This text is available in other languages:
1 Now it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, that He said to His disciples,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ότε-ετέλεσεν-ο-Ιησοῦς-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-εῖπεν-τοῖς-μαθηταῖς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “You know that after two days is the Passover, and the Son of Man will be delivered up to be crucified.”
Подстрочный перевод:
Οίδατε-ότι-μετὰ-δύο-ημέρας-τὸ-πάσχα-γίνεται-,-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοται-εις-τὸ-σταυρωθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people assembled at the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Подстрочный перевод:
Τότε-συνήχθησαν-οι-αρχιερεῖς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-τοῦ-λαοῦ-εις-τὴν-αυλὴν-τοῦ-αρχιερέως-τοῦ-λεγομένου-Καιάφα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and plotted to take Jesus by trickery and kill Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνεβουλεύσαντο-ίνα-τὸν-Ιησοῦν-δόλω-κρατήσωσιν-καὶ-αποκτείνωσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”
Подстрочный перевод:
έλεγον-δέ-,-Μὴ-εν-τῆ-εορτῆ-,-ίνα-μὴ-θόρυβος-γένηται-εν-τῶ-λαῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And when Jesus was in Bethany at the house of Simon the leper,
Подстрочный перевод:
Τοῦ-δὲ-Ιησοῦ-γενομένου-εν-Βηθανία-εν-οικία-Σίμωνος-τοῦ-λεπροῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 a woman came to Him having an alabaster flask of very costly fragrant oil, and she poured it on His head as He sat at the table.
Подстрочный перевод:
προσῆλθεν-αυτῶ-γυνὴ-έχουσα-αλάβαστρον-μύρου-βαρυτίμου-καὶ-κατέχεεν-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-αυτοῦ-ανακειμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But when His disciples saw it, they were indignant, saying, “Why this waste?
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-ηγανάκτησαν-λέγοντες-,-Εις-τί-η-απώλεια-αύτη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For this fragrant oil might have been sold for much and given to the poor.”
Подстрочный перевод:
εδύνατο-γὰρ-τοῦτο-πραθῆναι-πολλοῦ-καὶ-δοθῆναι-πτωχοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 But when Jesus was aware of it, He said to them, “Why do you trouble the woman? For she has done a good work for Me.
Подстрочный перевод:
γνοὺς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Τί-κόπους-παρέχετε-τῆ-γυναικί-;-έργον-γὰρ-καλὸν-ηργάσατο-εις-εμέ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For you have the poor with you always, but Me you do not have always.
Подстрочный перевод:
πάντοτε-γὰρ-τοὺς-πτωχοὺς-έχετε-μεθ᾿-εαυτῶν-,-εμὲ-δὲ-ου-πάντοτε-έχετε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 For in pouring this fragrant oil on My body, she did it for My burial.
Подстрочный перевод:
βαλοῦσα-γὰρ-αύτη-τὸ-μύρον-τοῦτο-επὶ-τοῦ-σώματός-μου-πρὸς-τὸ-ενταφιάσαι-με-εποίησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Assuredly, I say to you, wherever this gospel is preached in the whole world, what this woman has done will also be told as a memorial to her.”
Подстрочный перевод:
αμὴν-λέγω-υμῖν-,-όπου-εὰν-κηρυχθῆ-τὸ-ευαγγέλιον-τοῦτο-εν-όλω-τῶ-κόσμω-,-λαληθήσεται-καὶ-ὸ-εποίησεν-αύτη-εις-μνημόσυνον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went to the chief priests
Подстрочный перевод:
Τότε-πορευθεὶς-εῖς-τῶν-δώδεκα-,-ο-λεγόμενος-Ιούδας-Ισκαριώτης-,-πρὸς-τοὺς-αρχιερεῖς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 and said, “What are you willing to give me if I deliver Him to you?” And they counted out to him thirty pieces of silver.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-,-Τί-θέλετέ-μοι-δοῦναι-καγὼ-υμῖν-παραδώσω-αυτόν-;-οι-δὲ-έστησαν-αυτῶ-τριάκοντα-αργύρια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So from that time he sought opportunity to betray Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τότε-εζήτει-ευκαιρίαν-ίνα-αυτὸν-παραδῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Now on the first day of the Feast of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, “Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?”
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-πρώτη-τῶν-αζύμων-προσῆλθον-οι-μαθηταὶ-τῶ-Ιησοῦ-λέγοντες-,-Ποῦ-θέλεις-ετοιμάσωμέν-σοι-φαγεῖν-τὸ-πάσχα-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And He said, “Go into the city to a certain man, and say to him, ‘The Teacher says, “My time is at hand; I will keep the Passover at your house with My disciples.” ’ ”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Υπάγετε-εις-τὴν-πόλιν-πρὸς-τὸν-δεῖνα-καὶ-είπατε-αυτῶ-,-Ο-διδάσκαλος-λέγει-,-Ο-καιρός-μου-εγγύς-εστιν-·-πρὸς-σὲ-ποιῶ-τὸ-πάσχα-μετὰ-τῶν-μαθητῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So the disciples did as Jesus had directed them; and they prepared the Passover.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-μαθηταὶ-ως-συνέταξεν-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-καὶ-ητοίμασαν-τὸ-πάσχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 When evening had come, He sat down with the twelve.
Подстрочный перевод:
Οψίας-δὲ-γενομένης-ανέκειτο-μετὰ-τῶν-δώδεκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now as they were eating, He said, “Assuredly, I say to you, one of you will betray Me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εσθιόντων-αυτῶν-εῖπεν-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-εῖς-εξ-υμῶν-παραδώσει-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And they were exceedingly sorrowful, and each of them began to say to Him, “Lord, is it I?”
Подстрочный перевод:
καὶ-λυπούμενοι-σφόδρα-ήρξαντο-λέγειν-αυτῶ-εῖς-έκαστος-,-Μήτι-εγώ-ειμι-,-κύριε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 He answered and said, “He who dipped his hand with Me in the dish will betray Me.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-,-Ο-εμβάψας-μετ᾿-εμοῦ-τὴν-χεῖρα-εν-τῶ-τρυβλίω-οῦτός-με-παραδώσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 The Son of Man indeed goes just as it is written of Him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would have been good for that man if he had not been born.”
Подстрочный перевод:
ο-μὲν-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-υπάγει-καθὼς-γέγραπται-περὶ-αυτοῦ-,-ουαὶ-δὲ-τῶ-ανθρώπω-εκείνω-δι᾿-οῦ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοται-·-καλὸν-ῆν-αυτῶ-ει-ουκ-εγεννήθη-ο-άνθρωπος-εκεῖνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then Judas, who was betraying Him, answered and said, “Rabbi, is it I?” He said to him, “You have said it.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-Ιούδας-ο-παραδιδοὺς-αυτὸν-εῖπεν-,-Μήτι-εγώ-ειμι-,-ραββί-;-λέγει-αυτῶ-,-Σὺ-εῖπας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And as they were eating, Jesus took bread, blessed and broke it, and gave it to the disciples and said, “Take, eat; this is My body.”
Подстрочный перевод:
Εσθιόντων-δὲ-αυτῶν-λαβὼν-ο-Ιησοῦς-άρτον-καὶ-ευλογήσας-έκλασεν-καὶ-δοὺς-τοῖς-μαθηταῖς-εῖπεν-,-Λάβετε-φάγετε-,-τοῦτό-εστιν-τὸ-σῶμά-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then He took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, “Drink from it, all of you.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-ποτήριον-καὶ-ευχαριστήσας-έδωκεν-αυτοῖς-λέγων-,-Πίετε-εξ-αυτοῦ-πάντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-γάρ-εστιν-τὸ-αῖμά-μου-τῆς-διαθήκης-τὸ-περὶ-πολλῶν-εκχυννόμενον-εις-άφεσιν-αμαρτιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 But I say to you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it new with you in My Father’s kingdom.”
Подстрочный перевод:
λέγω-δὲ-υμῖν-,-ου-μὴ-πίω-απ᾿-άρτι-εκ-τούτου-τοῦ-γενήματος-τῆς-αμπέλου-έως-τῆς-ημέρας-εκείνης-όταν-αυτὸ-πίνω-μεθ᾿-υμῶν-καινὸν-εν-τῆ-βασιλεία-τοῦ-πατρός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Подстрочный перевод:
Καὶ-υμνήσαντες-εξῆλθον-εις-τὸ-Όρος-τῶν-Ελαιῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then Jesus said to them, “All of you will be made to stumble because of Me this night, for it is written: ‘I will strike the Shepherd, And the sheep of the flock will be scattered.’
Подстрочный перевод:
Τότε-λέγει-αυτοῖς-ο-Ιησοῦς-,-Πάντες-υμεῖς-σκανδαλισθήσεσθε-εν-εμοὶ-εν-τῆ-νυκτὶ-ταύτη-,-γέγραπται-γάρ-,-Πατάξω-τὸν-ποιμένα-,-καὶ-διασκορπισθήσονται-τὰ-πρόβατα-τῆς-ποίμνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 But after I have been raised, I will go before you to Galilee.”
Подстрочный перевод:
μετὰ-δὲ-τὸ-εγερθῆναί-με-προάξω-υμᾶς-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Peter answered and said to Him, “Even if all are made to stumble because of You, I will never be made to stumble.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-ο-Πέτρος-εῖπεν-αυτῶ-,-Ει-πάντες-σκανδαλισθήσονται-εν-σοί-,-εγὼ-ουδέποτε-σκανδαλισθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Jesus said to him, “Assuredly, I say to you that this night, before the rooster crows, you will deny Me three times.”
Подстрочный перевод:
έφη-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Αμὴν-λέγω-σοι-ότι-εν-ταύτη-τῆ-νυκτὶ-πρὶν-αλέκτορα-φωνῆσαι-τρὶς-απαρνήση-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Peter said to Him, “Even if I have to die with You, I will not deny You!” And so said all the disciples.
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-Πέτρος-,-Κὰν-δέη-με-σὺν-σοὶ-αποθανεῖν-,-ου-μή-σε-απαρνήσομαι-.-ομοίως-καὶ-πάντες-οι-μαθηταὶ-εῖπαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, “Sit here while I go and pray over there.”
Подстрочный перевод:
Τότε-έρχεται-μετ᾿-αυτῶν-ο-Ιησοῦς-εις-χωρίον-λεγόμενον-Γεθσημανί-,-καὶ-λέγει-τοῖς-μαθηταῖς-,-Καθίσατε-αυτοῦ-έως-ὰν-απελθὼν-εκεῖ-προσεύξωμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And He took with Him Peter and the two sons of Zebedee, and He began to be sorrowful and deeply distressed.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραλαβὼν-τὸν-Πέτρον-καὶ-τοὺς-δύο-υιοὺς-Ζεβεδαίου-ήρξατο-λυπεῖσθαι-καὶ-αδημονεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Then He said to them, “My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here and watch with Me.”
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-αυτοῖς-,-Περίλυπός-εστιν-η-ψυχή-μου-έως-θανάτου-·-μείνατε-ῶδε-καὶ-γρηγορεῖτε-μετ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 He went a little farther and fell on His face, and prayed, saying, “O My Father, if it is possible, let this cup pass from Me; nevertheless, not as I will, but as You will.
Подстрочный перевод:
καὶ-προελθὼν-μικρὸν-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-αυτοῦ-προσευχόμενος-καὶ-λέγων-,-Πάτερ-μου-,-ει-δυνατόν-εστιν-,-παρελθάτω-απ᾿-εμοῦ-τὸ-ποτήριον-τοῦτο-·-πλὴν-ουχ-ως-εγὼ-θέλω-αλλ᾿-ως-σύ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Then He came to the disciples and found them sleeping, and said to Peter, “What! Could you not watch with Me one hour?
Подстрочный перевод:
καὶ-έρχεται-πρὸς-τοὺς-μαθητὰς-καὶ-ευρίσκει-αυτοὺς-καθεύδοντας-,-καὶ-λέγει-τῶ-Πέτρω-,-Ούτως-ουκ-ισχύσατε-μίαν-ώραν-γρηγορῆσαι-μετ᾿-εμοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Watch and pray, lest you enter into temptation. The spirit indeed is willing, but the flesh is weak.”
Подстрочный перевод:
γρηγορεῖτε-καὶ-προσεύχεσθε-,-ίνα-μὴ-εισέλθητε-εις-πειρασμόν-·-τὸ-μὲν-πνεῦμα-πρόθυμον-η-δὲ-σὰρξ-ασθενής-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Again, a second time, He went away and prayed, saying, “O My Father, if this cup cannot pass away from Me unless I drink it, Your will be done.”
Подстрочный перевод:
πάλιν-εκ-δευτέρου-απελθὼν-προσηύξατο-λέγων-,-Πάτερ-μου-,-ει-ου-δύναται-τοῦτο-παρελθεῖν-εὰν-μὴ-αυτὸ-πίω-,-γενηθήτω-τὸ-θέλημά-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 And He came and found them asleep again, for their eyes were heavy.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελθὼν-πάλιν-εῦρεν-αυτοὺς-καθεύδοντας-,-ῆσαν-γὰρ-αυτῶν-οι-οφθαλμοὶ-βεβαρημένοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 So He left them, went away again, and prayed the third time, saying the same words.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφεὶς-αυτοὺς-πάλιν-απελθὼν-προσηύξατο-εκ-τρίτου-τὸν-αυτὸν-λόγον-ειπὼν-πάλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 Then He came to His disciples and said to them, “Are you still sleeping and resting? Behold, the hour is at hand, and the Son of Man is being betrayed into the hands of sinners.
Подстрочный перевод:
τότε-έρχεται-πρὸς-τοὺς-μαθητὰς-καὶ-λέγει-αυτοῖς-,-Καθεύδετε-τὸ-λοιπὸν-καὶ-αναπαύεσθε-;-ιδοὺ-ήγγικεν-η-ώρα-καὶ-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-παραδίδοται-εις-χεῖρας-αμαρτωλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 Rise, let us be going. See, My betrayer is at hand.”
Подстрочный перевод:
εγείρεσθε-,-άγωμεν-·-ιδοὺ-ήγγικεν-ο-παραδιδούς-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 And while He was still speaking, behold, Judas, one of the twelve, with a great multitude with swords and clubs, came from the chief priests and elders of the people.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-ιδοὺ-Ιούδας-εῖς-τῶν-δώδεκα-ῆλθεν-καὶ-μετ᾿-αυτοῦ-όχλος-πολὺς-μετὰ-μαχαιρῶν-καὶ-ξύλων-απὸ-τῶν-αρχιερέων-καὶ-πρεσβυτέρων-τοῦ-λαοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Now His betrayer had given them a sign, saying, “Whomever I kiss, He is the One; seize Him.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-παραδιδοὺς-αυτὸν-έδωκεν-αυτοῖς-σημεῖον-λέγων-,-Ὸν-ὰν-φιλήσω-αυτός-εστιν-·-κρατήσατε-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευθέως-προσελθὼν-τῶ-Ιησοῦ-εῖπεν-,-Χαῖρε-,-ραββί-·-καὶ-κατεφίλησεν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 But Jesus said to him, “Friend, why have you come?” Then they came and laid hands on Jesus and took Him.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Εταῖρε-,-εφ᾿-ὸ-πάρει-.-τότε-προσελθόντες-επέβαλον-τὰς-χεῖρας-επὶ-τὸν-Ιησοῦν-καὶ-εκράτησαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 And suddenly, one of those who were with Jesus stretched out his hand and drew his sword, struck the servant of the high priest, and cut off his ear.
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-εῖς-τῶν-μετὰ-Ιησοῦ-εκτείνας-τὴν-χεῖρα-απέσπασεν-τὴν-μάχαιραν-αυτοῦ-καὶ-πατάξας-τὸν-δοῦλον-τοῦ-αρχιερέως-αφεῖλεν-αυτοῦ-τὸ-ωτίον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 But Jesus said to him, “Put your sword in its place, for all who take the sword will perish by the sword.
Подстрочный перевод:
τότε-λέγει-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Απόστρεψον-τὴν-μάχαιράν-σου-εις-τὸν-τόπον-αυτῆς-,-πάντες-γὰρ-οι-λαβόντες-μάχαιραν-εν-μαχαίρη-απολοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 Or do you think that I cannot now pray to My Father, and He will provide Me with more than twelve legions of angels?
Подстрочный перевод:
ὴ-δοκεῖς-ότι-ου-δύναμαι-παρακαλέσαι-τὸν-πατέρα-μου-,-καὶ-παραστήσει-μοι-άρτι-πλείω-δώδεκα-λεγιῶνας-αγγέλων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 How then could the Scriptures be fulfilled, that it must happen thus?”
Подстрочный перевод:
πῶς-οῦν-πληρωθῶσιν-αι-γραφαὶ-ότι-ούτως-δεῖ-γενέσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 In that hour Jesus said to the multitudes, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs to take Me? I sat daily with you, teaching in the temple, and you did not seize Me.
Подстрочный перевод:
Εν-εκείνη-τῆ-ώρα-εῖπεν-ο-Ιησοῦς-τοῖς-όχλοις-,-Ως-επὶ-ληστὴν-εξήλθατε-μετὰ-μαχαιρῶν-καὶ-ξύλων-συλλαβεῖν-με-;-καθ᾿-ημέραν-εν-τῶ-ιερῶ-εκαθεζόμην-διδάσκων-καὶ-ουκ-εκρατήσατέ-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-όλον-γέγονεν-ίνα-πληρωθῶσιν-αι-γραφαὶ-τῶν-προφητῶν-.-Τότε-οι-μαθηταὶ-πάντες-αφέντες-αυτὸν-έφυγον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 And those who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-κρατήσαντες-τὸν-Ιησοῦν-απήγαγον-πρὸς-Καιάφαν-τὸν-αρχιερέα-,-όπου-οι-γραμματεῖς-καὶ-οι-πρεσβύτεροι-συνήχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 But Peter followed Him at a distance to the high priest’s courtyard. And he went in and sat with the servants to see the end.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Πέτρος-ηκολούθει-αυτῶ-απὸ-μακρόθεν-έως-τῆς-αυλῆς-τοῦ-αρχιερέως-,-καὶ-εισελθὼν-έσω-εκάθητο-μετὰ-τῶν-υπηρετῶν-ιδεῖν-τὸ-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-αρχιερεῖς-καὶ-τὸ-συνέδριον-όλον-εζήτουν-ψευδομαρτυρίαν-κατὰ-τοῦ-Ιησοῦ-όπως-αυτὸν-θανατώσωσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward
Подстрочный перевод:
καὶ-ουχ-εῦρον-πολλῶν-προσελθόντων-ψευδομαρτύρων-.-ύστερον-δὲ-προσελθόντες-δύο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 and said, “This fellow said, ‘I am able to destroy the temple of God and to build it in three days.’ ”
Подстрочный перевод:
εῖπαν-,-Οῦτος-έφη-,-Δύναμαι-καταλῦσαι-τὸν-ναὸν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-διὰ-τριῶν-ημερῶν-οικοδομῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 And the high priest arose and said to Him, “Do You answer nothing? What is it these men testify against You?”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-ο-αρχιερεὺς-εῖπεν-αυτῶ-,-Ουδὲν-αποκρίνη-;-τί-οῦτοί-σου-καταμαρτυροῦσιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 But Jesus kept silent. And the high priest answered and said to Him, “I put You under oath by the living God: Tell us if You are the Christ, the Son of God!”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εσιώπα-.-καὶ-ο-αρχιερεὺς-εῖπεν-αυτῶ-,-Εξορκίζω-σε-κατὰ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζῶντος-ίνα-ημῖν-είπης-ει-σὺ-εῖ-ο-Χριστὸς-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 Jesus said to him, It is as you said. Nevertheless, I say to you, hereafter you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power, and coming on the clouds of heaven.”
Подстрочный перевод:
λέγει-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Σὺ-εῖπας-·-πλὴν-λέγω-υμῖν-,-απ᾿-άρτι-όψεσθε-τὸν-υιὸν-τοῦ-ανθρώπου-καθήμενον-εκ-δεξιῶν-τῆς-δυνάμεως-καὶ-ερχόμενον-επὶ-τῶν-νεφελῶν-τοῦ-ουρανοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 Then the high priest tore his clothes, saying, “He has spoken blasphemy! What further need do we have of witnesses? Look, now you have heard His blasphemy!
Подстрочный перевод:
τότε-ο-αρχιερεὺς-διέρρηξεν-τὰ-ιμάτια-αυτοῦ-λέγων-,-Εβλασφήμησεν-·-τί-έτι-χρείαν-έχομεν-μαρτύρων-;-ίδε-νῦν-ηκούσατε-τὴν-βλασφημίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 What do you think?” They answered and said, “He is deserving of death.”
Подстрочный перевод:
τί-υμῖν-δοκεῖ-;-οι-δὲ-αποκριθέντες-εῖπαν-,-Ένοχος-θανάτου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 Then they spat in His face and beat Him; and others struck Him with the palms of their hands,
Подстрочный перевод:
Τότε-ενέπτυσαν-εις-τὸ-πρόσωπον-αυτοῦ-καὶ-εκολάφισαν-αυτόν-,-οι-δὲ-εράπισαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 saying, “Prophesy to us, Christ! Who is the one who struck You?”
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Προφήτευσον-ημῖν-,-Χριστέ-,-τίς-εστιν-ο-παίσας-σε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 Now Peter sat outside in the courtyard. And a servant girl came to him, saying, “You also were with Jesus of Galilee.”
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-Πέτρος-εκάθητο-έξω-εν-τῆ-αυλῆ-·-καὶ-προσῆλθεν-αυτῶ-μία-παιδίσκη-λέγουσα-,-Καὶ-σὺ-ῆσθα-μετὰ-Ιησοῦ-τοῦ-Γαλιλαίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 But he denied it before them all, saying, “I do not know what you are saying.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ηρνήσατο-έμπροσθεν-πάντων-λέγων-,-Ουκ-οῖδα-τί-λέγεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 And when he had gone out to the gateway, another girl saw him and said to those who were there, “This fellow also was with Jesus of Nazareth.”
Подстрочный перевод:
εξελθόντα-δὲ-εις-τὸν-πυλῶνα-εῖδεν-αυτὸν-άλλη-καὶ-λέγει-τοῖς-εκεῖ-,-Οῦτος-ῆν-μετὰ-Ιησοῦ-τοῦ-Ναζωραίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 But again he denied with an oath, “I do not know the Man!”
Подстрочный перевод:
καὶ-πάλιν-ηρνήσατο-μετὰ-όρκου-ότι-Ουκ-οῖδα-τὸν-άνθρωπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 And a little later those who stood by came up and said to Peter, “Surely you also are one of them, for your speech betrays you.”
Подстрочный перевод:
μετὰ-μικρὸν-δὲ-προσελθόντες-οι-εστῶτες-εῖπον-τῶ-Πέτρω-,-Αληθῶς-καὶ-σὺ-εξ-αυτῶν-εῖ-,-καὶ-γὰρ-η-λαλιά-σου-δῆλόν-σε-ποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
74 Then he began to curse and swear, saying, “I do not know the Man!” Immediately a rooster crowed.
Подстрочный перевод:
τότε-ήρξατο-καταθεματίζειν-καὶ-ομνύειν-ότι-Ουκ-οῖδα-τὸν-άνθρωπον-.-καὶ-ευθέως-αλέκτωρ-εφώνησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
75 And Peter remembered the word of Jesus who had said to him, “Before the rooster crows, you will deny Me three times.” So he went out and wept bitterly.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμνήσθη-ο-Πέτρος-τοῦ-ρήματος-Ιησοῦ-ειρηκότος-ότι-Πρὶν-αλέκτορα-φωνῆσαι-τρὶς-απαρνήση-με-·-καὶ-εξελθὼν-έξω-έκλαυσεν-πικρῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
26
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl