстрочный перевод:
θεράποντάμουεκάλεσα,καὶουχυπήκουσεν·στόμαδέμουεδέετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
息は妻に嫌われ子供にも憎まれる。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶικέτευοντὴνγυναῖκάμου,προσεκαλούμηνδὲκολακεύωνυιοὺςπαλλακίδωνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
幼子もわたしを拒みわたしが立ち上がると背を向ける。 |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲειςτὸναιῶνάμεαπεποιήσαντο·όταναναστῶ,κατ᾿εμοῦλαλοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
親友のすべてに忌み嫌われ愛していた人々にも背かれてしまった。 |
|
Подстрочный перевод:
εβδελύξαντοδέμεοιειδότεςμε·οὺςδὴηγαπήκειν,επανέστησάνμοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | 骨は皮膚と肉とにすがりつき皮膚と歯ばかりになってわたしは生き延びている。 |
|
Подстрочный перевод:
ενδέρματίμουεσάπησαναισάρκεςμου,τὰδὲοστᾶμουενοδοῦσινέχεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
憐れんでくれ、わたしを憐れんでくれ神の手がわたしに触れたのだ。あなたたちはわたしの友ではないか。 |
|
Подстрочный перевод:
ελεήσατέμε,ελεήσατέμε,ῶφίλοι·χεὶργὰρκυρίουηαψαμένημούεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | なぜ、あなたたちまで神と一緒になってわたしを追い詰めるのか。肉を打つだけでは足りないのか。 |
|
Подстрочный перевод:
διὰτίδέμεδιώκετεώσπερκαὶοκύριος,απὸδὲσαρκῶνμουουκεμπίπλασθε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
どうかわたしの言葉が書き留められるように碑文として刻まれるように。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰρὰνδώηγραφῆναιτὰρήματάμου,τεθῆναιδὲαυτὰενβιβλίωειςτὸναιῶνα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
たがねで岩に刻まれ、鉛で黒々と記されいつまでも残るように。 |
|
Подстрочный перевод:
ενγραφείωσιδηρῶκαὶμολίβωὴενπέτραιςεγγλυφῆναι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
わたしは知っているわたしを贖う方は生きておられついには塵の上に立たれるであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
οῖδαγὰρότιαέναόςεστινοεκλύεινμεμέλλωνεπὶγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
この皮膚が損なわれようともこの身をもってわたしは神を仰ぎ見るであろう。 |
|
Подстрочный перевод:
αναστήσαιτὸδέρμαμουτὸανατλῶνταῦτα·παρὰγὰρκυρίουταῦτάμοισυνετελέσθη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | このわたしが仰ぎ見るほかならぬこの目で見る。腹の底から焦がれ、はらわたは絶え入る。 |
|
Подстрочный перевод:
ὰεγὼεμαυτῶσυνεπίσταμαι,ὰοοφθαλμόςμουεόρακενκαὶουκάλλος·πάνταδέμοισυντετέλεσταιενκόλπω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
「我々が彼を追い詰めたりするだろうか」とあなたたちは言う。この有様の根源がわたし自身にあるとあなたたちは言う。 |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲκαὶερεῖτεΤίεροῦμενέναντιαυτοῦ;καὶρίζανλόγουευρήσομενεναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | あなたたちこそ、剣を危惧せよ。剣による罰は厳しい。裁きのあることを知るがよい。 |
|
Подстрочный перевод:
ευλαβήθητεδὴκαὶυμεῖςαπὸεπικαλύμματος·θυμὸςγὰρεπ᾿ανόμουςεπελεύσεται,καὶτότεγνώσονταιποῦεστιναυτῶνηύλη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|