| 1 |
人は女から生まれ、人生は短く苦しみは絶えない。 |
|
Подстрочный перевод:
βροτὸςγὰργεννητὸςγυναικὸςολιγόβιοςκαὶπλήρηςοργῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
花のように咲き出ては、しおれ影のように移ろい、永らえることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴώσπεράνθοςανθῆσανεξέπεσεν,απέδραδὲώσπερσκιὰκαὶουμὴστῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 |
あなたが御目を開いて見ておられるのはこのような者なのです。このようなわたしをあなたに対して裁きの座に引き出されるのですか。 |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶκαὶτούτουλόγονεποιήσωκαὶτοῦτονεποίησαςεισελθεῖνενκρίματιενώπιόνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
汚れたものから清いものを引き出すことができましょうか。だれひとりできないのです。 |
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰρκαθαρὸςέσταιαπὸρύπου;αλλ᾿ουθείς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
人生はあなたが定められたとおり月日の数もあなた次第。あなたの決定されたことを人は侵せない。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνκαὶμίαημέραοβίοςαυτοῦεπὶτῆςγῆς,αριθμητοὶδὲμῆνεςαυτοῦπαρὰσοί,ειςχρόνονέθου,καὶουμὴυπερβῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 御目をこのような人間からそらせてください。彼の命は絶え傭兵のようにその日を喜ぶでしょう。 |
|
Подстрочный перевод:
απόστααπ᾿αυτοῦ,ίναησυχάσηκαὶευδοκήσητὸνβίονώσπερομισθωτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
木には希望がある、というように木は切られても、また新芽を吹き若枝の絶えることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
έστινγὰρδένδρωελπίς·εὰνγὰρεκκοπῆ,έτιεπανθήσει,καὶοράδαμνοςαυτοῦουμὴεκλίπη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
地におろしたその根が老い幹が朽ちて、塵に返ろうとも |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰργηράσηενγῆηρίζααυτοῦ,ενδὲπέτρατελευτήσητὸστέλεχοςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
水気にあえば、また芽を吹き苗木のように枝を張る。 |
|
Подстрочный перевод:
απὸοσμῆςύδατοςανθήσει,ποιήσειδὲθερισμὸνώσπερνεόφυτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | だが、人間は死んで横たわる。息絶えれば、人はどこに行ってしまうのか。 |
|
Подстрочный перевод:
ανὴρδὲτελευτήσαςώχετο,πεσὼνδὲβροτὸςουκέτιέστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
海の水が涸れ川の流れが尽きて干上がることもあろう。 |
|
Подстрочный перевод:
χρόνωγὰρσπανίζεταιθάλασσα,ποταμὸςδὲερημωθεὶςεξηράνθη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | だが、倒れ伏した人間は再び立ち上がることなく天の続くかぎりはその眠りから覚めることがない。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςδὲκοιμηθεὶςουμὴαναστῆ,έωςὰνοουρανὸςουμὴσυρραφῆ·καὶουκεξυπνισθήσονταιεξύπνουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
どうか、わたしを陰府に隠してください。あなたの怒りがやむときまでわたしを覆い隠してください。しかし、時を定めてくださいわたしを思い起こす時を。 |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρόφελονενάδημεεφύλαξας,έκρυψαςδέμε,έωςὰνπαύσηταίσουηοργὴκαὶτάξημοιχρόνον,ενῶμνείανμουποιήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
人は死んでしまえばもう生きなくてもよいのです。苦役のようなわたしの人生ですから交替の時が来るのをわたしは待ち望んでいます。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγὰραποθάνηάνθρωπος,ζήσεταισυντελέσαςημέραςτοῦβίουαυτοῦ·υπομενῶ,έωςὰνπάλινγένωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
呼んでください、わたしはお答えします。御手の業であるわたしを尋ね求めてください。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖτακαλέσεις,εγὼδέσοιυπακούσομαι,τὰδὲέργατῶνχειρῶνσουμὴαποποιοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
その時には、わたしの歩みを数えてください。わたしの過ちにもはや固執することなく |
|
Подстрочный перевод:
ηρίθμησαςδέμουτὰεπιτηδεύματα,καὶουμὴπαρέλθησεουδὲντῶναμαρτιῶνμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | わたしの罪を袋の中に封じ込めわたしの悪を塗り隠してください。 |
|
Подстрочный перевод:
εσφράγισαςδέμουτὰςανομίαςενβαλλαντίω,επεσημήνωδέ,είτιάκωνπαρέβην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
しかし、山が崩れ去り岩がその場から移され |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλὴνόροςπῖπτονδιαπεσεῖται,καὶπέτραπαλαιωθήσεταιεκτοῦτόπουαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
水が石を打ち砕き大地が塵となって押し流される時が来ても人の望みはあなたに絶たれたままだ。 |
|
Подстрочный перевод:
λίθουςελέανανύδατα,καὶκατέκλυσενύδαταύπτιατοῦχώματοςτῆςγῆς·καὶυπομονὴνανθρώπουαπώλεσας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
あなたは人をいつまでも攻め、追いやられる。あなたは彼の顔かたちを変えて、追い払われる。 |
|
Подстрочный перевод:
ῶσαςαυτὸνειςτέλος,καὶώχετο·επέστησαςαυτῶτὸπρόσωπονκαὶεξαπέστειλας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
その子らが名誉を得ても、彼は知ることなく彼らが不幸になっても、もう悟らない。 |
|
Подстрочный перевод:
πολλῶνδὲγενομένωντῶνυιῶναυτοῦουκοῖδεν,εὰνδὲολίγοιγένωνται,ουκεπίσταται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | 彼はひとり、その肉の痛みに耐え魂の嘆きを忍ぶだけだ。ヨブと三人の友の議論二 |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴαισάρκεςαυτοῦήλγησαν,ηδὲψυχὴαυτοῦεπένθησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|