This text is available in other languages:
1 Then the LORD said to Aaron: “You and your sons and your father’s house with you shall bear the iniquity related to the sanctuary, and you and your sons with you shall bear the iniquity associated with your priesthood.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Ααρων-λέγων-Σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-καὶ-ο-οῖκος-πατριᾶς-σου-λήμψεσθε-τὰς-αμαρτίας-τῶν-αγίων-,-καὶ-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-λήμψεσθε-τὰς-αμαρτίας-τῆς-ιερατείας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Also bring with you your brethren of the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you while you and your sons are with you before the tabernacle of witness.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-αδελφούς-σου-,-φυλὴν-Λευι-,-δῆμον-τοῦ-πατρός-σου-,-προσαγάγου-πρὸς-σεαυτόν-,-καὶ-προστεθήτωσάν-σοι-καὶ-λειτουργείτωσάν-σοι-,-καὶ-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-απέναντι-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 They shall attend to your needs and all the needs of the tabernacle; but they shall not come near the articles of the sanctuary and the altar, lest they die—they and you also.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξονται-τὰς-φυλακάς-σου-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τῆς-σκηνῆς-,-πλὴν-πρὸς-τὰ-σκεύη-τὰ-άγια-καὶ-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-ου-προσελεύσονται-,-καὶ-ουκ-αποθανοῦνται-καὶ-οῦτοι-καὶ-υμεῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 They shall be joined with you and attend to the needs of the tabernacle of meeting, for all the work of the tabernacle; but an outsider shall not come near you.
Подстрочный перевод:
καὶ-προστεθήσονται-πρὸς-σὲ-καὶ-φυλάξονται-τὰς-φυλακὰς-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-κατὰ-πάσας-τὰς-λειτουργίας-τῆς-σκηνῆς-,-καὶ-ο-αλλογενὴς-ου-προσελεύσεται-πρὸς-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And you shall attend to the duties of the sanctuary and the duties of the altar, that there may be no more wrath on the children of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-φυλάξεσθε-τὰς-φυλακὰς-τῶν-αγίων-καὶ-τὰς-φυλακὰς-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-καὶ-ουκ-έσται-θυμὸς-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Behold, I Myself have taken your brethren the Levites from among the children of Israel; they are a gift to you, given by the LORD, to do the work of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-είληφα-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-τοὺς-Λευίτας-εκ-μέσου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-δόμα-δεδομένον-κυρίω-λειτουργεῖν-τὰς-λειτουργίας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything at the altar and behind the veil; and you shall serve. I give your priesthood to you as a gift for service, but the outsider who comes near shall be put to death.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-μετὰ-σοῦ-διατηρήσετε-τὴν-ιερατείαν-υμῶν-κατὰ-πάντα-τρόπον-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-τὸ-ένδοθεν-τοῦ-καταπετάσματος-καὶ-λειτουργήσετε-τὰς-λειτουργίας-δόμα-τῆς-ιερατείας-υμῶν-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-προσπορευόμενος-αποθανεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the LORD spoke to Aaron: “Here, I Myself have also given you charge of My heave offerings, all the holy gifts of the children of Israel; I have given them as a portion to you and your sons, as an ordinance forever.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Ααρων-Καὶ-εγὼ-ιδοὺ-δέδωκα-υμῖν-τὴν-διατήρησιν-τῶν-απαρχῶν-·-απὸ-πάντων-τῶν-ηγιασμένων-μοι-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-σοὶ-δέδωκα-αυτὰ-εις-γέρας-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-μετὰ-σέ-,-νόμιμον-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 This shall be yours of the most holy things reserved from the fire: every offering of theirs, every grain offering and every sin offering and every trespass offering which they render to Me, shall be most holy for you and your sons.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-έστω-υμῖν-απὸ-τῶν-ηγιασμένων-αγίων-τῶν-καρπωμάτων-,-απὸ-πάντων-τῶν-δώρων-αυτῶν-καὶ-απὸ-πάντων-τῶν-θυσιασμάτων-αυτῶν-καὶ-απὸ-πάσης-πλημμελείας-αυτῶν-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-αμαρτιῶν-,-όσα-αποδιδόασίν-μοι-,-απὸ-πάντων-τῶν-αγίων-σοὶ-έσται-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 In a most holy place you shall eat it; every male shall eat it. It shall be holy to you.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-αγίω-τῶν-αγίων-φάγεσθε-αυτά-·-πᾶν-αρσενικὸν-φάγεται-αυτά-,-σὺ-καὶ-οι-υιοί-σου-·-άγια-έσται-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “This also is yours: the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel; I have given them to you, and your sons and daughters with you, as an ordinance forever. Everyone who is clean in your house may eat it.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-έσται-υμῖν-απαρχὴ-δομάτων-αυτῶν-·-απὸ-πάντων-τῶν-επιθεμάτων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-σοὶ-δέδωκα-αυτὰ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-καὶ-ταῖς-θυγατράσιν-σου-μετὰ-σοῦ-,-νόμιμον-αιώνιον-·-πᾶς-καθαρὸς-εν-τῶ-οίκω-σου-έδεται-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “All the best of the oil, all the best of the new wine and the grain, their firstfruits which they offer to the LORD, I have given them to you.
Подстрочный перевод:
πᾶσα-απαρχὴ-ελαίου-καὶ-πᾶσα-απαρχὴ-οίνου-καὶ-σίτου-,-απαρχὴ-αυτῶν-,-όσα-ὰν-δῶσι-τῶ-κυρίω-,-σοὶ-δέδωκα-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Whatever first ripe fruit is in their land, which they bring to the LORD, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat it.
Подстрочный перевод:
τὰ-πρωτογενήματα-πάντα-,-όσα-εν-τῆ-γῆ-αυτῶν-,-όσα-ὰν-ενέγκωσιν-κυρίω-,-σοὶ-έσται-·-πᾶς-καθαρὸς-εν-τῶ-οίκω-σου-έδεται-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Every devoted thing in Israel shall be yours.
Подстрочный перевод:
πᾶν-ανατεθεματισμένον-εν-υιοῖς-Ισραηλ-σοὶ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Everything that first opens the womb of all flesh, which they bring to the LORD, whether man or beast, shall be yours; nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstborn of unclean animals you shall redeem.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-διανοῖγον-μήτραν-απὸ-πάσης-σαρκός-,-ὰ-προσφέρουσιν-κυρίω-απὸ-ανθρώπου-έως-κτήνους-,-σοὶ-έσται-·-αλλ᾿-ὴ-λύτροις-λυτρωθήσεται-τὰ-πρωτότοκα-τῶν-ανθρώπων-,-καὶ-τὰ-πρωτότοκα-τῶν-κτηνῶν-τῶν-ακαθάρτων-λυτρώση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And those redeemed of the devoted things you shall redeem when one month old, according to your valuation, for five shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-λύτρωσις-αυτοῦ-απὸ-μηνιαίου-·-η-συντίμησις-πέντε-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-[-είκοσι-όβολοί-εισιν-].-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But the firstborn of a cow, the firstborn of a sheep, or the firstborn of a goat you shall not redeem; they are holy. You shall sprinkle their blood on the altar, and burn their fat as an offering made by fire for a sweet aroma to the LORD.
Подстрочный перевод:
πλὴν-πρωτότοκα-μόσχων-καὶ-πρωτότοκα-προβάτων-καὶ-πρωτότοκα-αιγῶν-ου-λυτρώση-·-άγιά-εστιν-·-καὶ-τὸ-αῖμα-αυτῶν-προσχεεῖς-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-τὸ-στέαρ-ανοίσεις-κάρπωμα-εις-οσμὴν-ευωδίας-κυρίω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And their flesh shall be yours, just as the wave breast and the right thigh are yours.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-κρέα-έσται-σοί-·-καθὰ-καὶ-τὸ-στηθύνιον-τοῦ-επιθέματος-καὶ-κατὰ-τὸν-βραχίονα-τὸν-δεξιὸν-σοὶ-έσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer to the LORD, I have given to you and your sons and daughters with you as an ordinance forever; it is a covenant of salt forever before the LORD with you and your descendants with you.”
Подстрочный перевод:
πᾶν-αφαίρεμα-τῶν-αγίων-,-όσα-ὰν-αφέλωσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-κυρίω-,-σοὶ-δέδωκα-καὶ-τοῖς-υιοῖς-σου-καὶ-ταῖς-θυγατράσιν-σου-μετὰ-σοῦ-,-νόμιμον-αιώνιον-·-διαθήκη-αλὸς-αιωνίου-εστὶν-έναντι-κυρίου-σοὶ-καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-μετὰ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Then the LORD said to Aaron: “You shall have no inheritance in their land, nor shall you have any portion among them; I am your portion and your inheritance among the children of Israel.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Ααρων-Εν-τῆ-γῆ-αυτῶν-ου-κληρονομήσεις-,-καὶ-μερὶς-ουκ-έσται-σοι-εν-αυτοῖς-,-ότι-εγὼ-μερίς-σου-καὶ-κληρονομία-σου-εν-μέσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Behold, I have given the children of Levi all the tithes in Israel as an inheritance in return for the work which they perform, the work of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-Λευι-ιδοὺ-δέδωκα-πᾶν-επιδέκατον-εν-Ισραηλ-εν-κλήρω-αντὶ-τῶν-λειτουργιῶν-αυτῶν-,-όσα-αυτοὶ-λειτουργοῦσιν-λειτουργίαν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Hereafter the children of Israel shall not come near the tabernacle of meeting, lest they bear sin and die.
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-προσελεύσονται-έτι-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-λαβεῖν-αμαρτίαν-θανατηφόρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But the Levites shall perform the work of the tabernacle of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a statute forever, throughout your generations, that among the children of Israel they shall have no inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-λειτουργήσει-ο-Λευίτης-αυτὸς-τὴν-λειτουργίαν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-αυτοὶ-λήμψονται-τὰ-αμαρτήματα-αυτῶν-,-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-αυτῶν-·-καὶ-εν-μέσω-υιῶν-Ισραηλ-ου-κληρονομήσουσιν-κληρονομίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 For the tithes of the children of Israel, which they offer up as a heave offering to the LORD, I have given to the Levites as an inheritance; therefore I have said to them, ‘Among the children of Israel they shall have no inheritance.’ ”
Подстрочный перевод:
ότι-τὰ-επιδέκατα-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-όσα-ὰν-αφορίσωσιν-κυρίω-αφαίρεμα-,-δέδωκα-τοῖς-Λευίταις-εν-κλήρω-·-διὰ-τοῦτο-είρηκα-αυτοῖς-Εν-μέσω-υιῶν-Ισραηλ-ου-κληρονομήσουσιν-κλῆρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “Speak thus to the Levites, and say to them: ‘When you take from the children of Israel the tithes which I have given you from them as your inheritance, then you shall offer up a heave offering of it to the LORD, a tenth of the tithe.
Подстрочный перевод:
Καὶ-τοῖς-Λευίταις-λαλήσεις-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Εὰν-λάβητε-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-τὸ-επιδέκατον-,-ὸ-δέδωκα-υμῖν-παρ᾿-αυτῶν-εν-κλήρω-,-καὶ-αφελεῖτε-υμεῖς-απ᾿-αυτοῦ-αφαίρεμα-κυρίω-επιδέκατον-απὸ-τοῦ-επιδεκάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And your heave offering shall be reckoned to you as though it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
Подстрочный перевод:
καὶ-λογισθήσεται-υμῖν-τὰ-αφαιρέματα-υμῶν-ως-σῖτος-απὸ-άλω-καὶ-αφαίρεμα-απὸ-ληνοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Thus you shall also offer a heave offering to the LORD from all your tithes which you receive from the children of Israel, and you shall give the LORD’s heave offering from it to Aaron the priest.
Подстрочный перевод:
ούτως-αφελεῖτε-καὶ-υμεῖς-απὸ-τῶν-αφαιρεμάτων-κυρίου-απὸ-πάντων-επιδεκάτων-υμῶν-,-όσα-εὰν-λάβητε-παρὰ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-δώσετε-απ᾿-αυτῶν-αφαίρεμα-κυρίω-Ααρων-τῶ-ιερεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Of all your gifts you shall offer up every heave offering due to the LORD, from all the best of them, the consecrated part of them.’
Подстрочный перевод:
απὸ-πάντων-τῶν-δομάτων-υμῶν-αφελεῖτε-αφαίρεμα-κυρίω-ὴ-απὸ-πάντων-τῶν-απαρχῶν-τὸ-ηγιασμένον-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Therefore you shall say to them: ‘When you have lifted up the best of it, then the rest shall be accounted to the Levites as the produce of the threshing floor and as the produce of the winepress.
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Όταν-αφαιρῆτε-τὴν-απαρχὴν-απ᾿-αυτοῦ-,-καὶ-λογισθήσεται-τοῖς-Λευίταις-ως-γένημα-απὸ-άλω-καὶ-ως-γένημα-απὸ-ληνοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 You may eat it in any place, you and your households, for it is your reward for your work in the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-έδεσθε-αυτὸ-εν-παντὶ-τόπω-υμεῖς-καὶ-οι-οῖκοι-υμῶν-,-ότι-μισθὸς-οῦτος-υμῖν-εστιν-αντὶ-τῶν-λειτουργιῶν-υμῶν-τῶν-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And you shall bear no sin because of it, when you have lifted up the best of it. But you shall not profane the holy gifts of the children of Israel, lest you die.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ου-λήμψεσθε-δι᾿-αυτὸ-αμαρτίαν-,-ότι-ὰν-αφαιρῆτε-τὴν-απαρχὴν-απ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-τὰ-άγια-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-ου-βεβηλώσετε-,-ίνα-μὴ-αποθάνητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl