| 1 | Now the LORD spoke to Moses and Aaron, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “This is the ordinance of the law which the LORD has commanded, saying: ‘Speak to the children of Israel, that they bring you a red heifer without blemish, in which there is no defect and on which a yoke has never come. |
|
Подстрочный перевод:
Αύτηηδιαστολὴτοῦνόμου,όσασυνέταξενκύριοςλέγωνΛάλησοντοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶλαβέτωσανπρὸςσὲδάμαλινπυρρὰνάμωμον,ήτιςουκέχειεναυτῆμῶμονκαὶῆουκεπεβλήθηεπ᾿αυτὴνζυγός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | You shall give it to Eleazar the priest, that he may take it outside the camp, and it shall be slaughtered before him; |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσειςαυτὴνπρὸςΕλεαζαρτὸνιερέα,καὶεξάξουσιναυτὴνέξωτῆςπαρεμβολῆςειςτόπονκαθαρὸνκαὶσφάξουσιναυτὴνενώπιοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | and Eleazar the priest shall take some of its blood with his finger, and sprinkle some of its blood seven times directly in front of the tabernacle of meeting. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιΕλεαζαραπὸτοῦαίματοςαυτῆςκαὶρανεῖαπέναντιτοῦπροσώπουτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίουαπὸτοῦαίματοςαυτῆςεπτάκις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Then the heifer shall be burned in his sight: its hide, its flesh, its blood, and its offal shall be burned. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατακαύσουσιναυτὴνεναντίοναυτοῦ,καὶτὸδέρμακαὶτὰκρέααυτῆςκαὶτὸαῖμααυτῆςσὺντῆκόπρωαυτῆςκατακαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιοιερεὺςξύλονκέδρινονκαὶύσσωπονκαὶκόκκινονκαὶεμβαλοῦσινειςμέσοντοῦκατακαύματοςτῆςδαμάλεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then the priest shall wash his clothes, he shall bathe in water, and afterward he shall come into the camp; the priest shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦοιερεὺςκαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦύδατικαὶμετὰταῦταεισελεύσεταιειςτὴνπαρεμβολήν,καὶακάθαρτοςέσταιοιερεὺςέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And the one who burns it shall wash his clothes in water, bathe in water, and shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοκατακαίωναυτὴνπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιτὸσῶμααυτοῦκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then a man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and store them outside the camp in a clean place; and they shall be kept for the congregation of the children of Israel for the water of purification; it is for purifying from sin. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυνάξειάνθρωποςκαθαρὸςτὴνσποδὸντῆςδαμάλεωςκαὶαποθήσειέξωτῆςπαρεμβολῆςειςτόπονκαθαρόν,καὶέσταιτῆσυναγωγῆυιῶνΙσραηλειςδιατήρησιν,ύδωρραντισμοῦ·άγνισμάεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | And the one who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until evening. It shall be a statute forever to the children of Israel and to the stranger who dwells among them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπλυνεῖτὰιμάτιαοσυνάγωντὴνσποδιὰντῆςδαμάλεωςκαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.καὶέσταιτοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶτοῖςπροσκειμένοιςπροσηλύτοιςνόμιμοναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | ‘He who touches the dead body of anyone shall be unclean seven days. |
|
Подстрочный перевод:
Οαπτόμενοςτοῦτεθνηκότοςπάσηςψυχῆςανθρώπουακάθαρτοςέσταιεπτὰημέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | He shall purify himself with the water on the third day and on the seventh day; then he will be clean. But if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he will not be clean. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοςαγνισθήσεταιτῆημέρατῆτρίτηκαὶτῆημέρατῆεβδόμηκαὶκαθαρὸςέσται·εὰνδὲμὴαφαγνισθῆτῆημέρατῆτρίτηκαὶτῆημέρατῆεβδόμη,ουκαθαρὸςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Whoever touches the body of anyone who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of the LORD. That person shall be cut off from Israel. He shall be unclean, because the water of purification was not sprinkled on him; his uncleanness is still on him. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶςοαπτόμενοςτοῦτεθνηκότοςαπὸψυχῆςανθρώπου,εὰναποθάνη,καὶμὴαφαγνισθῆ,τὴνσκηνὴνκυρίουεμίανεν·εκτριβήσεταιηψυχὴεκείνηεξΙσραηλ·ότιύδωρραντισμοῦουπεριερραντίσθηεπ᾿αυτόν,ακάθαρτόςεστιν,έτιηακαθαρσίααυτοῦεναυτῶεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ‘This is the law when a man dies in a tent: All who come into the tent and all who are in the tent shall be unclean seven days; |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοςονόμος·άνθρωποςεὰναποθάνηενοικία,πᾶςοεισπορευόμενοςειςτὴνοικίανκαὶόσαεστὶνεντῆοικία,ακάθαρταέσταιεπτὰημέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and every open vessel, which has no cover fastened on it, is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνσκεῦοςανεωγμένον,όσαουχὶδεσμὸνκαταδέδεταιεπ᾿αυτῶ,ακάθαρτάεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Whoever in the open field touches one who is slain by a sword or who has died, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶς,ὸςεὰνάψηταιεπὶπροσώπουτοῦπεδίουτραυματίουὴνεκροῦὴοστέουανθρωπίνουὴμνήματος,επτὰημέραςακάθαρτοςέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | ‘And for an unclean person they shall take some of the ashes of the heifer burnt for purification from sin, and running water shall be put on them in a vessel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψονταιτῶακαθάρτωαπὸτῆςσποδιᾶςτῆςκατακεκαυμένηςτοῦαγνισμοῦκαὶεκχεοῦσινεπ᾿αυτὴνύδωρζῶνειςσκεῦος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | A clean person shall take hyssop and dip it in the water, sprinkle it on the tent, on all the vessels, on the persons who were there, or on the one who touched a bone, the slain, the dead, or a grave. |
|
Подстрочный перевод:
καὶλήμψεταιύσσωπονκαὶβάψειειςτὸύδωρανὴρκαθαρὸςκαὶπεριρρανεῖεπὶτὸνοῖκονκαὶεπὶτὰσκεύηκαὶεπὶτὰςψυχάς,όσαιεὰνῶσινεκεῖ,καὶεπὶτὸνημμένοντοῦοστέουτοῦανθρωπίνουὴτοῦτραυματίουὴτοῦτεθνηκότοςὴτοῦμνήματος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | The clean person shall sprinkle the unclean on the third day and on the seventh day; and on the seventh day he shall purify himself, wash his clothes, and bathe in water; and at evening he shall be clean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπεριρρανεῖοκαθαρὸςεπὶτὸνακάθαρτονεντῆημέρατῆτρίτηκαὶεντῆημέρατῆεβδόμη,καὶαφαγνισθήσεταιτῆημέρατῆεβδόμηκαὶπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦκαὶλούσεταιύδατικαὶακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | ‘But the man who is unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from among the assembly, because he has defiled the sanctuary of the LORD. The water of purification has not been sprinkled on him; he is unclean. |
|
Подстрочный перевод:
καὶάνθρωπος,ὸςεὰνμιανθῆκαὶμὴαφαγνισθῆ,εξολεθρευθήσεταιηψυχὴεκείνηεκμέσουτῆςσυναγωγῆς,ότιτὰάγιακυρίουεμίανεν,ότιύδωρραντισμοῦουπεριερραντίσθηεπ᾿αυτόν,ακάθαρτόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | It shall be a perpetual statute for them. He who sprinkles the water of purification shall wash his clothes; and he who touches the water of purification shall be unclean until evening. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιυμῖννόμιμοναιώνιον·καὶοπεριρραίνωνύδωρραντισμοῦπλυνεῖτὰιμάτιααυτοῦ,καὶοαπτόμενοςτοῦύδατοςτοῦραντισμοῦακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαντός,οῦεὰνάψηταιαυτοῦοακάθαρτος,ακάθαρτονέσται,καὶηψυχὴηαπτομένηακάθαρτοςέσταιέωςεσπέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|