This text is available in other languages:
1 Then Moses spoke to the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, “This is the thing which the LORD has commanded:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 If a man makes a vow to the LORD, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μωυσῆς-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῶν-φυλῶν-Ισραηλ-λέγων-Τοῦτο-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-συνέταξεν-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Or if a woman makes a vow to the LORD, and binds herself by some agreement while in her father’s house in her youth,
Подстрочный перевод:
άνθρωπος-άνθρωπος-,-ὸς-ὰν-εύξηται-ευχὴν-κυρίω-ὴ-ομόση-όρκον-ὴ-ορίσηται-ορισμῶ-περὶ-τῆς-ψυχῆς-αυτοῦ-,-ου-βεβηλώσει-τὸ-ρῆμα-αυτοῦ-·-πάντα-,-όσα-εὰν-εξέλθη-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-ποιήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 and her father hears her vow and the agreement by which she has bound herself, and her father holds his peace, then all her vows shall stand, and every agreement with which she has bound herself shall stand.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γυνὴ-εύξηται-ευχὴν-κυρίω-ὴ-ορίσηται-ορισμὸν-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρὸς-αυτῆς-εν-τῆ-νεότητι-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the LORD will release her, because her father overruled her.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-πατὴρ-αυτῆς-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-ορισμοὺς-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆς-ο-πατήρ-,-καὶ-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-πάντες-οι-ορισμοί-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-μενοῦσιν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself,
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ανανεύων-ανανεύση-ο-πατὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-πάσας-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-τοὺς-ορισμούς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-στήσονται-·-καὶ-κύριος-καθαριεῖ-αυτήν-,-ότι-ανένευσεν-ο-πατὴρ-αυτῆς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 and her husband hears it, and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-γενομένη-γένηται-ανδρὶ-καὶ-αι-ευχαὶ-αυτῆς-επ᾿-αυτῆ-κατὰ-τὴν-διαστολὴν-τῶν-χειλέων-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But if her husband overrules her on the day that he hears it, he shall make void her vow which she took and what she uttered with her lips, by which she bound herself, and the LORD will release her.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-ανὴρ-αυτῆς-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆ-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-,-καὶ-ούτως-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-στήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-ανανεύων-ανανεύση-ο-ανὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-,-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-καὶ-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-μενοῦσιν-,-ότι-ο-ανὴρ-ανένευσεν-απ᾿-αυτῆς-,-καὶ-κύριος-καθαριεῖ-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “If she vowed in her husband’s house, or bound herself by an agreement with an oath,
Подстрочный перевод:
καὶ-ευχὴ-χήρας-καὶ-εκβεβλημένης-,-όσα-ὰν-εύξηται-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-μενοῦσιν-αυτῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 and her husband heard it, and made no response to her and did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-ανδρὸς-αυτῆς-η-ευχὴ-αυτῆς-ὴ-ο-ορισμὸς-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-μεθ᾿-όρκου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But if her husband truly made them void on the day he heard them, then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the agreement binding her, it shall not stand; her husband has made them void, and the LORD will release her.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούση-ο-ανὴρ-αυτῆς-καὶ-παρασιωπήση-αυτῆ-καὶ-μὴ-ανανεύση-αυτῆ-,-καὶ-στήσονται-πᾶσαι-αι-ευχαὶ-αυτῆς-,-καὶ-πάντες-οι-ορισμοὶ-αυτῆς-,-οὺς-ωρίσατο-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-στήσονται-κατ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-περιελὼν-περιέλη-ο-ανὴρ-αυτῆς-,-ῆ-ὰν-ημέρα-ακούση-πάντα-,-όσα-εὰν-εξέλθη-εκ-τῶν-χειλέων-αυτῆς-κατὰ-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-καὶ-κατὰ-τοὺς-ορισμοὺς-τοὺς-κατὰ-τῆς-ψυχῆς-αυτῆς-,-ου-μενεῖ-αυτῆ-·-ο-ανὴρ-αυτῆς-περιεῖλεν-,-καὶ-κύριος-καθαρίσει-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them.
Подстрочный перевод:
πᾶσα-ευχὴ-καὶ-πᾶς-όρκος-δεσμοῦ-κακῶσαι-ψυχήν-,-ο-ανὴρ-αυτῆς-στήσει-αυτῆ-καὶ-ο-ανὴρ-αυτῆς-περιελεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But if he does make them void after he has heard them, then he shall bear her guilt.”
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-σιωπῶν-παρασιωπήση-αυτῆ-ημέραν-εξ-ημέρας-,-καὶ-στήσει-αυτῆ-πάσας-τὰς-ευχὰς-αυτῆς-,-καὶ-τοὺς-ορισμοὺς-τοὺς-επ᾿-αυτῆς-στήσει-αυτῆ-,-ότι-εσιώπησεν-αυτῆ-τῆ-ημέρα-,-ῆ-ήκουσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 These are the statutes which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter in her youth in her father’s house.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-περιελὼν-περιέλη-αυτῆς-μετὰ-τὴν-ημέραν-,-ὴν-ήκουσεν-,-καὶ-λήμψεται-τὴν-αμαρτίαν-αυτοῦ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
30
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl