| 1 | Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Take a census of the sons of Kohath from among the children of Levi, by their families, by their fathers’ house, |
|
Подстрочный перевод:
ΛαβὲτὸκεφάλαιοντῶνυιῶνΚααθεκμέσουυιῶνΛευικατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | from thirty years old and above, even to fifty years old, all who enter the service to do the work in the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
απὸείκοσικαὶπέντεετῶνκαὶεπάνωκαὶέωςπεντήκονταετῶν,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖνποιῆσαιπάντατὰέργαεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of meeting, relating to the most holy things: |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰέργατῶνυιῶνΚααθεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου·άγιοντῶναγίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | When the camp prepares to journey, Aaron and his sons shall come, and they shall take down the covering veil and cover the ark of the Testimony with it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισελεύσεταιΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦ,ότανεξαίρηηπαρεμβολή,καὶκαθελοῦσιντὸκαταπέτασματὸσυσκιάζονκαὶκατακαλύψουσινεναυτῶτὴνκιβωτὸντοῦμαρτυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then they shall put on it a covering of badger skins, and spread over that a cloth entirely of blue; and they shall insert its poles. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσουσινεπ᾿αυτὸκατακάλυμμαδέρμαυακίνθινονκαὶεπιβαλοῦσινεπ᾿αυτὴνιμάτιονόλονυακίνθινονάνωθενκαὶδιεμβαλοῦσιντοὺςαναφορεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “On the table of showbread they shall spread a blue cloth, and put on it the dishes, the pans, the bowls, and the pitchers for pouring; and the showbread shall be on it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτὴντράπεζαντὴνπροκειμένηνεπιβαλοῦσινεπ᾿αυτὴνιμάτιονολοπόρφυρονκαὶτὰτρυβλίακαὶτὰςθυίσκαςκαὶτοὺςκυάθουςκαὶτὰσπονδεῖα,ενοῖςσπένδει,καὶοιάρτοιοιδιὰπαντὸςεπ᾿αυτῆςέσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | They shall spread over them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιβαλοῦσινεπ᾿αυτὴνιμάτιονκόκκινονκαὶκαλύψουσιναυτὴνκαλύμματιδερματίνωυακινθίνωκαὶδιεμβαλοῦσινδι᾿αυτῆςτοὺςαναφορεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And they shall take a blue cloth and cover the lampstand of the light, with its lamps, its wick-trimmers, its trays, and all its oil vessels, with which they service it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιιμάτιονυακίνθινονκαὶκαλύψουσιντὴνλυχνίαντὴνφωτίζουσανκαὶτοὺςλύχνουςαυτῆςκαὶτὰςλαβίδαςαυτῆςκαὶτὰςεπαρυστρίδαςαυτῆςκαὶπάντατὰαγγεῖατοῦελαίου,οῖςλειτουργοῦσινεναυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεμβαλοῦσιναυτὴνκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆςειςκάλυμμαδερμάτινονυακίνθινονκαὶεπιθήσουσιναυτὴνεπ᾿αναφορέων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “Over the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of badger skins; and they shall insert its poles. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτὸθυσιαστήριοντὸχρυσοῦνεπικαλύψουσινιμάτιονυακίνθινονκαὶκαλύψουσιναυτὸκαλύμματιδερματίνωυακινθίνωκαὶδιεμβαλοῦσιντοὺςαναφορεῖςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then they shall take all the utensils of service with which they minister in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of badger skins, and put them on a carrying beam. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιπάντατὰσκεύητὰλειτουργικά,όσαλειτουργοῦσινεναυτοῖςεντοῖςαγίοις,καὶεμβαλοῦσινειςιμάτιονυακίνθινονκαὶκαλύψουσιναυτὰκαλύμματιδερματίνωυακινθίνωκαὶεπιθήσουσινεπὶαναφορεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸνκαλυπτῆραεπιθήσειεπὶτὸθυσιαστήριον,καὶεπικαλύψουσινεπ᾿αυτὸιμάτιονολοπόρφυρον
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | They shall put on it all its implements with which they minister there—the firepans, the forks, the shovels, the basins, and all the utensils of the altar—and they shall spread on it a covering of badger skins, and insert its poles. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιθήσουσινεπ᾿αυτὸπάντατὰσκεύη,όσοιςλειτουργοῦσινεπ᾿αυτὸεναυτοῖς,καὶτὰπυρεῖακαὶτὰςκρεάγραςκαὶτὰςφιάλαςκαὶτὸνκαλυπτῆρακαὶπάντατὰσκεύητοῦθυσιαστηρίου·καὶεπιβαλοῦσινεπ᾿αυτὸκάλυμμαδερμάτινονυακίνθινονκαὶδιεμβαλοῦσιντοὺςαναφορεῖςαυτοῦ·καὶλήμψονταιιμάτιονπορφυροῦνκαὶσυγκαλύψουσιντὸνλουτῆρακαὶτὴνβάσιναυτοῦκαὶεμβαλοῦσιναυτὰειςκάλυμμαδερμάτινονυακίνθινονκαὶεπιθήσουσινεπὶαναφορεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is set to go, then the sons of Kohath shall come to carry them; but they shall not touch any holy thing, lest they die. “ These are the things in the tabernacle of meeting which the sons of Kohath are to carry. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυντελέσουσινΑαρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦκαλύπτοντεςτὰάγιακαὶπάντατὰσκεύητὰάγιαεντῶεξαίρειντὴνπαρεμβολήν,καὶμετὰταῦταεισελεύσονταιυιοὶΚααθαίρεινκαὶουχάψονταιτῶναγίων,ίναμὴαποθάνωσιν·ταῦτααροῦσινοιυιοὶΚααθεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “The appointed duty of Eleazar the son of Aaron the priest is the oil for the light, the sweet incense, the daily grain offering, the anointing oil, the oversight of all the tabernacle, of all that is in it, with the sanctuary and its furnishings.” |
|
Подстрочный перевод:
επίσκοποςΕλεαζαρυιὸςΑαρωντοῦιερέως·τὸέλαιοντοῦφωτὸςκαὶτὸθυμίαματῆςσυνθέσεωςκαὶηθυσίαηκαθ᾿ημέρανκαὶτὸέλαιοντῆςχρίσεως,ηεπισκοπὴόληςτῆςσκηνῆςκαὶόσαεστὶνεναυτῆεντῶαγίωενπᾶσιτοῖςέργοις.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying: |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “Do not cut off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
|
Подстрочный перевод:
ΜὴολεθρεύσητετῆςφυλῆςτὸνδῆμοντὸνΚααθεκμέσουτῶνΛευιτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | but do this in regard to them, that they may live and not die when they approach the most holy things: Aaron and his sons shall go in and appoint each of them to his service and his task. |
|
Подстрочный перевод:
τοῦτοποιήσατεαυτοῖςκαὶζήσονταικαὶουμὴαποθάνωσινπροσπορευομένωναυτῶνπρὸςτὰάγιατῶναγίων·Ααρωνκαὶοιυιοὶαυτοῦπροσπορευέσθωσανκαὶκαταστήσουσιναυτοὺςέκαστονκατὰτὴναναφορὰναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | But they shall not go in to watch while the holy things are being covered, lest they die.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶουμὴεισέλθωσινιδεῖνεξάπινατὰάγιακαὶαποθανοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then the LORD spoke to Moses, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “Also take a census of the sons of Gershon, by their fathers’ house, by their families. |
|
Подстрочный перевод:
ΛαβὲτὴναρχὴντῶνυιῶνΓεδσων,καὶτούτουςκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰδήμουςαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, all who enter to perform the service, to do the work in the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦςεπίσκεψαιαυτούς,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖνκαὶποιεῖντὰέργααυτοῦεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | This is the service of the families of the Gershonites, in serving and carrying: |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηλειτουργίατοῦδήμουτοῦΓεδσωνλειτουργεῖνκαὶαίρειν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | They shall carry the curtains of the tabernacle and the tabernacle of meeting with its covering, the covering of badger skins that is on it, the screen for the door of the tabernacle of meeting, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαρεῖτὰςδέρρειςτῆςσκηνῆςκαὶτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶτὸκάλυμμααυτῆςκαὶτὸκάλυμματὸυακίνθινοντὸὸνεπ᾿αυτῆςάνωθενκαὶτὸκάλυμματῆςθύραςτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | the screen for the door of the gate of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and altar, and their cords, all the furnishings for their service and all that is made for these things: so shall they serve. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰιστίατῆςαυλῆς,όσαεπὶτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶτὰπερισσὰκαὶπάντατὰσκεύητὰλειτουργικά,όσαλειτουργοῦσινεναυτοῖς,ποιήσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | “Aaron and his sons shall assign all the service of the sons of the Gershonites, all their tasks and all their service. And you shall appoint to them all their tasks as their duty. |
|
Подстрочный перевод:
κατὰστόμαΑαρωνκαὶτῶνυιῶναυτοῦέσταιηλειτουργίατῶνυιῶνΓεδσωνκατὰπάσαςτὰςλειτουργίαςαυτῶνκαὶκατὰπάντατὰαρτὰδι᾿αυτῶν·καὶεπισκέψηαυτοὺςεξονομάτωνπάντατὰαρτὰυπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of meeting. And their duties shall be under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηλειτουργίατῶνυιῶνΓεδσωνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου,καὶηφυλακὴαυτῶνενχειρὶΙθαμαρτοῦυιοῦΑαρωντοῦιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “As for the sons of Merari, you shall number them by their families and by their fathers’ house. |
|
Подстрочный перевод:
ΟιυιοὶΜεραρι,κατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνεπισκέψασθεαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | From thirty years old and above, even to fifty years old, you shall number them, everyone who enters the service to do the work of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦςεπισκέψασθεαυτούς,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖντὰέργατῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And this is what they must carry as all their service for the tabernacle of meeting: the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰφυλάγματατῶναιρομένωνυπ᾿αυτῶνκατὰπάντατὰέργααυτῶνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου·τὰςκεφαλίδαςτῆςσκηνῆςκαὶτοὺςμοχλοὺςκαὶτοὺςστύλουςαυτῆςκαὶτὰςβάσειςαυτῆςκαὶτὸκατακάλυμμακαὶαιβάσειςαυτῶνκαὶοιστύλοιαυτῶνκαὶτὸκατακάλυμματῆςθύραςτῆςσκηνῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | and the pillars around the court with their sockets, pegs, and cords, with all their furnishings and all their service; and you shall assign to each man by name the items he must carry. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςστύλουςτῆςαυλῆςκύκλωκαὶαιβάσειςαυτῶνκαὶτοὺςστύλουςτοῦκαταπετάσματοςτῆςπύληςτῆςαυλῆςκαὶτὰςβάσειςαυτῶνκαὶτοὺςπασσάλουςαυτῶνκαὶτοὺςκάλουςαυτῶνκαὶπάντατὰσκεύηαυτῶνκαὶπάντατὰλειτουργήματααυτῶν,εξονομάτωνεπισκέψασθεαυτοὺςκαὶπάντατὰσκεύητῆςφυλακῆςτῶναιρομένωνυπ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | This is the service of the families of the sons of Merari, as all their service for the tabernacle of meeting, under the authority of Ithamar the son of Aaron the priest.” |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηλειτουργίαδήμουυιῶνΜεραριενπᾶσιντοῖςέργοιςαυτῶνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουενχειρὶΙθαμαρυιοῦΑαρωντοῦιερέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And Moses, Aaron, and the leaders of the congregation numbered the sons of the Kohathites by their families and by their fathers’ house, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπεσκέψατοΜωυσῆςκαὶΑαρωνκαὶοιάρχοντεςΙσραηλτοὺςυιοὺςΚααθκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting; |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦς,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖνκαὶποιεῖνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | and those who were numbered by their families were two thousand seven hundred and fifty. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοηεπίσκεψιςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνδισχίλιοιδιακόσιοιπεντήκοντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | These were the ones who were numbered of the families of the Kohathites, all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηεπίσκεψιςδήμουΚααθ,πᾶςολειτουργῶνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου,καθὰεπεσκέψατοΜωυσῆςκαὶΑαρωνδιὰφωνῆςκυρίουενχειρὶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | And those who were numbered of the sons of Gershon, by their families and by their fathers’ house, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεπεσκέπησανυιοὶΓεδσωνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting— |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦς,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖνκαὶποιεῖντὰέργαεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | those who were numbered by their families, by their fathers’ house, were two thousand six hundred and thirty. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοηεπίσκεψιςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνδισχίλιοιεξακόσιοιτριάκοντα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | These are the ones who were numbered of the families of the sons of Gershon, of all who might serve in the tabernacle of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηεπίσκεψιςδήμουυιῶνΓεδσων,πᾶςολειτουργῶνεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου,οὺςεπεσκέψατοΜωυσῆςκαὶΑαρωνδιὰφωνῆςκυρίουενχειρὶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Those of the families of the sons of Merari who were numbered, by their families, by their fathers’ house, |
|
Подстрочный перевод:
ΕπεσκέπησανδὲκαὶδῆμοςυιῶνΜεραρικατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who entered the service for work in the tabernacle of meeting— |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦς,πᾶςοεισπορευόμενοςλειτουργεῖνπρὸςτὰέργατῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | those who were numbered by their families were three thousand two hundred. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηηεπίσκεψιςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶντρισχίλιοικαὶδιακόσιοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | These are the ones who were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηεπίσκεψιςδήμουυιῶνΜεραρι,οὺςεπεσκέψατοΜωυσῆςκαὶΑαρωνδιὰφωνῆςκυρίουενχειρὶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | All who were numbered of the Levites, whom Moses, Aaron, and the leaders of Israel numbered, by their families and by their fathers’ houses, |
|
Подстрочный перевод:
Πάντεςοιεπεσκεμμένοι,οὺςεπεσκέψατοΜωυσῆςκαὶΑαρωνκαὶοιάρχοντεςΙσραηλ,τοὺςΛευίταςκατὰδήμουςκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | from thirty years old and above, even to fifty years old, everyone who came to do the work of service and the work of bearing burdens in the tabernacle of meeting— |
|
Подстрочный перевод:
απὸπεντεκαιεικοσαετοῦςκαὶεπάνωέωςπεντηκονταετοῦς,πᾶςοεισπορευόμενοςπρὸςτὸέργοντῶνέργωνκαὶτὰέργατὰαιρόμεναεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | those who were numbered were eight thousand five hundred and eighty. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθησανοιεπισκεπέντεςοκτακισχίλιοιπεντακόσιοιογδοήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, each according to his service and according to his task; thus were they numbered by him, as the LORD commanded Moses. |
|
Подстрочный перевод:
διὰφωνῆςκυρίουεπεσκέψατοαυτοὺςενχειρὶΜωυσῆάνδρακατ᾿άνδραεπὶτῶνέργωναυτῶνκαὶεπὶῶναίρουσιναυτοί·καὶεπεσκέπησαν,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|