| 1 | ナアマ人ツォファルは話し始めた。 |
|
Подстрочный перевод:
ΥπολαβὼνδὲΣωφαροΜιναῖοςλέγει
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
これだけまくし立てられては答えないわけにいくまい。口がうまければそれで正しいと認められるだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
Οτὰπολλὰλέγωνκαὶαντακούσεται·ὴκαὶοεύλαλοςοίεταιεῖναιδίκαιος;ευλογημένοςγεννητὸςγυναικὸςολιγόβιος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | あなたの無駄口が人々を黙らせるだろうか。嘲りの言葉を吐いて恥をかかずに済むだろうか。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴπολὺςενρήμασινγίνου,ουγάρεστινοαντικρινόμενόςσοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 |
あなたは言う。「わたしの主張は正しい。あなたの目にもわたしは潔白なはずだ」と。 |
|
Подстрочный перевод:
μὴγὰρλέγεότιΚαθαρόςειμιτοῖςέργοιςκαὶάμεμπτοςεναντίοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
しかし、神があなたに対して唇を開き何と言われるか聞きたいものだ。 |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰπῶςὰνοκύριοςλαλήσαιπρὸςσέ;καὶανοίξειχείληαυτοῦμετὰσοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 |
神が隠しておられるその知恵をその二重の効果をあなたに示されたならあなたの罪の一部を見逃していてくださったとあなたにも分かるだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
εῖτααναγγελεῖσοιδύναμινσοφίας,ότιδιπλοῦςέσταιτῶνκατὰσέ·καὶτότεγνώσηότιάξιάσοιαπέβηαπὸκυρίουῶνημάρτηκας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 |
あなたは神を究めることができるか。全能者の極みまでも見ることができるか。 |
|
Подстрочный перевод:
ῆίχνοςκυρίουευρήσειςὴειςτὰέσχατααφίκου,ὰεποίησενοπαντοκράτωρ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
高い天に対して何ができる。深い陰府について何が分かる。 |
|
Подстрочный перевод:
υψηλὸςοουρανός,καὶτίποιήσεις;βαθύτεραδὲτῶνενάδουτίοῖδας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
神は地の果てよりも遠く海原よりも広いのに。 |
|
Подстрочный перевод:
ὴμακρότεραμέτρουγῆςὴεύρουςθαλάσσης;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
神が傍らに来て捕え、集めるなら誰が取り返しえようか。 |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲκαταστρέψητὰπάντα,τίςερεῖαυτῶΤίεποίησας;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
神は偽る者を知っておられる。悪を見て、放置されることはない。 |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςγὰροῖδενέργαανόμων,ιδὼνδὲάτοπαουπαρόψεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
生まれたときには人間もろばの子のようなものだ。しかし、愚かな者も賢くなれる。 |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςδὲάλλωςνήχεταιλόγοις,βροτὸςδὲγεννητὸςγυναικὸςίσαόνωερημίτη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
もし、あなたも正しい方向に思いをはせ神に向かって手を伸べるなら |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρσὺκαθαρὰνέθουτὴνκαρδίανσου,υπτιάζειςδὲχεῖραςπρὸςαυτόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
また、あなたの手からよこしまなことを遠ざけあなたの天幕に不正をとどめないなら |
|
Подстрочный перевод:
ειάνομόντίεστινενχερσίνσου,πόρρωποίησοναυτὸαπὸσοῦ,αδικίαδὲενδιαίτησουμὴαυλισθήτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
その時こそあなたは晴れ晴れと顔を上げ、動ずることなく恐怖を抱くこともないだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςγὰραναλάμψεισουτὸπρόσωπονώσπερύδωρκαθαρόν,εκδύσηδὲρύπονκαὶουμὴφοβηθῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
その時、あなたは労苦を忘れそれを流れ去った水のように思うだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκόπονεπιλήσηώσπερκῦμαπαρελθὸνκαὶουπτοηθήση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
人生は真昼より明るくなる。暗かったが、朝のようになるだろう。 |
|
Подстрочный перевод:
ηδὲευχήσουώσπερεωσφόρος,εκδὲμεσημβρίαςανατελεῖσοιζωή·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
希望があるので安心していられる。安心して横たわるために、自分のねぐらを掘り |
|
Подстрочный перевод:
πεποιθώςτεέσηότιέστινσοιελπίς,εκδὲμερίμνηςκαὶφροντίδοςαναφανεῖταίσοιειρήνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
うずくまって眠れば、脅かす者はない。多くの人があなたの好意を求める。 |
|
Подстрочный перевод:
ησυχάσειςγάρ,καὶουκέσταιοπολεμῶνσε·μεταβαλόμενοιδὲπολλοίσουδεηθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | だが、神に逆らう者の目はかすむ。逃れ場を失って希望は最後の息を吐くように絶える。 |
|
Подстрочный перевод:
σωτηρίαδὲαυτοὺςαπολείψει·ηγὰρελπὶςαυτῶναπώλεια,οφθαλμοὶδὲασεβῶντακήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|