This text is available in other languages:
1 Then came the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, from the families of Manasseh the son of Joseph; and these were the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσελθοῦσαι-αι-θυγατέρες-Σαλπααδ-υιοῦ-Οφερ-υιοῦ-Γαλααδ-υιοῦ-Μαχιρ-τοῦ-δήμου-Μανασση-τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-[-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-αυτῶν-·-Μαλα-καὶ-Νουα-καὶ-Εγλα-καὶ-Μελχα-καὶ-Θερσα-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And they stood before Moses, before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the doorway of the tabernacle of meeting, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-στᾶσαι-έναντι-Μωυσῆ-καὶ-έναντι-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-έναντι-τῶν-αρχόντων-καὶ-έναντι-πάσης-συναγωγῆς-επὶ-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-λέγουσιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Our father died in the wilderness; but he was not in the company of those who gathered together against the LORD, in company with Korah, but he died in his own sin; and he had no sons.
Подстрочный перевод:
Ο-πατὴρ-ημῶν-απέθανεν-εν-τῆ-ερήμω-,-καὶ-αυτὸς-ουκ-ῆν-εν-μέσω-τῆς-συναγωγῆς-τῆς-επισυστάσης-έναντι-κυρίου-εν-τῆ-συναγωγῆ-Κορε-,-ότι-διὰ-αμαρτίαν-αυτοῦ-απέθανεν-,-καὶ-υιοὶ-ουκ-εγένοντο-αυτῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Why should the name of our father be removed from among his family because he had no son? Give us a possession among our father’s brothers.”
Подстрочный перевод:
μὴ-εξαλειφθήτω-τὸ-όνομα-τοῦ-πατρὸς-ημῶν-εκ-μέσου-τοῦ-δήμου-αυτοῦ-,-ότι-ουκ-έστιν-αυτῶ-υιός-·-δότε-ημῖν-κατάσχεσιν-εν-μέσω-αδελφῶν-πατρὸς-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So Moses brought their case before the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήγαγεν-Μωυσῆς-τὴν-κρίσιν-αυτῶν-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 And the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “The daughters of Zelophehad speak what is right; you shall surely give them a possession of inheritance among their father’s brothers, and cause the inheritance of their father to pass to them.
Подстрочный перевод:
Ορθῶς-θυγατέρες-Σαλπααδ-λελαλήκασιν-·-δόμα-δώσεις-αυταῖς-κατάσχεσιν-κληρονομίας-εν-μέσω-αδελφῶν-πατρὸς-αυτῶν-καὶ-περιθήσεις-τὸν-κλῆρον-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And you shall speak to the children of Israel, saying: ‘If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λαλήσεις-λέγων-Άνθρωπος-εὰν-αποθάνη-καὶ-υιὸς-μὴ-ῆ-αυτῶ-,-περιθήσετε-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-τῆ-θυγατρὶ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 If he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῆ-θυγάτηρ-αυτῶ-,-δώσετε-τὴν-κληρονομίαν-τῶ-αδελφῶ-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father’s brothers.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῶσιν-αυτῶ-αδελφοί-,-δώσετε-τὴν-κληρονομίαν-τῶ-αδελφῶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to the relative closest to him in his family, and he shall possess it.’ ” And it shall be to the children of Israel a statute of judgment, just as the LORD commanded Moses.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ῶσιν-αδελφοὶ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-δώσετε-τὴν-κληρονομίαν-τῶ-οικείω-τῶ-έγγιστα-αυτοῦ-εκ-τῆς-φυλῆς-αυτοῦ-,-κληρονομήσει-τὰ-αυτοῦ-.-καὶ-έσται-τοῦτο-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-δικαίωμα-κρίσεως-,-καθὰ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now the LORD said to Moses: “Go up into this Mount Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ανάβηθι-εις-τὸ-όρος-τὸ-εν-τῶ-πέραν-[-τοῦτο-όρος-Ναβαυ-]-καὶ-ιδὲ-τὴν-γῆν-Χανααν-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εν-κατασχέσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, as Aaron your brother was gathered.
Подстрочный перевод:
καὶ-όψει-αυτὴν-καὶ-προστεθήση-πρὸς-τὸν-λαόν-σου-καὶ-σύ-,-καθὰ-προσετέθη-Ααρων-ο-αδελφός-σου-εν-Ωρ-τῶ-όρει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For in the Wilderness of Zin, during the strife of the congregation, you rebelled against My command to hallow Me at the waters before their eyes.” (These are the waters of Meribah, at Kadesh in the Wilderness of Zin.)
Подстрочный перевод:
διότι-παρέβητε-τὸ-ρῆμά-μου-εν-τῆ-ερήμω-Σιν-εν-τῶ-αντιπίπτειν-τὴν-συναγωγὴν-αγιάσαι-με-·-ουχ-ηγιάσατέ-με-επὶ-τῶ-ύδατι-έναντι-αυτῶν-[-τοῦτό-εστιν-ύδωρ-αντιλογίας-Καδης-εν-τῆ-ερήμω-Σιν-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Moses spoke to the LORD, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-κύριον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
Подстрочный перевод:
Επισκεψάσθω-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πνευμάτων-καὶ-πάσης-σαρκὸς-άνθρωπον-επὶ-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 who may go out before them and go in before them, who may lead them out and bring them in, that the congregation of the LORD may not be like sheep which have no shepherd.”
Подстрочный перевод:
όστις-εξελεύσεται-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-καὶ-όστις-εισελεύσεται-πρὸ-προσώπου-αυτῶν-καὶ-όστις-εξάξει-αυτοὺς-καὶ-όστις-εισάξει-αυτούς-,-καὶ-ουκ-έσται-η-συναγωγὴ-κυρίου-ωσεὶ-πρόβατα-,-οῖς-ουκ-έστιν-ποιμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the LORD said to Moses: “Take Joshua the son of Nun with you, a man in whom is the Spirit, and lay your hand on him;
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-Λαβὲ-πρὸς-σεαυτὸν-τὸν-Ιησοῦν-υιὸν-Ναυη-,-άνθρωπον-,-ὸς-έχει-πνεῦμα-εν-εαυτῶ-,-καὶ-επιθήσεις-τὰς-χεῖράς-σου-επ᾿-αυτὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 set him before Eleazar the priest and before all the congregation, and inaugurate him in their sight.
Подстрочный перевод:
καὶ-στήσεις-αυτὸν-έναντι-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-εντελῆ-αυτῶ-έναντι-πάσης-συναγωγῆς-καὶ-εντελῆ-περὶ-αυτοῦ-εναντίον-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And you shall give some of your authority to him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσεις-τῆς-δόξης-σου-επ᾿-αυτόν-,-όπως-ὰν-εισακούσωσιν-αυτοῦ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire before the LORD for him by the judgment of the Urim. At his word they shall go out, and at his word they shall come in, he and all the children of Israel with him—all the congregation.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έναντι-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-στήσεται-,-καὶ-επερωτήσουσιν-αυτὸν-τὴν-κρίσιν-τῶν-δήλων-έναντι-κυρίου-·-επὶ-τῶ-στόματι-αυτοῦ-εξελεύσονται-καὶ-επὶ-τῶ-στόματι-αυτοῦ-εισελεύσονται-αυτὸς-καὶ-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ομοθυμαδὸν-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So Moses did as the LORD commanded him. He took Joshua and set him before Eleazar the priest and before all the congregation.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησεν-Μωυσῆς-καθὰ-ενετείλατο-αυτῶ-κύριος-,-καὶ-λαβὼν-τὸν-Ιησοῦν-έστησεν-αυτὸν-εναντίον-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-έναντι-πάσης-συναγωγῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And he laid his hands on him and inaugurated him, just as the LORD commanded by the hand of Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέθηκεν-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-επ᾿-αυτὸν-καὶ-συνέστησεν-αυτόν-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
27
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl