| 1 | Then the children of Israel moved, and camped in the plains of Moab on the side of the Jordan across from Jericho. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπάραντεςοιυιοὶΙσραηλπαρενέβαλονεπὶδυσμῶνΜωαβπαρὰτὸνΙορδάνηνκατὰΙεριχω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶιδὼνΒαλακυιὸςΣεπφωρπάντα,όσαεποίησενΙσραηλτῶΑμορραίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεφοβήθηΜωαβτὸνλαὸνσφόδρα,ότιπολλοὶῆσαν,καὶπροσώχθισενΜωαβαπὸπροσώπουυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | So Moab said to the elders of Midian, “Now this company will lick up everything around us, as an ox licks up the grass of the field.” And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΜωαβτῆγερουσίαΜαδιαμΝῦνεκλείξειησυναγωγὴαύτηπάνταςτοὺςκύκλωημῶν,ωςεκλείξαιομόσχοςτὰχλωρὰεκτοῦπεδίου.καὶΒαλακυιὸςΣεπφωρβασιλεὺςΜωαβῆνκατὰτὸνκαιρὸνεκεῖνον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then he sent messengers to Balaam the son of Beor at Pethor, which is near the River in the land of the sons of his people, to call him, saying: “Look, a people has come from Egypt. See, they cover the face of the earth, and are settling next to me! |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενπρέσβειςπρὸςΒαλααμυιὸνΒεωρΦαθουρα,όεστινεπὶτοῦποταμοῦγῆςυιῶνλαοῦαυτοῦ,καλέσαιαυτὸνλέγωνΙδοὺλαὸςεξελήλυθενεξΑιγύπτουκαὶιδοὺκατεκάλυψεντὴνόψιντῆςγῆςκαὶοῦτοςεγκάθηταιεχόμενόςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Therefore please come at once, curse this people for me, for they are too mighty for me. Perhaps I shall be able to defeat them and drive them out of the land, for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνδεῦροάρασαίμοιτὸνλαὸντοῦτον,ότιισχύειοῦτοςὴημεῖς·εὰνδυνώμεθαπατάξαιεξαυτῶν,καὶεκβαλῶαυτοὺςεκτῆςγῆς·ότιοῖδαοὺςεὰνευλογήσηςσύ,ευλόγηνται,καὶοὺςεὰνκαταράσησύ,κεκατήρανται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | So the elders of Moab and the elders of Midian departed with the diviner’s fee in their hand, and they came to Balaam and spoke to him the words of Balak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηηγερουσίαΜωαβκαὶηγερουσίαΜαδιαμ,καὶτὰμαντεῖαενταῖςχερσὶναυτῶν,καὶῆλθονπρὸςΒαλααμκαὶεῖπαναυτῶτὰρήματαΒαλακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And he said to them, “Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me.” So the princes of Moab stayed with Balaam. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτούςΚαταλύσατεαυτοῦτὴννύκτα,καὶαποκριθήσομαιυμῖνπράγματα,ὰεὰνλαλήσηκύριοςπρόςμε·καὶκατέμεινανοιάρχοντεςΜωαβπαρὰΒαλααμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then God came to Balaam and said, “Who are these men with you?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενοθεὸςπρὸςΒαλααμκαὶεῖπεναυτῶΤίοιάνθρωποιοῦτοιπαρὰσοί;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | So Balaam said to God, “Balak the son of Zippor, king of Moab, has sent to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμπρὸςτὸνθεόνΒαλακυιὸςΣεπφωρβασιλεὺςΜωαβαπέστειλεναυτοὺςπρόςμελέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ‘Look, a people has come out of Egypt, and they cover the face of the earth. Come now, curse them for me; perhaps I shall be able to overpower them and drive them out.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
ΙδοὺλαὸςεξελήλυθενεξΑιγύπτουκαὶιδοὺκεκάλυφεντὴνόψιντῆςγῆςκαὶοῦτοςεγκάθηταιεχόμενόςμου·καὶνῦνδεῦροάρασαίμοιαυτόν,ειάραδυνήσομαιπατάξαιαυτὸνκαὶεκβαλῶαυτὸναπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | And God said to Balaam, “You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοθεὸςπρὸςΒαλααμΟυπορεύσημετ᾿αυτῶνουδὲκαταράσητὸνλαόν·έστινγὰρευλογημένος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | So Balaam rose in the morning and said to the princes of Balak, “Go back to your land, for the LORD has refused to give me permission to go with you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΒαλααμτὸπρωὶεῖπεντοῖςάρχουσινΒαλακΑποτρέχετεπρὸςτὸνκύριονυμῶν·ουκαφίησίνμεοθεὸςπορεύεσθαιμεθ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And the princes of Moab rose and went to Balak, and said, “Balaam refuses to come with us.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστάντεςοιάρχοντεςΜωαβῆλθονπρὸςΒαλακκαὶεῖπανΟυθέλειΒαλααμπορευθῆναιμεθ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then Balak again sent princes, more numerous and more honorable than they. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσέθετοΒαλακέτιαποστεῖλαιάρχονταςπλείουςκαὶεντιμοτέρουςτούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And they came to Balaam and said to him, “Thus says Balak the son of Zippor: ‘Please let nothing hinder you from coming to me; |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονπρὸςΒαλααμκαὶλέγουσιναυτῶΤάδελέγειΒαλακοτοῦΣεπφωρΑξιῶσε,μὴοκνήσηςελθεῖνπρόςμε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | for I will certainly honor you greatly, and I will do whatever you say to me. Therefore please come, curse this people for me.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
εντίμωςγὰρτιμήσωσε,καὶόσαεὰνείπης,ποιήσωσοι·καὶδεῦροεπικατάρασαίμοιτὸνλαὸντοῦτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Then Balaam answered and said to the servants of Balak, “Though Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go beyond the word of the LORD my God, to do less or more. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπεκρίθηΒαλααμκαὶεῖπεντοῖςάρχουσινΒαλακΕὰνδῶμοιΒαλακπλήρητὸνοῖκοναυτοῦαργυρίουκαὶχρυσίου,ουδυνήσομαιπαραβῆναιτὸρῆμακυρίουτοῦθεοῦποιῆσαιαυτὸμικρὸνὴμέγαεντῆδιανοίαμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνυπομείνατεαυτοῦκαὶυμεῖςτὴννύκταταύτην,καὶγνώσομαι,τίπροσθήσεικύριοςλαλῆσαιπρόςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And God came to Balaam at night and said to him, “If the men come to call you, rise and go with them; but only the word which I speak to you—that you shall do.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενοθεὸςπρὸςΒαλααμνυκτὸςκαὶεῖπεναυτῶΕικαλέσαισεπάρεισινοιάνθρωποιοῦτοι,αναστὰςακολούθησοναυτοῖς·αλλὰτὸρῆμα,ὸὰνλαλήσωπρὸςσέ,τοῦτοποιήσεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | So Balaam rose in the morning, saddled his donkey, and went with the princes of Moab. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςΒαλααμτὸπρωὶεπέσαξεντὴνόνοναυτοῦκαὶεπορεύθημετὰτῶναρχόντωνΜωαβ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Then God’s anger was aroused because he went, and the Angel of the LORD took His stand in the way as an adversary against him. And he was riding on his donkey, and his two servants were with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηθυμῶοθεὸςότιεπορεύθηαυτός,καὶανέστηοάγγελοςτοῦθεοῦενδιαβάλλειναυτόν,καὶαυτὸςεπιβεβήκειεπὶτῆςόνουαυτοῦ,καὶδύοπαῖδεςαυτοῦμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Now the donkey saw the Angel of the LORD standing in the way with His drawn sword in His hand, and the donkey turned aside out of the way and went into the field. So Balaam struck the donkey to turn her back onto the road. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοῦσαηόνοςτὸνάγγελοντοῦθεοῦανθεστηκόταεντῆοδῶκαὶτὴνρομφαίανεσπασμένηνεντῆχειρὶαυτοῦκαὶεξέκλινενηόνοςεκτῆςοδοῦκαὶεπορεύετοειςτὸπεδίον·καὶεπάταξεντὴνόνοντῆράβδωτοῦευθῦναιαυτὴνεντῆοδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Then the Angel of the LORD stood in a narrow path between the vineyards, with a wall on this side and a wall on that side. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέστηοάγγελοςτοῦθεοῦενταῖςαύλαξιντῶναμπέλων,φραγμὸςεντεῦθενκαὶφραγμὸςεντεῦθεν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And when the donkey saw the Angel of the LORD, she pushed herself against the wall and crushed Balaam’s foot against the wall; so he struck her again. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοῦσαηόνοςτὸνάγγελοντοῦθεοῦπροσέθλιψενεαυτὴνπρὸςτὸντοῖχονκαὶαπέθλιψεντὸνπόδαΒαλααμ·καὶπροσέθετοέτιμαστίξαιαυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Then the Angel of the LORD went further, and stood in a narrow place where there was no way to turn either to the right hand or to the left. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσέθετοοάγγελοςτοῦθεοῦκαὶαπελθὼνυπέστηεντόπωστενῶ,ειςὸνουκῆνεκκλῖναιδεξιὰνουδὲαριστεράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | And when the donkey saw the Angel of the LORD, she lay down under Balaam; so Balaam’s anger was aroused, and he struck the donkey with his staff. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοῦσαηόνοςτὸνάγγελοντοῦθεοῦσυνεκάθισενυποκάτωΒαλααμ·καὶεθυμώθηΒαλααμκαὶέτυπτεντὴνόνοντῆράβδω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Then the LORD opened the mouth of the donkey, and she said to Balaam, “What have I done to you, that you have struck me these three times?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶήνοιξενοθεὸςτὸστόματῆςόνου,καὶλέγειτῶΒαλααμΤίεποίησάσοιότιπέπαικάςμετοῦτοτρίτον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And Balaam said to the donkey, “Because you have abused me. I wish there were a sword in my hand, for now I would kill you!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμτῆόνωΌτιεμπέπαιχάςμοι·καὶειεῖχονμάχαιρανεντῆχειρίμου,ήδηὰνεξεκέντησάσε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | So the donkey said to Balaam, “Am I not your donkey on which you have ridden, ever since I became yours, to this day? Was I ever disposed to do this to you?” And he said, “No.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγειηόνοςτῶΒαλααμΟυκεγὼηόνοςσου,εφ᾿ῆςεπέβαινεςαπὸνεότητόςσουέωςτῆςσήμερονημέρας;μὴυπεροράσειυπεριδοῦσαεποίησάσοιούτως;οδὲεῖπενΟυχί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Then the LORD opened Balaam’s eyes, and he saw the Angel of the LORD standing in the way with His drawn sword in His hand; and he bowed his head and fell flat on his face. |
|
Подстрочный перевод:
απεκάλυψενδὲοθεὸςτοὺςοφθαλμοὺςΒαλααμ,καὶορᾶτὸνάγγελονκυρίουανθεστηκόταεντῆοδῶκαὶτὴνμάχαιρανεσπασμένηνεντῆχειρὶαυτοῦκαὶκύψαςπροσεκύνησεντῶπροσώπωαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And the Angel of the LORD said to him, “Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come out to stand against you, because your way is perverse before Me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶοάγγελοςτοῦθεοῦΔιὰτίεπάταξαςτὴνόνονσουτοῦτοτρίτον;καὶιδοὺεγὼεξῆλθονειςδιαβολήνσου,ότιουκαστείαηοδόςσουεναντίονμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | The donkey saw Me and turned aside from Me these three times. If she had not turned aside from Me, surely I would also have killed you by now, and let her live.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοῦσάμεηόνοςεξέκλινεναπ᾿εμοῦτρίτοντοῦτο·καὶειμὴεξέκλινεν,νῦνοῦνσὲμὲναπέκτεινα,εκείνηνδὲπεριεποιησάμην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And Balaam said to the Angel of the LORD, “I have sinned, for I did not know You stood in the way against me. Now therefore, if it displeases You, I will turn back.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμτῶαγγέλωκυρίουΗμάρτηκα,ουγὰρηπιστάμηνότισύμοιανθέστηκαςεντῆοδῶειςσυνάντησιν·καὶνῦνειμήσοιαρέσκει,αποστραφήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Then the Angel of the LORD said to Balaam, “Go with the men, but only the word that I speak to you, that you shall speak.” So Balaam went with the princes of Balak. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοάγγελοςτοῦθεοῦπρὸςΒαλααμΣυμπορεύθητιμετὰτῶνανθρώπων·πλὴντὸρῆμα,ὸεὰνείπωπρὸςσέ,τοῦτοφυλάξηλαλῆσαι.καὶεπορεύθηΒαλααμμετὰτῶναρχόντωνΒαλακ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Now when Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the city of Moab, which is on the border at the Arnon, the boundary of the territory. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶακούσαςΒαλακότιήκειΒαλααμ,εξῆλθενειςσυνάντησιναυτῶειςπόλινΜωαβ,ήεστινεπὶτῶνορίωνΑρνων,όεστινεκμέρουςτῶνορίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Then Balak said to Balaam, “Did I not earnestly send to you, calling for you? Why did you not come to me? Am I not able to honor you?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλακπρὸςΒαλααμΟυχὶαπέστειλαπρὸςσὲκαλέσαισε;διὰτίουκήρχουπρόςμε;όντωςουδυνήσομαιτιμῆσαίσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | And Balaam said to Balak, “Look, I have come to you! Now, have I any power at all to say anything? The word that God puts in my mouth, that I must speak.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΒαλααμπρὸςΒαλακΙδοὺήκωπρὸςσέ·νῦνδυνατὸςέσομαιλαλῆσαίτι;τὸρῆμα,ὸεὰνβάληοθεὸςειςτὸστόμαμου,τοῦτολαλήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | So Balaam went with Balak, and they came to Kirjath Huzoth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπορεύθηΒαλααμμετὰΒαλακ,καὶῆλθονειςπόλειςεπαύλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | Then Balak offered oxen and sheep, and he sent some to Balaam and to the princes who were with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέθυσενΒαλακπρόβατακαὶμόσχουςκαὶαπέστειλεντῶΒαλααμκαὶτοῖςάρχουσιτοῖςμετ᾿αυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | So it was, the next day, that Balak took Balaam and brought him up to the high places of Baal, that from there he might observe the extent of the people. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγενήθηπρωὶκαὶπαραλαβὼνΒαλακτὸνΒαλααμανεβίβασεναυτὸνεπὶτὴνστήληντοῦΒααλκαὶέδειξεναυτῶεκεῖθενμέροςτιτοῦλαοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|