This text is available in other languages:
1 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers’ house,
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὸ-κεφάλαιον-τῶν-υιῶν-Κααθ-εκ-μέσου-υιῶν-Λευι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
απὸ-είκοσι-καὶ-πέντε-ετῶν-καὶ-επάνω-καὶ-έως-πεντήκοντα-ετῶν-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-ποιῆσαι-πάντα-τὰ-έργα-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things:
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-έργα-τῶν-υιῶν-Κααθ-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-άγιον-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελεύσεται-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-,-όταν-εξαίρη-η-παρεμβολή-,-καὶ-καθελοῦσιν-τὸ-καταπέτασμα-τὸ-συσκιάζον-καὶ-κατακαλύψουσιν-εν-αυτῶ-τὴν-κιβωτὸν-τοῦ-μαρτυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσουσιν-επ᾿-αυτὸ-κατακάλυμμα-δέρμα-υακίνθινον-καὶ-επιβαλοῦσιν-επ᾿-αυτὴν-ιμάτιον-όλον-υακίνθινον-άνωθεν-καὶ-διεμβαλοῦσιν-τοὺς-αναφορεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὴν-τράπεζαν-τὴν-προκειμένην-επιβαλοῦσιν-επ᾿-αυτὴν-ιμάτιον-ολοπόρφυρον-καὶ-τὰ-τρυβλία-καὶ-τὰς-θυίσκας-καὶ-τοὺς-κυάθους-καὶ-τὰ-σπονδεῖα-,-εν-οῖς-σπένδει-,-καὶ-οι-άρτοι-οι-διὰ-παντὸς-επ᾿-αυτῆς-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιβαλοῦσιν-επ᾿-αυτὴν-ιμάτιον-κόκκινον-καὶ-καλύψουσιν-αυτὴν-καλύμματι-δερματίνω-υακινθίνω-καὶ-διεμβαλοῦσιν-δι᾿-αυτῆς-τοὺς-αναφορεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-ιμάτιον-υακίνθινον-καὶ-καλύψουσιν-τὴν-λυχνίαν-τὴν-φωτίζουσαν-καὶ-τοὺς-λύχνους-αυτῆς-καὶ-τὰς-λαβίδας-αυτῆς-καὶ-τὰς-επαρυστρίδας-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὰ-αγγεῖα-τοῦ-ελαίου-,-οῖς-λειτουργοῦσιν-εν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
Подстрочный перевод:
καὶ-εμβαλοῦσιν-αυτὴν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-εις-κάλυμμα-δερμάτινον-υακίνθινον-καὶ-επιθήσουσιν-αυτὴν-επ᾿-αναφορέων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-επικαλύψουσιν-ιμάτιον-υακίνθινον-καὶ-καλύψουσιν-αυτὸ-καλύμματι-δερματίνω-υακινθίνω-καὶ-διεμβαλοῦσιν-τοὺς-αναφορεῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψονται-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-λειτουργικά-,-όσα-λειτουργοῦσιν-εν-αυτοῖς-εν-τοῖς-αγίοις-,-καὶ-εμβαλοῦσιν-εις-ιμάτιον-υακίνθινον-καὶ-καλύψουσιν-αυτὰ-καλύμματι-δερματίνω-υακινθίνω-καὶ-επιθήσουσιν-επὶ-αναφορεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸν-καλυπτῆρα-επιθήσει-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-,-καὶ-επικαλύψουσιν-επ᾿-αυτὸ-ιμάτιον-ολοπόρφυρον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 They shall put on it all its implements with which they minister there—the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar—and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιθήσουσιν-επ᾿-αυτὸ-πάντα-τὰ-σκεύη-,-όσοις-λειτουργοῦσιν-επ᾿-αυτὸ-εν-αυτοῖς-,-καὶ-τὰ-πυρεῖα-καὶ-τὰς-κρεάγρας-καὶ-τὰς-φιάλας-καὶ-τὸν-καλυπτῆρα-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τοῦ-θυσιαστηρίου-·-καὶ-επιβαλοῦσιν-επ᾿-αυτὸ-κάλυμμα-δερμάτινον-υακίνθινον-καὶ-διεμβαλοῦσιν-τοὺς-αναφορεῖς-αυτοῦ-·-καὶ-λήμψονται-ιμάτιον-πορφυροῦν-καὶ-συγκαλύψουσιν-τὸν-λουτῆρα-καὶ-τὴν-βάσιν-αυτοῦ-καὶ-εμβαλοῦσιν-αυτὰ-εις-κάλυμμα-δερμάτινον-υακίνθινον-καὶ-επιθήσουσιν-επὶ-αναφορεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. “ These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντελέσουσιν-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-καλύπτοντες-τὰ-άγια-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-εν-τῶ-εξαίρειν-τὴν-παρεμβολήν-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσονται-υιοὶ-Κααθ-αίρειν-καὶ-ουχ-άψονται-τῶν-αγίων-,-ίνα-μὴ-αποθάνωσιν-·-ταῦτα-αροῦσιν-οι-υιοὶ-Κααθ-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.”
Подстрочный перевод:
επίσκοπος-Ελεαζαρ-υιὸς-Ααρων-τοῦ-ιερέως-·-τὸ-έλαιον-τοῦ-φωτὸς-καὶ-τὸ-θυμίαμα-τῆς-συνθέσεως-καὶ-η-θυσία-η-καθ᾿-ημέραν-καὶ-τὸ-έλαιον-τῆς-χρίσεως-,-η-επισκοπὴ-όλης-τῆς-σκηνῆς-καὶ-όσα-εστὶν-εν-αυτῆ-εν-τῶ-αγίω-εν-πᾶσι-τοῖς-έργοις-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites;
Подстрочный перевод:
Μὴ-ολεθρεύσητε-τῆς-φυλῆς-τὸν-δῆμον-τὸν-Κααθ-εκ-μέσου-τῶν-Λευιτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-ποιήσατε-αυτοῖς-καὶ-ζήσονται-καὶ-ου-μὴ-αποθάνωσιν-προσπορευομένων-αυτῶν-πρὸς-τὰ-άγια-τῶν-αγίων-·-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-προσπορευέσθωσαν-καὶ-καταστήσουσιν-αυτοὺς-έκαστον-κατὰ-τὴν-αναφορὰν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-μὴ-εισέλθωσιν-ιδεῖν-εξάπινα-τὰ-άγια-καὶ-αποθανοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὴν-αρχὴν-τῶν-υιῶν-Γεδσων-,-καὶ-τούτους-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-επίσκεψαι-αυτούς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-καὶ-ποιεῖν-τὰ-έργα-αυτοῦ-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying:
Подстрочный перевод:
αύτη-η-λειτουργία-τοῦ-δήμου-τοῦ-Γεδσων-λειτουργεῖν-καὶ-αίρειν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
Подстрочный перевод:
καὶ-αρεῖ-τὰς-δέρρεις-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὸ-κάλυμμα-αυτῆς-καὶ-τὸ-κάλυμμα-τὸ-υακίνθινον-τὸ-ὸν-επ᾿-αυτῆς-άνωθεν-καὶ-τὸ-κάλυμμα-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιστία-τῆς-αυλῆς-,-όσα-επὶ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-τὰ-περισσὰ-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τὰ-λειτουργικά-,-όσα-λειτουργοῦσιν-εν-αυτοῖς-,-ποιήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty.
Подстрочный перевод:
κατὰ-στόμα-Ααρων-καὶ-τῶν-υιῶν-αυτοῦ-έσται-η-λειτουργία-τῶν-υιῶν-Γεδσων-κατὰ-πάσας-τὰς-λειτουργίας-αυτῶν-καὶ-κατὰ-πάντα-τὰ-αρτὰ-δι᾿-αυτῶν-·-καὶ-επισκέψη-αυτοὺς-εξ-ονομάτων-πάντα-τὰ-αρτὰ-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-λειτουργία-τῶν-υιῶν-Γεδσων-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-η-φυλακὴ-αυτῶν-εν-χειρὶ-Ιθαμαρ-τοῦ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers’ house.
Подстрочный перевод:
Οι-υιοὶ-Μεραρι-,-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-επισκέψασθε-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-επισκέψασθε-αυτούς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets,
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-φυλάγματα-τῶν-αιρομένων-υπ᾿-αυτῶν-κατὰ-πάντα-τὰ-έργα-αυτῶν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-τὰς-κεφαλίδας-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τοὺς-μοχλοὺς-καὶ-τοὺς-στύλους-αυτῆς-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῆς-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-καὶ-οι-στύλοι-αυτῶν-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-τῆς-αυλῆς-κύκλω-καὶ-αι-βάσεις-αυτῶν-καὶ-τοὺς-στύλους-τοῦ-καταπετάσματος-τῆς-πύλης-τῆς-αυλῆς-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πασσάλους-αυτῶν-καὶ-τοὺς-κάλους-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-λειτουργήματα-αυτῶν-,-εξ-ονομάτων-επισκέψασθε-αυτοὺς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-τῆς-φυλακῆς-τῶν-αιρομένων-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 This is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.”
Подстрочный перевод:
αύτη-η-λειτουργία-δήμου-υιῶν-Μεραρι-εν-πᾶσιν-τοῖς-έργοις-αυτῶν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-εν-χειρὶ-Ιθαμαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers’ house,
Подстрочный перевод:
Καὶ-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-άρχοντες-Ισραηλ-τοὺς-υιοὺς-Κααθ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting;
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-καὶ-ποιεῖν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-δισχίλιοι-διακόσιοι-πεντήκοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 These were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-επίσκεψις-δήμου-Κααθ-,-πᾶς-ο-λειτουργῶν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-,-καθὰ-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers’ house,
Подстрочный перевод:
Καὶ-επεσκέπησαν-υιοὶ-Γεδσων-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting—
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-καὶ-ποιεῖν-τὰ-έργα-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 those who were numbered by their families, by their fathers’ house, were two thousand six hundred and thirty.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-δισχίλιοι-εξακόσιοι-τριάκοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-επίσκεψις-δήμου-υιῶν-Γεδσων-,-πᾶς-ο-λειτουργῶν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-,-οὺς-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Those of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers’ house,
Подстрочный перевод:
Επεσκέπησαν-δὲ-καὶ-δῆμος-υιῶν-Μεραρι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting—
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-λειτουργεῖν-πρὸς-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 those who were numbered by their families were three thousand two hundred.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-τρισχίλιοι-καὶ-διακόσιοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 These are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-επίσκεψις-δήμου-υιῶν-Μεραρι-,-οὺς-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers’ houses,
Подстрочный перевод:
Πάντες-οι-επεσκεμμένοι-,-οὺς-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-άρχοντες-Ισραηλ-,-τοὺς-Λευίτας-κατὰ-δήμους-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting—
Подстрочный перевод:
απὸ-πεντεκαιεικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-έως-πεντηκονταετοῦς-,-πᾶς-ο-εισπορευόμενος-πρὸς-τὸ-έργον-τῶν-έργων-καὶ-τὰ-έργα-τὰ-αιρόμενα-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-οι-επισκεπέντες-οκτακισχίλιοι-πεντακόσιοι-ογδοήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses.
Подстрочный перевод:
διὰ-φωνῆς-κυρίου-επεσκέψατο-αυτοὺς-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-άνδρα-κατ᾿-άνδρα-επὶ-τῶν-έργων-αυτῶν-καὶ-επὶ-ῶν-αίρουσιν-αυτοί-·-καὶ-επεσκέπησαν-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl