| 1 | Now when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼνΒαλααμότικαλόνεστινέναντικυρίουευλογεῖντὸνΙσραηλ,ουκεπορεύθηκατὰτὸειωθὸςειςσυνάντησιντοῖςοιωνοῖςκαὶαπέστρεψεντὸπρόσωποναυτοῦειςτὴνέρημον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And Balaam raised his eyes, and saw Israel encamped according to their tribes; and the Spirit of God came upon him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξάραςΒαλααμτοὺςοφθαλμοὺςαυτοῦκαθορᾶτὸνΙσραηλεστρατοπεδευκότακατὰφυλάς.καὶεγένετοπνεῦμαθεοῦεναυτῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, The utterance of the man whose eyes are opened, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The utterance of him who hears the words of God, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open: |
|
Подстрочный перевод:
φησὶνακούωνλόγιαθεοῦ,όστιςόρασινθεοῦεῖδενενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “How lovely are your tents, O Jacob! Your dwellings, O Israel! |
|
Подстрочный перевод:
Ωςκαλοίσουοιοῖκοι,Ιακωβ,αισκηναίσου,Ισραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Like valleys that stretch out, Like gardens by the riverside, Like aloes planted by the LORD, Like cedars beside the waters. |
|
Подстрочный перевод:
ωσεὶνάπαισκιάζουσαικαὶωσεὶπαράδεισοιεπὶποταμῶνκαὶωσεὶσκηναί,ὰςέπηξενκύριος,ωσεὶκέδροιπαρ᾿ύδατα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | He shall pour water from his buckets, And his seed shall be in many waters. “His king shall be higher than Agag, And his kingdom shall be exalted. |
|
Подстрочный перевод:
εξελεύσεταιάνθρωποςεκτοῦσπέρματοςαυτοῦκαὶκυριεύσειεθνῶνπολλῶν,καὶυψωθήσεταιὴΓωγβασιλείααυτοῦ,καὶαυξηθήσεταιηβασιλείααυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “God brings him out of Egypt; He has strength like a wild ox; He shall consume the nations, his enemies; He shall break their bones And pierce them with his arrows. |
|
Подстрочный перевод:
θεὸςωδήγησεναυτὸνεξΑιγύπτου,ωςδόξαμονοκέρωτοςαυτῶ·έδεταιέθνηεχθρῶναυτοῦκαὶτὰπάχηαυτῶνεκμυελιεῖκαὶταῖςβολίσιναυτοῦκατατοξεύσειεχθρόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | ‘He bows down, he lies down as a lion; And as a lion, who shall rouse him?’ “Blessed is he who blesses you, And cursed is he who curses you.” |
|
Подстрочный перевод:
κατακλιθεὶςανεπαύσατοωςλέωνκαὶωςσκύμνος·τίςαναστήσειαυτόν;οιευλογοῦντέςσεευλόγηνται,καὶοικαταρώμενοίσεκεκατήρανται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then Balak’s anger was aroused against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and look, you have bountifully blessed them these three times! |
|
Подстрочный перевод:
καὶεθυμώθηΒαλακεπὶΒαλααμκαὶσυνεκρότησενταῖςχερσὶναυτοῦ,καὶεῖπενΒαλακπρὸςΒαλααμΚαταρᾶσθαιτὸνεχθρόνμουκέκληκάσε,καὶιδοὺευλογῶνευλόγησαςτρίτοντοῦτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Now therefore, flee to your place. I said I would greatly honor you, but in fact, the LORD has kept you back from honor.” |
|
Подстрочный перевод:
νῦνοῦνφεῦγεειςτὸντόπονσου·εῖπαΤιμήσωσε,καὶνῦνεστέρησένσεκύριοςτῆςδόξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | So Balaam said to Balak, “Did I not also speak to your messengers whom you sent to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμπρὸςΒαλακΟυχὶκαὶτοῖςαγγέλοιςσου,οὺςαπέστειλαςπρόςμε,ελάλησαλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | ‘If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the LORD, to do good or bad of my own will. What the LORD says, that I must speak’? |
|
Подстрочный перевод:
ΕάνμοιδῶΒαλακπλήρητὸνοῖκοναυτοῦαργυρίουκαὶχρυσίου,ουδυνήσομαιπαραβῆναιτὸρῆμακυρίουποιῆσαιαυτὸπονηρὸνὴκαλὸνπαρ᾿εμαυτοῦ·όσαεὰνείπηοθεός,ταῦταερῶ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And now, indeed, I am going to my people. Come, I will advise you what this people will do to your people in the latter days.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνιδοὺαποτρέχωειςτὸντόπονμου·δεῦροσυμβουλεύσωσοι,τίποιήσειολαὸςοῦτοςτὸνλαόνσουεπ᾿εσχάτουτῶνημερῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So he took up his oracle and said: “The utterance of Balaam the son of Beor, And the utterance of the man whose eyes are opened; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΦησὶνΒαλααμυιὸςΒεωρ,φησὶνοάνθρωποςοαληθινῶςορῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | The utterance of him who hears the words of God, And has the knowledge of the Most High, Who sees the vision of the Almighty, Who falls down, with eyes wide open: |
|
Подстрочный перевод:
ακούωνλόγιαθεοῦ,επιστάμενοςεπιστήμηνπαρὰυψίστουκαὶόρασινθεοῦιδὼνενύπνω,αποκεκαλυμμένοιοιοφθαλμοὶαυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “I see Him, but not now; I behold Him, but not near; A Star shall come out of Jacob; A Scepter shall rise out of Israel, And batter the brow of Moab, And destroy all the sons of tumult. |
|
Подстрочный перевод:
Δείξωαυτῶ,καὶουχὶνῦν·μακαρίζω,καὶουκεγγίζει·ανατελεῖάστρονεξΙακωβ,καὶαναστήσεταιάνθρωποςεξΙσραηλκαὶθραύσειτοὺςαρχηγοὺςΜωαβκαὶπρονομεύσειπάνταςυιοὺςΣηθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “And Edom shall be a possession; Seir also, his enemies, shall be a possession, While Israel does valiantly. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιΕδωμκληρονομία,καὶέσταικληρονομίαΗσαυοεχθρὸςαυτοῦ·καὶΙσραηλεποίησενενισχύι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Out of Jacob One shall have dominion, And destroy the remains of the city.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξεγερθήσεταιεξΙακωβκαὶαπολεῖσωζόμενονεκπόλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Then he looked on Amalek, and he took up his oracle and said: “Amalek was first among the nations, But shall be last until he perishes.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΑμαληκκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΑρχὴεθνῶνΑμαληκ,καὶτὸσπέρμααυτῶναπολεῖται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Then he looked on the Kenites, and he took up his oracle and said: “Firm is your dwelling place, And your nest is set in the rock; |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΚαιναῖονκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΙσχυρὰηκατοικίασου·καὶεὰνθῆςενπέτρατὴννοσσιάνσου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Nevertheless Kain shall be burned. How long until Asshur carries you away captive?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνγένηταιτῶΒεωρνεοσσιὰπανουργίας,Ασσύριοίσεαιχμαλωτεύσουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then he took up his oracle and said: “Alas! Who shall live when God does this? |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδὼντὸνΩγκαὶαναλαβὼντὴνπαραβολὴναυτοῦεῖπενΩ͂ῶ,τίςζήσεται,ότανθῆταῦταοθεός;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | But ships shall come from the coasts of Cyprus, And they shall afflict Asshur and afflict Eber, And so shall Amalek, until he perishes.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιεκχειρὸςΚιτιαίωνκαὶκακώσουσινΑσσουρκαὶκακώσουσινΕβραίους,καὶαυτοὶομοθυμαδὸναπολοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | So Balaam rose and departed and returned to his place; Balak also went his way. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΒαλααμαπῆλθεναποστραφεὶςειςτὸντόποναυτοῦ,καὶΒαλακαπῆλθενπρὸςεαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|