| 1 | Then Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD has commanded: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενΜωυσῆςτοῖςυιοῖςΙσραηλκατὰπάντα,όσαενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | If a man makes a vow to the LORD, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενΜωυσῆςπρὸςτοὺςάρχονταςτῶνφυλῶνΙσραηλλέγωνΤοῦτοτὸρῆμα,ὸσυνέταξενκύριος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “Or if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by some agreement while in her father’s house in her youth, |
|
Подстрочный перевод:
άνθρωποςάνθρωπος,ὸςὰνεύξηταιευχὴνκυρίωὴομόσηόρκονὴορίσηταιορισμῶπερὶτῆςψυχῆςαυτοῦ,ουβεβηλώσειτὸρῆμααυτοῦ·πάντα,όσαεὰνεξέλθηεκτοῦστόματοςαυτοῦ,ποιήσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and her father hears her vow and the agreement by which she has bound herself, and her father holds his peace, then all her vows shall stand, and every agreement with which she has bound herself shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲγυνὴεύξηταιευχὴνκυρίωὴορίσηταιορισμὸνεντῶοίκωτοῦπατρὸςαυτῆςεντῆνεότητιαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the LORD will release her, because her father overruled her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσηοπατὴραυτῆςτὰςευχὰςαυτῆςκαὶτοὺςορισμοὺςαυτῆς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,καὶπαρασιωπήσηαυτῆςοπατήρ,καὶστήσονταιπᾶσαιαιευχαὶαυτῆς,καὶπάντεςοιορισμοί,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,μενοῦσιναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲανανεύωνανανεύσηοπατὴραυτῆς,ῆὰνημέραακούσηπάσαςτὰςευχὰςαυτῆςκαὶτοὺςορισμούς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,ουστήσονται·καὶκύριοςκαθαριεῖαυτήν,ότιανένευσενοπατὴραυτῆς.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | and her husband hears it, and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲγενομένηγένηταιανδρὶκαὶαιευχαὶαυτῆςεπ᾿αυτῆκατὰτὴνδιαστολὴντῶνχειλέωναυτῆς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But if her husband overrules her on the day that he hears it, he shall make void her vow which she took and what she uttered with her lips, by which she bound herself, and the LORD will release her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσηοανὴραυτῆςκαὶπαρασιωπήσηαυτῆ,ῆὰνημέραακούση,καὶούτωςστήσονταιπᾶσαιαιευχαὶαυτῆς,καὶοιορισμοὶαυτῆς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,στήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲανανεύωνανανεύσηοανὴραυτῆς,ῆὰνημέραακούση,πᾶσαιαιευχαὶαυτῆςκαὶοιορισμοὶαυτῆς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,ουμενοῦσιν,ότιοανὴρανένευσεναπ᾿αυτῆς,καὶκύριοςκαθαριεῖαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “If she vowed in her husband’s house, or bound herself by an agreement with an oath, |
|
Подстрочный перевод:
καὶευχὴχήραςκαὶεκβεβλημένης,όσαὰνεύξηταικατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,μενοῦσιναυτῆ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | and her husband heard it, and made no response to her and did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲεντῶοίκωτοῦανδρὸςαυτῆςηευχὴαυτῆςὴοορισμὸςκατὰτῆςψυχῆςαυτῆςμεθ᾿όρκου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But if her husband truly made them void on the day he heard them, then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the agreement binding her, it shall not stand; her husband has made them void, and the LORD will release her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶακούσηοανὴραυτῆςκαὶπαρασιωπήσηαυτῆκαὶμὴανανεύσηαυτῆ,καὶστήσονταιπᾶσαιαιευχαὶαυτῆς,καὶπάντεςοιορισμοὶαυτῆς,οὺςωρίσατοκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,στήσονταικατ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπεριελὼνπεριέληοανὴραυτῆς,ῆὰνημέραακούσηπάντα,όσαεὰνεξέλθηεκτῶνχειλέωναυτῆςκατὰτὰςευχὰςαυτῆςκαὶκατὰτοὺςορισμοὺςτοὺςκατὰτῆςψυχῆςαυτῆς,ουμενεῖαυτῆ·οανὴραυτῆςπεριεῖλεν,καὶκύριοςκαθαρίσειαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαευχὴκαὶπᾶςόρκοςδεσμοῦκακῶσαιψυχήν,οανὴραυτῆςστήσειαυτῆκαὶοανὴραυτῆςπεριελεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | But if he does make them void after he has heard them, then he shall bear her guilt.” |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲσιωπῶνπαρασιωπήσηαυτῆημέρανεξημέρας,καὶστήσειαυτῆπάσαςτὰςευχὰςαυτῆς,καὶτοὺςορισμοὺςτοὺςεπ᾿αυτῆςστήσειαυτῆ,ότιεσιώπησεναυτῆτῆημέρα,ῆήκουσεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | These are the statutes which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter in her youth in her father’s house. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲπεριελὼνπεριέληαυτῆςμετὰτὴνημέραν,ὴνήκουσεν,καὶλήμψεταιτὴναμαρτίαναυτοῦ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|