| 1 | ヨブは答えた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΙωβλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
そんなことを聞くのはもうたくさんだ。あなたたちは皆、慰める振りをして苦しめる。 |
|
Подстрочный перевод:
Ακήκοατοιαῦταπολλά·παρακλήτορεςκακῶνπάντες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
「無駄口はやめよ」とか「何にいらだってそんな答えをするのか」と言う。 |
|
Подстрочный перевод:
τίγάρ;μὴτάξιςεστὶνρήμασινπνεύματος;ὴτίπαρενοχλήσεισοι,ότιαποκρίνη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
わたしがあなたたちの立場にあったならそのようなことを言っただろうか。あなたたちに対して多くの言葉を連ねあなたたちに向かって頭を振り |
|
Подстрочный перевод:
καγὼκαθ᾿υμᾶςλαλήσω,ειυπέκειτόγεηψυχὴυμῶναντὶτῆςεμῆς·εῖτεναλοῦμαιυμῖνρήμασιν,κινήσωδὲκαθ᾿υμῶνκεφαλήν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | 口先で励まし唇を動かすことをやめなかっただろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
είηδὲισχὺςεντῶστόματίμου,κίνησινδὲχειλέωνουφείσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
語っても苦しみはやまず黙っていても、それは去りません。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰρλαλήσω,ουκαλγήσωτὸτραῦμα·εὰνδὲκαὶσιωπήσω,τίέλαττοντρωθήσομαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
もう、わたしは疲れ果てました。わたしの一族をあなたは圧倒し |
|
Подстрочный перевод:
νῦνδὲκατάκοπόνμεπεποίηκεν,μωρόν,σεσηπότα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | わたしを絞り上げられます。このわたしの姿が証人となりわたしに代わって抗議するでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπελάβουμου,ειςμαρτύριονεγενήθη·καὶανέστηενεμοὶτὸψεῦδόςμου,κατὰπρόσωπόνμουανταπεκρίθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
神がわたしを餌食として、怒りを表されたので敵はわたしを憎んで牙をむき、鋭い目を向ける。 |
|
Подстрочный перевод:
οργῆχρησάμενοςκατέβαλένμε,έβρυξενεπ᾿εμὲτοὺςοδόντας,βέληπειρατῶναυτοῦεπ᾿εμοὶέπεσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
彼らは大口を開けて嘲笑い頬を打って侮辱し一団となってわたしに向かって来る。 |
|
Подстрочный перевод:
ακίσινοφθαλμῶνενήλατο,οξεῖέπαισένμεειςσιαγόνα,ομοθυμαδὸνδὲκατέδραμονεπ᾿εμοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
神は悪を行う者にわたしを引き渡し神に逆らう者の手に任せられた。 |
|
Подстрочный перевод:
παρέδωκενγάρμεοκύριοςειςχεῖραςαδίκου,επὶδὲασεβέσινέρριψένμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
平穏に暮らしていたわたしを神は打ち砕き首を押さえて打ち据え的として立て |
|
Подстрочный перевод:
ειρηνεύονταδιεσκέδασένμε,λαβώνμετῆςκόμηςδιέτιλεν,κατέστησένμεώσπερσκοπόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
弓を射る者に包囲させられた。彼らは容赦なく、わたしのはらわたを射抜き胆汁は地に流れ出た。 |
|
Подстрочный перевод:
εκύκλωσάνμελόγχαιςβάλλοντεςειςνεφρούςμουουφειδόμενοι,εξέχεανειςτὴνγῆντὴνχολήνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
神は戦士のように挑みかかりわたしを打ち破り、なお打ち破る。 |
|
Подстрочный перевод:
κατέβαλόνμεπτῶμαεπὶπτώματι,έδραμονπρόςμεδυνάμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
わたしは粗布を肌に縫い付けわたしの角と共に塵の中に倒れ伏した。 |
|
Подстрочный перевод:
σάκκονέρραψαεπὶβύρσηςμου,τὸδὲσθένοςμουενγῆεσβέσθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
泣きはらした顔は赤く死の闇がまぶたのくまどりとなった。 |
|
Подстрочный перевод:
ηγαστήρμουσυγκέκαυταιαπὸκλαυθμοῦ,επὶδὲβλεφάροιςμουσκιά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしの手には不法もなくわたしの祈りは清かったのに。 |
|
Подстрочный перевод:
άδικονδὲουδὲνῆνενχερσίνμου,ευχὴδέμουκαθαρά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
大地よ、わたしの血を覆うなわたしの叫びを閉じ込めるな。 |
|
Подстрочный перевод:
γῆ,μὴεπικαλύψηςεφ᾿αίματιτῆςσαρκόςμου,μηδὲείητόποςτῆκραυγῆμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
このような時にも、見よ天にはわたしのために証人があり高い天にはわたしを弁護してくださる方がある。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺενουρανοῖςομάρτυςμου,οδὲσυνίστωρμουενυψίστοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
わたしのために執り成す方、わたしの友神を仰いでわたしの目は涙を流す。 |
|
Подстрочный перевод:
αφίκοιτόμουηδέησιςπρὸςκύριον,έναντιδὲαυτοῦστάζοιμουοοφθαλμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
人とその友の間を裁くように神が御自分とこの男の間を裁いてくださるように。 |
|
Подстрочный перевод:
είηδὲέλεγχοςανδρὶέναντικυρίουκαὶυιὸςανθρώπουτῶπλησίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 僅かな年月がたてばわたしは帰らぬ旅路に就くのだから。 |
|
Подстрочный перевод:
έτηδὲαριθμητὰήκασιν,οδῶδέ,ῆουκεπαναστραφήσομαι,πορεύσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|