| 1 | Now Israel remained in Acacia Grove, and the people began to commit harlotry with the women of Moab. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶκατέλυσενΙσραηλενΣαττιν·καὶεβεβηλώθηολαὸςεκπορνεῦσαιειςτὰςθυγατέραςΜωαβ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | They invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάλεσαναυτοὺςεπὶταῖςθυσίαιςτῶνειδώλωναυτῶν,καὶέφαγενολαὸςτῶνθυσιῶναυτῶνκαὶπροσεκύνησαντοῖςειδώλοιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So Israel was joined to Baal of Peor, and the anger of the LORD was aroused against Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶετελέσθηΙσραηλτῶΒεελφεγωρ·καὶωργίσθηθυμῶκύριοςτῶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then the LORD said to Moses, “Take all the leaders of the people and hang the offenders before the LORD, out in the sun, that the fierce anger of the LORD may turn away from Israel.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςτῶΜωυσῆΛαβὲπάνταςτοὺςαρχηγοὺςτοῦλαοῦκαὶπαραδειγμάτισοναυτοὺςκυρίωαπέναντιτοῦηλίου,καὶαποστραφήσεταιοργὴθυμοῦκυρίουαπὸΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | So Moses said to the judges of Israel, “Every one of you kill his men who were joined to Baal of Peor.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜωυσῆςταῖςφυλαῖςΙσραηλΑποκτείνατεέκαστοςτὸνοικεῖοναυτοῦτὸντετελεσμένοντῶΒεελφεγωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And indeed, one of the children of Israel came and presented to his brethren a Midianite woman in the sight of Moses and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping at the door of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶιδοὺάνθρωποςτῶνυιῶνΙσραηλελθὼνπροσήγαγεντὸναδελφὸναυτοῦπρὸςτὴνΜαδιανῖτινεναντίονΜωυσῆκαὶέναντιπάσηςσυναγωγῆςυιῶνΙσραηλ,αυτοὶδὲέκλαιονπαρὰτὴνθύραντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Now when Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose from among the congregation and took a javelin in his hand; |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνΦινεεςυιὸςΕλεαζαρυιοῦΑαρωντοῦιερέωςεξανέστηεκμέσουτῆςσυναγωγῆςκαὶλαβὼνσειρομάστηνεντῆχειρὶ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | and he went after the man of Israel into the tent and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped among the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
εισῆλθενοπίσωτοῦανθρώπουτοῦΙσραηλίτουειςτὴνκάμινονκαὶαπεκέντησεναμφοτέρους,τόντεάνθρωποντὸνΙσραηλίτηνκαὶτὴνγυναῖκαδιὰτῆςμήτραςαυτῆς·καὶεπαύσατοηπληγὴαπὸυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And those who died in the plague were twenty-four thousand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένοντοοιτεθνηκότεςεντῆπληγῆτέσσαρεςκαὶείκοσιχιλιάδες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then the LORD spoke to Moses, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | “Phinehas the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back My wrath from the children of Israel, because he was zealous with My zeal among them, so that I did not consume the children of Israel in My zeal. |
|
Подстрочный перевод:
ΦινεεςυιὸςΕλεαζαρυιοῦΑαρωντοῦιερέωςκατέπαυσεντὸνθυμόνμουαπὸυιῶνΙσραηλεντῶζηλῶσαίμουτὸνζῆλονεναυτοῖς,καὶουκεξανήλωσατοὺςυιοὺςΙσραηλεντῶζήλωμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Therefore say, ‘Behold, I give to him My covenant of peace; |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςειπόνΙδοὺεγὼδίδωμιαυτῶδιαθήκηνειρήνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | and it shall be to him and his descendants after him a covenant of an everlasting priesthood, because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιαυτῶκαὶτῶσπέρματιαυτοῦμετ᾿αυτὸνδιαθήκηιερατείαςαιωνία,ανθ᾿ῶνεζήλωσεντῶθεῶαυτοῦκαὶεξιλάσατοπερὶτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Now the name of the Israelite who was killed, who was killed with the Midianite woman, was Zimri the son of Salu, a leader of a father’s house among the Simeonites. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲόνοματοῦανθρώπουτοῦΙσραηλίτουτοῦπεπληγότος,ὸςεπλήγημετὰτῆςΜαδιανίτιδος,ΖαμβριυιὸςΣαλωάρχωνοίκουπατριᾶςτῶνΣυμεων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And the name of the Midianite woman who was killed was Cozbi the daughter of Zur; he was head of the people of a father’s house in Midian. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόνοματῆγυναικὶτῆΜαδιανίτιδιτῆπεπληγυίαΧασβιθυγάτηρΣουράρχοντοςέθνουςΟμμωθ,οίκουπατριᾶςεστιντῶνΜαδιαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Then the LORD spoke to Moses, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγωνΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “Harass the Midianites, and attack them; |
|
Подстрочный перевод:
ΕχθραίνετετοῖςΜαδιηναίοιςκαὶπατάξατεαυτούς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | for they harassed you with their schemes by which they seduced you in the matter of Peor and in the matter of Cozbi, the daughter of a leader of Midian, their sister, who was killed in the day of the plague because of Peor.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιεχθραίνουσιναυτοὶυμῖνενδολιότητι,όσαδολιοῦσινυμᾶςδιὰΦογωρκαὶδιὰΧασβιθυγατέραάρχοντοςΜαδιαναδελφὴναυτῶντὴνπεπληγυῖανεντῆημέρατῆςπληγῆςδιὰΦογωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|