| 1 | Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοότεετέλεσενοΙησοῦςπάνταςτοὺςλόγουςτούτους,εῖπεντοῖςμαθηταῖςαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
|
|
Подстрочный перевод:
Οίδατεότιμετὰδύοημέραςτὸπάσχαγίνεται,καὶουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοταιειςτὸσταυρωθῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas, |
|
Подстрочный перевод:
ΤότεσυνήχθησανοιαρχιερεῖςκαὶοιπρεσβύτεροιτοῦλαοῦειςτὴναυλὴντοῦαρχιερέωςτοῦλεγομένουΚαιάφα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and plotted to take Jesus by trickery and kill Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνεβουλεύσαντοίνατὸνΙησοῦνδόλωκρατήσωσινκαὶαποκτείνωσιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.” |
|
Подстрочный перевод:
έλεγονδέ,Μὴεντῆεορτῆ,ίναμὴθόρυβοςγένηταιεντῶλαῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper, |
|
Подстрочный перевод:
ΤοῦδὲΙησοῦγενομένουενΒηθανίαενοικίαΣίμωνοςτοῦλεπροῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table. |
|
Подстрочный перевод:
προσῆλθεναυτῶγυνὴέχουσααλάβαστρονμύρουβαρυτίμουκαὶκατέχεενεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦανακειμένου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But when His disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste? |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲοιμαθηταὶηγανάκτησανλέγοντες,Ειςτίηαπώλειααύτη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.” |
|
Подстрочный перевод:
εδύνατογὰρτοῦτοπραθῆναιπολλοῦκαὶδοθῆναιπτωχοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
But when Jesus was aware of it, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
γνοὺςδὲοΙησοῦςεῖπεναυτοῖς,Τίκόπουςπαρέχετετῆγυναικί;έργονγὰρκαλὸνηργάσατοειςεμέ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
πάντοτεγὰρτοὺςπτωχοὺςέχετεμεθ᾿εαυτῶν,εμὲδὲουπάντοτεέχετε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
|
|
Подстрочный перевод:
βαλοῦσαγὰραύτητὸμύροντοῦτοεπὶτοῦσώματόςμουπρὸςτὸενταφιάσαιμεεποίησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
|
|
Подстрочный перевод:
αμὴνλέγωυμῖν,όπουεὰνκηρυχθῆτὸευαγγέλιοντοῦτοενόλωτῶκόσμω,λαληθήσεταικαὶὸεποίησεναύτηειςμνημόσυνοναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests |
|
Подстрочный перевод:
Τότεπορευθεὶςεῖςτῶνδώδεκα,ολεγόμενοςΙούδαςΙσκαριώτης,πρὸςτοὺςαρχιερεῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπεν,Τίθέλετέμοιδοῦναικαγὼυμῖνπαραδώσωαυτόν;οιδὲέστησαναυτῶτριάκοντααργύρια.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So from that time he sought opportunity to betray Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτότεεζήτειευκαιρίανίνααυτὸνπαραδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Now on the first day of the Feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?” |
|
Подстрочный перевод:
ΤῆδὲπρώτητῶναζύμωνπροσῆλθονοιμαθηταὶτῶΙησοῦλέγοντες,Ποῦθέλειςετοιμάσωμένσοιφαγεῖντὸπάσχα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
And He said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Υπάγετεειςτὴνπόλινπρὸςτὸνδεῖνακαὶείπατεαυτῶ,Οδιδάσκαλοςλέγει,Οκαιρόςμουεγγύςεστιν·πρὸςσὲποιῶτὸπάσχαμετὰτῶνμαθητῶνμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιμαθηταὶωςσυνέταξεναυτοῖςοΙησοῦς,καὶητοίμασαντὸπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | When evening had come, He sat down with the twelve. |
|
Подстрочный перевод:
Οψίαςδὲγενομένηςανέκειτομετὰτῶνδώδεκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
Now as they were eating, He said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεσθιόντωναυτῶνεῖπεν,Αμὴνλέγωυμῖνότιεῖςεξυμῶνπαραδώσειμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶλυπούμενοισφόδραήρξαντολέγειναυτῶεῖςέκαστος,Μήτιεγώειμι,κύριε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
He answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲαποκριθεὶςεῖπεν,Οεμβάψαςμετ᾿εμοῦτὴνχεῖραεντῶτρυβλίωοῦτόςμεπαραδώσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
ομὲνυιὸςτοῦανθρώπουυπάγεικαθὼςγέγραπταιπερὶαυτοῦ,ουαὶδὲτῶανθρώπωεκείνωδι᾿οῦουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοται·καλὸνῆναυτῶειουκεγεννήθηοάνθρωποςεκεῖνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?” He said to him, |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲΙούδαςοπαραδιδοὺςαυτὸνεῖπεν,Μήτιεγώειμι,ραββί;λέγειαυτῶ,Σὺεῖπας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, |
|
Подстрочный перевод:
ΕσθιόντωνδὲαυτῶνλαβὼνοΙησοῦςάρτονκαὶευλογήσαςέκλασενκαὶδοὺςτοῖςμαθηταῖςεῖπεν,Λάβετεφάγετε,τοῦτόεστιντὸσῶμάμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνποτήριονκαὶευχαριστήσαςέδωκεναυτοῖςλέγων,Πίετεεξαυτοῦπάντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
τοῦτογάρεστιντὸαῖμάμουτῆςδιαθήκηςτὸπερὶπολλῶνεκχυννόμενονειςάφεσιναμαρτιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωδὲυμῖν,ουμὴπίωαπ᾿άρτιεκτούτουτοῦγενήματοςτῆςαμπέλουέωςτῆςημέραςεκείνηςόταναυτὸπίνωμεθ᾿υμῶνκαινὸνεντῆβασιλείατοῦπατρόςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶυμνήσαντεςεξῆλθονειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
Then Jesus said to them, |
|
Подстрочный перевод:
ΤότελέγειαυτοῖςοΙησοῦς,Πάντεςυμεῖςσκανδαλισθήσεσθεενεμοὶεντῆνυκτὶταύτη,γέγραπταιγάρ,Πατάξωτὸνποιμένα,καὶδιασκορπισθήσονταιτὰπρόβατατῆςποίμνης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
|
|
Подстрочный перевод:
μετὰδὲτὸεγερθῆναίμεπροάξωυμᾶςειςτὴνΓαλιλαίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.” |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲοΠέτροςεῖπεναυτῶ,Ειπάντεςσκανδαλισθήσονταιενσοί,εγὼουδέποτεσκανδαλισθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
έφηαυτῶοΙησοῦς,Αμὴνλέγωσοιότιενταύτητῆνυκτὶπρὶναλέκτοραφωνῆσαιτρὶςαπαρνήσημε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And so said all the disciples. |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΠέτρος,Κὰνδέημεσὺνσοὶαποθανεῖν,ουμήσεαπαρνήσομαι.ομοίωςκαὶπάντεςοιμαθηταὶεῖπαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, |
|
Подстрочный перевод:
Τότεέρχεταιμετ᾿αυτῶνοΙησοῦςειςχωρίονλεγόμενονΓεθσημανί,καὶλέγειτοῖςμαθηταῖς,Καθίσατεαυτοῦέωςὰναπελθὼνεκεῖπροσεύξωμαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and He began to be sorrowful and deeply distressed. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραλαβὼντὸνΠέτρονκαὶτοὺςδύουιοὺςΖεβεδαίουήρξατολυπεῖσθαικαὶαδημονεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
τότελέγειαυτοῖς,Περίλυπόςεστινηψυχήμουέωςθανάτου·μείνατεῶδεκαὶγρηγορεῖτεμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 |
He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροελθὼνμικρὸνέπεσενεπὶπρόσωποναυτοῦπροσευχόμενοςκαὶλέγων,Πάτερμου,ειδυνατόνεστιν,παρελθάτωαπ᾿εμοῦτὸποτήριοντοῦτο·πλὴνουχωςεγὼθέλωαλλ᾿ωςσύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέρχεταιπρὸςτοὺςμαθητὰςκαὶευρίσκειαυτοὺςκαθεύδοντας,καὶλέγειτῶΠέτρω,Ούτωςουκισχύσατεμίανώρανγρηγορῆσαιμετ᾿εμοῦ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 |
|
|
Подстрочный перевод:
γρηγορεῖτεκαὶπροσεύχεσθε,ίναμὴεισέλθητεειςπειρασμόν·τὸμὲνπνεῦμαπρόθυμονηδὲσὰρξασθενής.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
Again, a second time, He went away and prayed, saying, |
|
Подстрочный перевод:
πάλινεκδευτέρουαπελθὼνπροσηύξατολέγων,Πάτερμου,ειουδύναταιτοῦτοπαρελθεῖνεὰνμὴαυτὸπίω,γενηθήτωτὸθέλημάσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶελθὼνπάλινεῦρεναυτοὺςκαθεύδοντας,ῆσανγὰραυτῶνοιοφθαλμοὶβεβαρημένοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | So He left them, went away again, and prayed the third time, saying the same words. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφεὶςαυτοὺςπάλιναπελθὼνπροσηύξατοεκτρίτουτὸναυτὸνλόγονειπὼνπάλιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 |
Then He came to His disciples and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
τότεέρχεταιπρὸςτοὺςμαθητὰςκαὶλέγειαυτοῖς,Καθεύδετετὸλοιπὸνκαὶαναπαύεσθε;ιδοὺήγγικενηώρακαὶουιὸςτοῦανθρώπουπαραδίδοταιειςχεῖραςαμαρτωλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγείρεσθε,άγωμεν·ιδοὺήγγικενοπαραδιδούςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And while He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and elders of the people. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέτιαυτοῦλαλοῦντοςιδοὺΙούδαςεῖςτῶνδώδεκαῆλθενκαὶμετ᾿αυτοῦόχλοςπολὺςμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωναπὸτῶναρχιερέωνκαὶπρεσβυτέρωντοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπαραδιδοὺςαυτὸνέδωκεναυτοῖςσημεῖονλέγων,Ὸνὰνφιλήσωαυτόςεστιν·κρατήσατεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶευθέωςπροσελθὼντῶΙησοῦεῖπεν,Χαῖρε,ραββί·καὶκατεφίλησεναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 |
But Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεῖπεναυτῶ,Εταῖρε,εφ᾿ὸπάρει.τότεπροσελθόντεςεπέβαλοντὰςχεῖραςεπὶτὸνΙησοῦνκαὶεκράτησαναυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | And suddenly, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺεῖςτῶνμετὰΙησοῦεκτείναςτὴνχεῖρααπέσπασεντὴνμάχαιραναυτοῦκαὶπατάξαςτὸνδοῦλοντοῦαρχιερέωςαφεῖλεναυτοῦτὸωτίον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 |
But Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
τότελέγειαυτῶοΙησοῦς,Απόστρεψοντὴνμάχαιράνσουειςτὸντόποναυτῆς,πάντεςγὰροιλαβόντεςμάχαιρανενμαχαίρηαπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 |
|
|
Подстрочный перевод:
ὴδοκεῖςότιουδύναμαιπαρακαλέσαιτὸνπατέραμου,καὶπαραστήσειμοιάρτιπλείωδώδεκαλεγιῶναςαγγέλων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 |
|
|
Подстрочный перевод:
πῶςοῦνπληρωθῶσιναιγραφαὶότιούτωςδεῖγενέσθαι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 |
In that hour Jesus said to the multitudes, |
|
Подстрочный перевод:
ΕνεκείνητῆώραεῖπενοΙησοῦςτοῖςόχλοις,Ωςεπὶληστὴνεξήλθατεμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλωνσυλλαβεῖνμε;καθ᾿ημέρανεντῶιερῶεκαθεζόμηνδιδάσκωνκαὶουκεκρατήσατέμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 |
|
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοδὲόλονγέγονενίναπληρωθῶσιναιγραφαὶτῶνπροφητῶν.Τότεοιμαθηταὶπάντεςαφέντεςαυτὸνέφυγον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. |
|
Подстрочный перевод:
ΟιδὲκρατήσαντεςτὸνΙησοῦναπήγαγονπρὸςΚαιάφαντὸναρχιερέα,όπουοιγραμματεῖςκαὶοιπρεσβύτεροισυνήχθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | But Peter followed Him at a distance to the high priest’s courtyard. And he went in and sat with the servants to see the end. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΠέτροςηκολούθειαυτῶαπὸμακρόθενέωςτῆςαυλῆςτοῦαρχιερέως,καὶεισελθὼνέσωεκάθητομετὰτῶνυπηρετῶνιδεῖντὸτέλος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death, |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲαρχιερεῖςκαὶτὸσυνέδριονόλονεζήτουνψευδομαρτυρίανκατὰτοῦΙησοῦόπωςαυτὸνθανατώσωσιν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχεῦρονπολλῶνπροσελθόντωνψευδομαρτύρων.ύστερονδὲπροσελθόντεςδύο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
εῖπαν,Οῦτοςέφη,Δύναμαικαταλῦσαιτὸνναὸντοῦθεοῦκαὶδιὰτριῶνημερῶνοικοδομῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | And the high priest arose and said to Him, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςοαρχιερεὺςεῖπεναυτῶ,Ουδὲναποκρίνη;τίοῦτοίσουκαταμαρτυροῦσιν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | But Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, “I put You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲΙησοῦςεσιώπα.καὶοαρχιερεὺςεῖπεναυτῶ,ΕξορκίζωσεκατὰτοῦθεοῦτοῦζῶντοςίναημῖνείπηςεισὺεῖοΧριστὸςουιὸςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 |
Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶοΙησοῦς,Σὺεῖπας·πλὴνλέγωυμῖν,απ᾿άρτιόψεσθετὸνυιὸντοῦανθρώπουκαθήμενονεκδεξιῶντῆςδυνάμεωςκαὶερχόμενονεπὶτῶννεφελῶντοῦουρανοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | Then the high priest tore his clothes, saying, “He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His blasphemy! |
|
Подстрочный перевод:
τότεοαρχιερεὺςδιέρρηξεντὰιμάτιααυτοῦλέγων,Εβλασφήμησεν·τίέτιχρείανέχομενμαρτύρων;ίδενῦνηκούσατετὴνβλασφημίαν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.” |
|
Подстрочный перевод:
τίυμῖνδοκεῖ;οιδὲαποκριθέντεςεῖπαν,Ένοχοςθανάτουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 | Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands, |
|
Подстрочный перевод:
Τότεενέπτυσανειςτὸπρόσωποναυτοῦκαὶεκολάφισαναυτόν,οιδὲεράπισαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 | saying, “Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?” |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,Προφήτευσονημῖν,Χριστέ,τίςεστινοπαίσαςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 | Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.” |
|
Подстрочный перевод:
ΟδὲΠέτροςεκάθητοέξωεντῆαυλῆ·καὶπροσῆλθεναυτῶμίαπαιδίσκηλέγουσα,ΚαὶσὺῆσθαμετὰΙησοῦτοῦΓαλιλαίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 | But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲηρνήσατοέμπροσθενπάντωνλέγων,Ουκοῖδατίλέγεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 71 | And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, “This fellow also was with Jesus of Nazareth.” |
|
Подстрочный перевод:
εξελθόνταδὲειςτὸνπυλῶναεῖδεναυτὸνάλληκαὶλέγειτοῖςεκεῖ,ΟῦτοςῆνμετὰΙησοῦτοῦΝαζωραίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 72 | But again he denied with an oath, “I do not know the Man!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπάλινηρνήσατομετὰόρκουότιΟυκοῖδατὸνάνθρωπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 73 | And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your speech betrays you.” |
|
Подстрочный перевод:
μετὰμικρὸνδὲπροσελθόντεςοιεστῶτεςεῖποντῶΠέτρω,Αληθῶςκαὶσὺεξαυτῶνεῖ,καὶγὰρηλαλιάσουδῆλόνσεποιεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 74 | Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed. |
|
Подстрочный перевод:
τότεήρξατοκαταθεματίζεινκαὶομνύεινότιΟυκοῖδατὸνάνθρωπον.καὶευθέωςαλέκτωρεφώνησεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 75 |
And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμνήσθηοΠέτροςτοῦρήματοςΙησοῦειρηκότοςότιΠρὶναλέκτοραφωνῆσαιτρὶςαπαρνήσημε·καὶεξελθὼνέξωέκλαυσενπικρῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|