This text is available in other languages:
1 Now these are the records of Aaron and Moses when the LORD spoke with Moses on Mount Sinai.
Подстрочный перевод:
Καὶ-αῦται-αι-γενέσεις-Ααρων-καὶ-Μωυσῆ-εν-ῆ-ημέρα-ελάλησεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-εν-όρει-Σινα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab, the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ααρων-·-πρωτότοκος-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-,-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he consecrated to minister as priests.
Подстрочный перевод:
ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Ααρων-,-οι-ιερεῖς-οι-ηλειμμένοι-,-οὺς-ετελείωσαν-τὰς-χεῖρας-αυτῶν-ιερατεύειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Nadab and Abihu had died before the LORD when they offered profane fire before the LORD in the Wilderness of Sinai; and they had no children. So Eleazar and Ithamar ministered as priests in the presence of Aaron their father.
Подстрочный перевод:
καὶ-ετελεύτησεν-Ναδαβ-καὶ-Αβιουδ-έναντι-κυρίου-προσφερόντων-αυτῶν-πῦρ-αλλότριον-έναντι-κυρίου-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-,-καὶ-παιδία-ουκ-ῆν-αυτοῖς-·-καὶ-ιεράτευσεν-Ελεαζαρ-καὶ-Ιθαμαρ-μετ᾿-Ααρων-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may serve him.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὴν-φυλὴν-Λευι-καὶ-στήσεις-αυτοὺς-εναντίον-Ααρων-τοῦ-ιερέως-,-καὶ-λειτουργήσουσιν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And they shall attend to his needs and the needs of the whole congregation before the tabernacle of meeting, to do the work of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξουσιν-τὰς-φυλακὰς-αυτοῦ-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-έναντι-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-εργάζεσθαι-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Also they shall attend to all the furnishings of the tabernacle of meeting, and to the needs of the children of Israel, to do the work of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξουσιν-πάντα-τὰ-σκεύη-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-τὰ-έργα-τῆς-σκηνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are given entirely to him from among the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τοὺς-Λευίτας-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-τοῖς-ιερεῦσιν-·-δόμα-δεδομένοι-οῦτοί-μοί-εισιν-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So you shall appoint Aaron and his sons, and they shall attend to their priesthood; but the outsider who comes near shall be put to death.”
Подстрочный перевод:
καὶ-Ααρων-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτοῦ-καταστήσεις-επὶ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-φυλάξουσιν-τὴν-ιερατείαν-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-κατὰ-τὸν-βωμὸν-καὶ-έσω-τοῦ-καταπετάσματος-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-απτόμενος-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Now behold, I Myself have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the children of Israel. Therefore the Levites shall be Mine,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγὼ-ιδοὺ-είληφα-τοὺς-Λευίτας-εκ-μέσου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-αντὶ-παντὸς-πρωτοτόκου-διανοίγοντος-μήτραν-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-λύτρα-αυτῶν-έσονται-καὶ-έσονται-εμοὶ-οι-Λευῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 because all the firstborn are Mine. On the day that I struck all the firstborn in the land of Egypt, I sanctified to Myself all the firstborn in Israel, both man and beast. They shall be Mine: I am the LORD.”
Подстрочный перевод:
εμοὶ-γὰρ-πᾶν-πρωτότοκον-·-εν-ῆ-ημέρα-επάταξα-πᾶν-πρωτότοκον-εν-γῆ-Αιγύπτου-,-ηγίασα-εμοὶ-πᾶν-πρωτότοκον-εν-Ισραηλ-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-·-εμοὶ-έσονται-,-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Number the children of Levi by their fathers’ houses, by their families; you shall number every male from a month old and above.”
Подстрочный перевод:
Επίσκεψαι-τοὺς-υιοὺς-Λευι-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-·-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-επισκέψασθε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψαντο-αυτοὺς-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-αυτοῖς-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 These were the sons of Levi by their names: Gershon, Kohath, and Merari.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆσαν-οῦτοι-οι-υιοὶ-Λευι-εξ-ονομάτων-αυτῶν-·-Γεδσων-,-Κααθ-καὶ-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And these are the names of the sons of Gershon by their families: Libni and Shimei.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-υιῶν-Γεδσων-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Λοβενι-καὶ-Σεμει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the sons of Kohath by their families: Amram, Izehar, Hebron, and Uzziel.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Κααθ-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Αμραμ-καὶ-Ισσααρ-,-Χεβρων-καὶ-Οζιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the sons of Merari by their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites by their fathers’ houses.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μεραρι-κατὰ-δήμους-αυτῶν-·-Μοολι-καὶ-Μουσι-.-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-τῶν-Λευιτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 From Gershon came the family of the Libnites and the family of the Shimites; these were the families of the Gershonites.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Γεδσων-δῆμος-τοῦ-Λοβενι-καὶ-δῆμος-τοῦ-Σεμει-·-οῦτοι-δῆμοι-τοῦ-Γεδσων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above—of those who were numbered there were seven thousand five hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-παντὸς-αρσενικοῦ-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-,-η-επίσκεψις-αυτῶν-επτακισχίλιοι-καὶ-πεντακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 The families of the Gershonites were to camp behind the tabernacle westward.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Γεδσων-οπίσω-τῆς-σκηνῆς-παρὰ-θάλασσαν-παρεμβαλοῦσιν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And the leader of the father’s house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριᾶς-τοῦ-δήμου-τοῦ-Γεδσων-Ελισαφ-υιὸς-Λαηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 The duties of the children of Gershon in the tabernacle of meeting included the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the door of the tabernacle of meeting,
Подстрочный перевод:
καὶ-η-φυλακὴ-υιῶν-Γεδσων-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-η-σκηνὴ-καὶ-τὸ-κάλυμμα-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 the screen for the door of the court, the hangings of the court which are around the tabernacle and the altar, and their cords, according to all the work relating to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-ιστία-τῆς-αυλῆς-καὶ-τὸ-καταπέτασμα-τῆς-πύλης-τῆς-αυλῆς-τῆς-ούσης-επὶ-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τὰ-κατάλοιπα-πάντων-τῶν-έργων-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 From Kohath came the family of the Amramites, the family of the Izharites, the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites; these were the families of the Kohathites.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Κααθ-δῆμος-ο-Αμραμις-καὶ-δῆμος-ο-Σααρις-καὶ-δῆμος-ο-Χεβρωνις-καὶ-δῆμος-ο-Οζιηλις-·-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-τοῦ-Κααθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 According to the number of all the males, from a month old and above, there were eight thousand six hundred keeping charge of the sanctuary.
Подстрочный перевод:
κατὰ-αριθμὸν-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-οκτακισχίλιοι-καὶ-εξακόσιοι-φυλάσσοντες-τὰς-φυλακὰς-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 The families of the children of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
οι-δῆμοι-τῶν-υιῶν-Κααθ-παρεμβαλοῦσιν-εκ-πλαγίων-τῆς-σκηνῆς-κατὰ-λίβα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And the leader of the fathers’ house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριῶν-τῶν-δήμων-τοῦ-Κααθ-Ελισαφαν-υιὸς-Οζιηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Their duty included the ark, the table, the lampstand, the altars, the utensils of the sanctuary with which they ministered, the screen, and all the work relating to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-φυλακὴ-αυτῶν-η-κιβωτὸς-καὶ-η-τράπεζα-καὶ-η-λυχνία-καὶ-τὰ-θυσιαστήρια-καὶ-τὰ-σκεύη-τοῦ-αγίου-,-όσα-λειτουργοῦσιν-εν-αυτοῖς-,-καὶ-τὸ-κατακάλυμμα-καὶ-πάντα-τὰ-έργα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the leaders of the Levites, with oversight of those who kept charge of the sanctuary.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-επὶ-τῶν-αρχόντων-τῶν-Λευιτῶν-Ελεαζαρ-ο-υιὸς-Ααρων-τοῦ-ιερέως-καθεσταμένος-φυλάσσειν-τὰς-φυλακὰς-τῶν-αγίων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 From Merari came the family of the Mahlites and the family of the Mushites; these were the families of Merari.
Подстрочный перевод:
Τῶ-Μεραρι-δῆμος-ο-Μοολι-καὶ-δῆμος-ο-Μουσι-·-οῦτοί-εισιν-δῆμοι-Μεραρι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And those who were numbered, according to the number of all the males from a month old and above, were six thousand two hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-κατὰ-αριθμόν-,-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-,-εξακισχίλιοι-καὶ-πεντήκοντα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 The leader of the fathers’ house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. These were to camp on the north side of the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άρχων-οίκου-πατριῶν-τοῦ-δήμου-τοῦ-Μεραρι-Σουριηλ-υιὸς-Αβιχαιλ-·-εκ-πλαγίων-τῆς-σκηνῆς-παρεμβαλοῦσιν-πρὸς-βορρᾶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And the appointed duty of the children of Merari included the boards of the tabernacle, its bars, its pillars, its sockets, its utensils, all the work relating to them,
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-η-φυλακὴ-υιῶν-Μεραρι-·-τὰς-κεφαλίδας-τῆς-σκηνῆς-καὶ-τοὺς-μοχλοὺς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-στύλους-αυτῆς-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῆς-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῶν-καὶ-τὰ-έργα-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 and the pillars of the court all around, with their sockets, their pegs, and their cords.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-στύλους-τῆς-αυλῆς-κύκλω-καὶ-τὰς-βάσεις-αυτῶν-καὶ-τοὺς-πασσάλους-καὶ-τοὺς-κάλους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Moreover those who were to camp before the tabernacle on the east, before the tabernacle of meeting, were Moses, Aaron, and his sons, keeping charge of the sanctuary, to meet the needs of the children of Israel; but the outsider who came near was to be put to death.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-παρεμβάλλοντες-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-απ᾿-ανατολῆς-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-υιοὶ-αυτοῦ-φυλάσσοντες-τὰς-φυλακὰς-τοῦ-αγίου-εις-τὰς-φυλακὰς-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-απτόμενος-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 All who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, by their families, all the males from a month old and above, were twenty-two thousand.
Подстрочный перевод:
Πᾶσα-η-επίσκεψις-τῶν-Λευιτῶν-,-οὺς-επεσκέψατο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-διὰ-φωνῆς-κυρίου-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-πᾶν-αρσενικὸν-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 Then the LORD said to Moses: “Number all the firstborn males of the children of Israel from a month old and above, and take the number of their names.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Επίσκεψαι-πᾶν-πρωτότοκον-άρσεν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-καὶ-λαβὲ-τὸν-αριθμὸν-εξ-ονόματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 And you shall take the Levites for Me—I am the LORD—instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of all the firstborn among the livestock of the children of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-τοὺς-Λευίτας-εμοί-,-εγὼ-κύριος-,-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τὰ-κτήνη-τῶν-Λευιτῶν-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-εν-τοῖς-κτήνεσιν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 So Moses numbered all the firstborn among the children of Israel, as the LORD commanded him.
Подстрочный перевод:
καὶ-επεσκέψατο-Μωυσῆς-,-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-,-πᾶν-πρωτότοκον-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 And all the firstborn males, according to the number of names from a month old and above, of those who were numbered of them, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-πάντα-τὰ-πρωτότοκα-τὰ-αρσενικὰ-κατὰ-αριθμὸν-εξ-ονόματος-απὸ-μηνιαίου-καὶ-επάνω-εκ-τῆς-επισκέψεως-αυτῶν-δύο-καὶ-είκοσι-χιλιάδες-τρεῖς-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-διακόσιοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Then the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 “Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the livestock of the Levites instead of their livestock. The Levites shall be Mine: I am the LORD.
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τοὺς-Λευίτας-αντὶ-πάντων-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-τὰ-κτήνη-τῶν-Λευιτῶν-αντὶ-τῶν-κτηνῶν-αυτῶν-,-καὶ-έσονται-εμοὶ-οι-Λευῖται-·-εγὼ-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 And for the redemption of the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, who are more than the number of the Levites,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-λύτρα-τριῶν-καὶ-εβδομήκοντα-καὶ-διακοσίων-,-οι-πλεονάζοντες-παρὰ-τοὺς-Λευίτας-απὸ-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 you shall take five shekels for each one individually; you shall take them in the currency of the shekel of the sanctuary, the shekel of twenty gerahs.
Подстрочный перевод:
καὶ-λήμψη-πέντε-σίκλους-κατὰ-κεφαλήν-,-κατὰ-τὸ-δίδραχμον-τὸ-άγιον-λήμψη-,-είκοσι-οβολοὺς-τοῦ-σίκλου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 And you shall give the money, with which the excess number of them is redeemed, to Aaron and his sons.”
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τὸ-αργύριον-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 So Moses took the redemption money from those who were over and above those who were redeemed by the Levites.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-τὸ-αργύριον-,-τὰ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-,-εις-τὴν-εκλύτρωσιν-τῶν-Λευιτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 From the firstborn of the children of Israel he took the money, one thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the shekel of the sanctuary.
Подстрочный перевод:
παρὰ-τῶν-πρωτοτόκων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-έλαβεν-τὸ-αργύριον-,-χιλίους-τριακοσίους-εξήκοντα-πέντε-σίκλους-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 And Moses gave their redemption money to Aaron and his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Μωυσῆς-τὰ-λύτρα-τῶν-πλεοναζόντων-Ααρων-καὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτοῦ-διὰ-φωνῆς-κυρίου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl