This text is available in other languages:
1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of livestock; and when they saw the land of Jazer and the land of Gilead, that indeed the region was a place for livestock,
Подстрочный перевод:
Καὶ-κτήνη-πλῆθος-ῆν-τοῖς-υιοῖς-Ρουβην-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Γαδ-,-πλῆθος-σφόδρα-·-καὶ-εῖδον-τὴν-χώραν-Ιαζηρ-καὶ-τὴν-χώραν-Γαλααδ-,-καὶ-ῆν-ο-τόπος-τόπος-κτήνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, to Eleazar the priest, and to the leaders of the congregation, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθόντες-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-εῖπαν-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-πρὸς-Ελεαζαρ-τὸν-ιερέα-καὶ-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῆς-συναγωγῆς-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Shebam, Nebo, and Beon,
Подстрочный перевод:
Αταρωθ-καὶ-Δαιβων-καὶ-Ιαζηρ-καὶ-Ναμβρα-καὶ-Εσεβων-καὶ-Ελεαλη-καὶ-Σεβαμα-καὶ-Ναβαυ-καὶ-Βαιαν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 the country which the LORD defeated before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
Подстрочный перевод:
τὴν-γῆν-,-ὴν-παρέδωκεν-κύριος-ενώπιον-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-γῆ-κτηνοτρόφος-εστίν-,-καὶ-τοῖς-παισίν-σου-κτήνη-υπάρχει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Therefore they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants as a possession. Do not take us over the Jordan.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έλεγον-Ει-εύρομεν-χάριν-ενώπιόν-σου-,-δοθήτω-η-γῆ-αύτη-τοῖς-οικέταις-σου-εν-κατασχέσει-,-καὶ-μὴ-διαβιβάσης-ημᾶς-τὸν-Ιορδάνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And Moses said to the children of Gad and to the children of Reuben: “Shall your brethren go to war while you sit here?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Γαδ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ρουβην-Οι-αδελφοὶ-υμῶν-πορεύονται-εις-πόλεμον-,-καὶ-υμεῖς-καθήσεσθε-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Now why will you discourage the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD has given them?
Подстрочный перевод:
καὶ-ίνα-τί-διαστρέφετε-τὰς-διανοίας-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-μὴ-διαβῆναι-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-δίδωσιν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Thus your fathers did when I sent them away from Kadesh Barnea to see the land.
Подстрочный перевод:
ουχ-ούτως-εποίησαν-οι-πατέρες-υμῶν-,-ότε-απέστειλα-αυτοὺς-εκ-Καδης-Βαρνη-κατανοῆσαι-τὴν-γῆν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, so that they did not go into the land which the LORD had given them.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβησαν-Φάραγγα-βότρυος-καὶ-κατενόησαν-τὴν-γῆν-καὶ-απέστησαν-τὴν-καρδίαν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-όπως-μὴ-εισέλθωσιν-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκεν-κύριος-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So the LORD’s anger was aroused on that day, and He swore an oath, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-καὶ-ώμοσεν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ‘Surely none of the men who came up from Egypt, from twenty years old and above, shall see the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, because they have not wholly followed Me,
Подстрочный перевод:
Ει-όψονται-οι-άνθρωποι-οῦτοι-οι-αναβάντες-εξ-Αιγύπτου-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-οι-επιστάμενοι-τὸ-κακὸν-καὶ-τὸ-αγαθὸν-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσα-τῶ-Αβρααμ-καὶ-Ισαακ-καὶ-Ιακωβ-,-ου-γὰρ-συνεπηκολούθησαν-οπίσω-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 except Caleb the son of Jephunneh, the Kenizzite, and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the LORD.’
Подстрочный перевод:
πλὴν-Χαλεβ-υιὸς-Ιεφοννη-ο-διακεχωρισμένος-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-,-ότι-συνεπηκολούθησεν-οπίσω-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So the LORD’s anger was aroused against Israel, and He made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the LORD was gone.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωργίσθη-θυμῶ-κύριος-επὶ-τὸν-Ισραηλ-καὶ-κατερρόμβευσεν-αυτοὺς-εν-τῆ-ερήμω-τεσσαράκοντα-έτη-,-έως-εξανηλώθη-πᾶσα-η-γενεὰ-οι-ποιοῦντες-τὰ-πονηρὰ-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And look! You have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the LORD against Israel.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ανέστητε-αντὶ-τῶν-πατέρων-υμῶν-σύστρεμμα-ανθρώπων-αμαρτωλῶν-προσθεῖναι-έτι-επὶ-τὸν-θυμὸν-τῆς-οργῆς-κυρίου-επὶ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For if you turn away from following Him, He will once again leave them in the wilderness, and you will destroy all these people.”
Подстрочный перевод:
ότι-αποστραφήσεσθε-απ᾿-αυτοῦ-προσθεῖναι-έτι-καταλιπεῖν-αυτὸν-εν-τῆ-ερήμω-καὶ-ανομήσετε-εις-όλην-τὴν-συναγωγὴν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then they came near to him and said: “We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθον-αυτῶ-καὶ-έλεγον-Επαύλεις-προβάτων-οικοδομήσωμεν-ῶδε-τοῖς-κτήνεσιν-ημῶν-καὶ-πόλεις-ταῖς-αποσκευαῖς-ημῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 but we ourselves will be armed, ready to go before the children of Israel until we have brought them to their place; and our little ones will dwell in the fortified cities because of the inhabitants of the land.
Подстрочный перевод:
καὶ-ημεῖς-ενοπλισάμενοι-προφυλακὴ-πρότεροι-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-έως-ὰν-αγάγωμεν-αυτοὺς-εις-τὸν-εαυτῶν-τόπον-·-καὶ-κατοικήσει-η-αποσκευὴ-ημῶν-εν-πόλεσιν-τετειχισμέναις-διὰ-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 We will not return to our homes until every one of the children of Israel has received his inheritance.
Подстрочный перевод:
ου-μὴ-αποστραφῶμεν-εις-τὰς-οικίας-ημῶν-,-έως-ὰν-καταμερισθῶσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-έκαστος-εις-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 For we will not inherit with them on the other side of the Jordan and beyond, because our inheritance has fallen to us on this eastern side of the Jordan.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-κληρονομήσωμεν-εν-αυτοῖς-απὸ-τοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-καὶ-επέκεινα-,-ότι-απέχομεν-τοὺς-κλήρους-ημῶν-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-εν-ανατολαῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then Moses said to them: “If you do this thing, if you arm yourselves before the LORD for the war,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Μωυσῆς-Εὰν-ποιήσητε-κατὰ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-,-εὰν-εξοπλίσησθε-έναντι-κυρίου-εις-πόλεμον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 and all your armed men cross over the Jordan before the LORD until He has driven out His enemies from before Him,
Подстрочный перевод:
καὶ-παρελεύσεται-υμῶν-πᾶς-οπλίτης-τὸν-Ιορδάνην-έναντι-κυρίου-,-έως-ὰν-εκτριβῆ-ο-εχθρὸς-αυτοῦ-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 and the land is subdued before the LORD, then afterward you may return and be blameless before the LORD and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακυριευθῆ-η-γῆ-έναντι-κυρίου-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-αποστραφήσεσθε-,-καὶ-έσεσθε-αθῶοι-έναντι-κυρίου-καὶ-απὸ-Ισραηλ-,-καὶ-έσται-η-γῆ-αύτη-υμῖν-εν-κατασχέσει-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But if you do not do so, then take note, you have sinned against the LORD; and be sure your sin will find you out.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ποιήσητε-ούτως-,-αμαρτήσεσθε-έναντι-κυρίου-καὶ-γνώσεσθε-τὴν-αμαρτίαν-υμῶν-,-όταν-υμᾶς-καταλάβη-τὰ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Build cities for your little ones and folds for your sheep, and do what has proceeded out of your mouth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οικοδομήσετε-υμῖν-αυτοῖς-πόλεις-τῆ-αποσκευῆ-υμῶν-καὶ-επαύλεις-τοῖς-κτήνεσιν-υμῶν-καὶ-τὸ-εκπορευόμενον-εκ-τοῦ-στόματος-υμῶν-ποιήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying: “Your servants will do as my lord commands.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-πρὸς-Μωυσῆν-λέγοντες-Οι-παῖδές-σου-ποιήσουσιν-καθὰ-ο-κύριος-ημῶν-εντέλλεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our livestock will be there in the cities of Gilead;
Подстрочный перевод:
η-αποσκευὴ-ημῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-ημῶν-καὶ-πάντα-τὰ-κτήνη-ημῶν-έσονται-εν-ταῖς-πόλεσιν-Γαλααδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 but your servants will cross over, every man armed for war, before the LORD to battle, just as my lord says.”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παῖδές-σου-παρελεύσονται-πάντες-ενωπλισμένοι-καὶ-εκτεταγμένοι-έναντι-κυρίου-εις-τὸν-πόλεμον-,-ὸν-τρόπον-ο-κύριος-λέγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 So Moses gave command concerning them to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the chief fathers of the tribes of the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνέστησεν-αυτοῖς-Μωυσῆς-Ελεαζαρ-τὸν-ιερέα-καὶ-Ιησοῦν-υιὸν-Ναυη-καὶ-τοὺς-άρχοντας-πατριῶν-τῶν-φυλῶν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And Moses said to them: “If the children of Gad and the children of Reuben cross over the Jordan with you, every man armed for battle before the LORD, and the land is subdued before you, then you shall give them the land of Gilead as a possession.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Μωυσῆς-Εὰν-διαβῶσιν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-μεθ᾿-υμῶν-τὸν-Ιορδάνην-,-πᾶς-ενωπλισμένος-εις-πόλεμον-έναντι-κυρίου-,-καὶ-κατακυριεύσητε-τῆς-γῆς-απέναντι-υμῶν-,-καὶ-δώσετε-αυτοῖς-τὴν-γῆν-Γαλααδ-εν-κατασχέσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But if they do not cross over armed with you, they shall have possessions among you in the land of Canaan.”
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-διαβῶσιν-ενωπλισμένοι-μεθ᾿-υμῶν-εις-τὸν-πόλεμον-έναντι-κυρίου-,-καὶ-διαβιβάσετε-τὴν-αποσκευὴν-αυτῶν-καὶ-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-πρότερα-υμῶν-εις-γῆν-Χανααν-,-καὶ-συγκατακληρονομηθήσονται-εν-υμῖν-εν-τῆ-γῆ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then the children of Gad and the children of Reuben answered, saying: “As the LORD has said to your servants, so we will do.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθησαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-λέγοντες-Όσα-ο-κύριος-λέγει-τοῖς-θεράπουσιν-αυτοῦ-,-ούτως-ποιήσομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 We will cross over armed before the LORD into the land of Canaan, but the possession of our inheritance shall remain with us on this side of the Jordan.”
Подстрочный перевод:
ημεῖς-διαβησόμεθα-ενωπλισμένοι-έναντι-κυρίου-εις-γῆν-Χανααν-,-καὶ-δώσετε-τὴν-κατάσχεσιν-ημῖν-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So Moses gave to the children of Gad, to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites and the kingdom of Og king of Bashan, the land with its cities within the borders, the cities of the surrounding country.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-αυτοῖς-Μωυσῆς-,-τοῖς-υιοῖς-Γαδ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ρουβην-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-υιῶν-Ιωσηφ-,-τὴν-βασιλείαν-Σηων-βασιλέως-Αμορραίων-καὶ-τὴν-βασιλείαν-Ωγ-βασιλέως-τῆς-Βασαν-,-τὴν-γῆν-καὶ-τὰς-πόλεις-σὺν-τοῖς-ορίοις-αυτῆς-,-πόλεις-τῆς-γῆς-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And the children of Gad built Dibon and Ataroth and Aroer,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ωκοδόμησαν-οι-υιοὶ-Γαδ-τὴν-Δαιβων-καὶ-τὴν-Αταρωθ-καὶ-τὴν-Αροηρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Atroth and Shophan and Jazer and Jogbehah,
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Σωφαρ-καὶ-τὴν-Ιαζηρ-καὶ-ύψωσαν-αυτὰς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Beth Nimrah and Beth Haran, fortified cities, and folds for sheep.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Ναμβραν-καὶ-τὴν-Βαιθαραν-,-πόλεις-οχυρὰς-καὶ-επαύλεις-προβάτων-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And the children of Reuben built Heshbon and Elealeh and Kirjathaim,
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Ρουβην-ωκοδόμησαν-τὴν-Εσεβων-καὶ-Ελεαλη-καὶ-Καριαθαιμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Nebo and Baal Meon (their names being changed) and Shibmah; and they gave other names to the cities which they built.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὴν-Βεελμεων-,-περικεκυκλωμένας-,-καὶ-τὴν-Σεβαμα-καὶ-επωνόμασαν-κατὰ-τὰ-ονόματα-αυτῶν-τὰ-ονόματα-τῶν-πόλεων-,-ὰς-ωκοδόμησαν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead and took it, and dispossessed the Amorites who were in it.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθη-υιὸς-Μαχιρ-υιοῦ-Μανασση-εις-Γαλααδ-καὶ-έλαβεν-αυτὴν-καὶ-απώλεσεν-τὸν-Αμορραῖον-τὸν-κατοικοῦντα-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 So Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh, and he dwelt in it.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδωκεν-Μωυσῆς-τὴν-Γαλααδ-τῶ-Μαχιρ-υιῶ-Μανασση-,-καὶ-κατώκησεν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 Also Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth Jair.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιαιρ-ο-τοῦ-Μανασση-επορεύθη-καὶ-έλαβεν-τὰς-επαύλεις-αυτῶν-καὶ-επωνόμασεν-αυτὰς-Επαύλεις-Ιαιρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Then Nobah went and took Kenath and its villages, and he called it Nobah, after his own name.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ναβαυ-επορεύθη-καὶ-έλαβεν-τὴν-Κανααθ-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-επωνόμασεν-αυτὰς-Ναβωθ-εκ-τοῦ-ονόματος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
32
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl