This text is available in other languages:
1 Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men;
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Κορε-υιὸς-Ισσααρ-υιοῦ-Κααθ-υιοῦ-Λευι-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὶ-Ελιαβ-καὶ-Αυν-υιὸς-Φαλεθ-υιοῦ-Ρουβην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and they rose up before Moses with some of the children of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστησαν-έναντι-Μωυσῆ-,-καὶ-άνδρες-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-πεντήκοντα-καὶ-διακόσιοι-,-αρχηγοὶ-συναγωγῆς-,-σύγκλητοι-βουλῆς-καὶ-άνδρες-ονομαστοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, “You take too much upon yourselves, for all the congregation is holy, every one of them, and the LORD is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of the LORD?”
Подстрочный перевод:
συνέστησαν-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-εῖπαν-Εχέτω-υμῖν-,-ότι-πᾶσα-η-συναγωγὴ-πάντες-άγιοι-καὶ-εν-αυτοῖς-κύριος-,-καὶ-διὰ-τί-κατανίστασθε-επὶ-τὴν-συναγωγὴν-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So when Moses heard it, he fell on his face;
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-Μωυσῆς-έπεσεν-επὶ-πρόσωπον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and he spoke to Korah and all his company, saying, “Tomorrow morning the LORD will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. That one whom He chooses He will cause to come near to Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-Κορε-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-αυτοῦ-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Επέσκεπται-καὶ-έγνω-ο-θεὸς-τοὺς-όντας-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-αγίους-καὶ-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-,-καὶ-οὺς-εξελέξατο-εαυτῶ-,-προσηγάγετο-πρὸς-εαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Do this: Take censers, Korah and all your company;
Подстрочный перевод:
τοῦτο-ποιήσατε-·-λάβετε-υμῖν-αυτοῖς-πυρεῖα-,-Κορε-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγὴ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 put fire in them and put incense in them before the LORD tomorrow, and it shall be that the man whom the LORD chooses is the holy one. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!”
Подстрочный перевод:
καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επίθετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-έναντι-κυρίου-αύριον-,-καὶ-έσται-ο-ανήρ-,-ὸν-ὰν-εκλέξηται-κύριος-,-οῦτος-άγιος-·-ικανούσθω-υμῖν-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then Moses said to Korah, “Hear now, you sons of Levi:
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Εισακούσατέ-μου-,-υιοὶ-Λευι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to serve them;
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρόν-εστιν-τοῦτο-υμῖν-ότι-διέστειλεν-ο-θεὸς-Ισραηλ-υμᾶς-εκ-συναγωγῆς-Ισραηλ-καὶ-προσηγάγετο-υμᾶς-πρὸς-εαυτὸν-λειτουργεῖν-τὰς-λειτουργίας-τῆς-σκηνῆς-κυρίου-καὶ-παρίστασθαι-έναντι-τῆς-συναγωγῆς-λατρεύειν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
Подстрочный перевод:
καὶ-προσηγάγετό-σε-καὶ-πάντας-τοὺς-αδελφούς-σου-υιοὺς-Λευι-μετὰ-σοῦ-,-καὶ-ζητεῖτε-ιερατεύειν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Therefore you and all your company are gathered together against the LORD. And what is Aaron that you complain against him?”
Подстрочный перевод:
ούτως-σὺ-καὶ-πᾶσα-η-συναγωγή-σου-η-συνηθροισμένη-πρὸς-τὸν-θεόν-·-καὶ-Ααρων-τίς-εστιν-ότι-διαγογγύζετε-κατ᾿-αυτοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And Moses sent to call Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, “We will not come up!
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-Μωυσῆς-καλέσαι-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-υιοὺς-Ελιαβ-.-καὶ-εῖπαν-Ουκ-αναβαίνομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you should keep acting like a prince over us?
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρὸν-τοῦτο-ότι-ανήγαγες-ημᾶς-εκ-γῆς-ρεούσης-γάλα-καὶ-μέλι-αποκτεῖναι-ημᾶς-εν-τῆ-ερήμω-,-ότι-κατάρχεις-ημῶν-άρχων-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!”
Подстрочный перевод:
ει-καὶ-εις-γῆν-ρέουσαν-γάλα-καὶ-μέλι-εισήγαγες-ημᾶς-καὶ-έδωκας-ημῖν-κλῆρον-αγροῦ-καὶ-αμπελῶνας-,-τοὺς-οφθαλμοὺς-τῶν-ανθρώπων-εκείνων-ὰν-εξέκοψας-.-ουκ-αναβαίνομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Moses was very angry, and said to the LORD, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I hurt one of them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εβαρυθύμησεν-Μωυσῆς-σφόδρα-καὶ-εῖπεν-πρὸς-κύριον-Μὴ-προσχῆς-εις-τὴν-θυσίαν-αυτῶν-·-ουκ-επιθύμημα-ουδενὸς-αυτῶν-είληφα-ουδὲ-εκάκωσα-ουδένα-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And Moses said to Korah, “Tomorrow, you and all your company be present before the LORD—you and they, as well as Aaron.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Κορε-Αγίασον-τὴν-συναγωγήν-σου-καὶ-γίνεσθε-έτοιμοι-έναντι-κυρίου-σὺ-καὶ-αυτοὶ-καὶ-Ααρων-αύριον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Let each take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before the LORD, two hundred and fifty censers; both you and Aaron, each with his censer.”
Подстрочный перевод:
καὶ-λάβετε-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επιθήσετε-επ᾿-αυτὰ-θυμίαμα-καὶ-προσάξετε-έναντι-κυρίου-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-,-πεντήκοντα-καὶ-διακόσια-πυρεῖα-,-καὶ-σὺ-καὶ-Ααρων-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 So every man took his censer, put fire in it, laid incense on it, and stood at the door of the tabernacle of meeting with Moses and Aaron.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-έκαστος-τὸ-πυρεῖον-αυτοῦ-καὶ-επέθηκαν-επ᾿-αυτὰ-πῦρ-καὶ-επέβαλον-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-.-καὶ-έστησαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tabernacle of meeting. Then the glory of the LORD appeared to all the congregation.
Подстрочный перевод:
καὶ-επισυνέστησεν-επ᾿-αυτοὺς-Κορε-τὴν-πᾶσαν-αυτοῦ-συναγωγὴν-παρὰ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-πάση-τῆ-συναγωγῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
Подстрочный перевод:
Αποσχίσθητε-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-καὶ-εξαναλώσω-αυτοὺς-εις-άπαξ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then they fell on their faces, and said, “O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and You be angry with all the congregation?”
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσαν-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-καὶ-εῖπαν-Θεὸς-θεὸς-τῶν-πνευμάτων-καὶ-πάσης-σαρκός-,-ει-άνθρωπος-εῖς-ήμαρτεν-,-επὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-οργὴ-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Speak to the congregation, saying, ‘Get away from the tents of Korah, Dathan, and Abiram.’ ”
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τῆ-συναγωγῆ-λέγων-Αναχωρήσατε-κύκλω-απὸ-τῆς-συναγωγῆς-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then Moses rose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέστη-Μωυσῆς-καὶ-επορεύθη-πρὸς-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-,-καὶ-συνεπορεύθησαν-μετ᾿-αυτοῦ-πάντες-οι-πρεσβύτεροι-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And he spoke to the congregation, saying, “Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-πρὸς-τὴν-συναγωγὴν-λέγων-Αποσχίσθητε-απὸ-τῶν-σκηνῶν-τῶν-ανθρώπων-τῶν-σκληρῶν-τούτων-καὶ-μὴ-άπτεσθε-απὸ-πάντων-,-ῶν-εστιν-αυτοῖς-,-μὴ-συναπόλησθε-εν-πάση-τῆ-αμαρτία-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little children.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστησαν-απὸ-τῆς-σκηνῆς-Κορε-κύκλω-·-καὶ-Δαθαν-καὶ-Αβιρων-εξῆλθον-καὶ-ειστήκεισαν-παρὰ-τὰς-θύρας-τῶν-σκηνῶν-αυτῶν-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-καὶ-τὰ-τέκνα-αυτῶν-καὶ-η-αποσκευὴ-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And Moses said: “By this you shall know that the LORD has sent me to do all these works, for I have not done them of my own will.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Εν-τούτω-γνώσεσθε-ότι-κύριος-απέστειλέν-με-ποιῆσαι-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-ότι-ουκ-απ᾿-εμαυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 If these men die naturally like all men, or if they are visited by the common fate of all men, then the LORD has not sent me.
Подстрочный перевод:
ει-κατὰ-θάνατον-πάντων-ανθρώπων-αποθανοῦνται-οῦτοι-,-ει-καὶ-κατ᾿-επίσκεψιν-πάντων-ανθρώπων-επισκοπὴ-έσται-αυτῶν-,-ουχὶ-κύριος-απέσταλκέν-με-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But if the LORD creates a new thing, and the earth opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into the pit, then you will understand that these men have rejected the LORD.”
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-εν-φάσματι-δείξει-κύριος-,-καὶ-ανοίξασα-η-γῆ-τὸ-στόμα-αυτῆς-καταπίεται-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-τὰς-σκηνὰς-αυτῶν-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-αυτοῖς-,-καὶ-καταβήσονται-ζῶντες-εις-άδου-,-καὶ-γνώσεσθε-ότι-παρώξυναν-οι-άνθρωποι-οῦτοι-τὸν-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Now it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-επαύσατο-λαλῶν-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-,-ερράγη-η-γῆ-υποκάτω-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households and all the men with Korah, with all their goods.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηνοίχθη-η-γῆ-καὶ-κατέπιεν-αυτοὺς-καὶ-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-μετὰ-Κορε-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So they and all those with them went down alive into the pit; the earth closed over them, and they perished from among the assembly.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβησαν-αυτοὶ-καὶ-όσα-εστὶν-αυτῶν-ζῶντα-εις-άδου-,-καὶ-εκάλυψεν-αυτοὺς-η-γῆ-,-καὶ-απώλοντο-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Then all Israel who were around them fled at their cry, for they said, “Lest the earth swallow us up also!
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶς-Ισραηλ-οι-κύκλω-αυτῶν-έφυγον-απὸ-τῆς-φωνῆς-αυτῶν-,-ότι-λέγοντες-Μήποτε-καταπίη-ημᾶς-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And a fire came out from the LORD and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
Подстрочный перевод:
καὶ-πῦρ-εξῆλθεν-παρὰ-κυρίου-καὶ-κατέφαγεν-τοὺς-πεντήκοντα-καὶ-διακοσίους-άνδρας-τοὺς-προσφέροντας-τὸ-θυμίαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 “Tell Eleazar, the son of Aaron the priest, to pick up the censers out of the blaze, for they are holy, and scatter the fire some distance away.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Ελεαζαρ-τὸν-υιὸν-Ααρων-τὸν-ιερέα-Ανέλεσθε-τὰ-πυρεῖα-τὰ-χαλκᾶ-εκ-μέσου-τῶν-κατακεκαυμένων-καὶ-τὸ-πῦρ-τὸ-αλλότριον-τοῦτο-σπεῖρον-εκεῖ-,-ότι-ηγίασαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 The censers of these men who sinned against their own souls, let them be made into hammered plates as a covering for the altar. Because they presented them before the LORD, therefore they are holy; and they shall be a sign to the children of Israel.”
Подстрочный перевод:
τὰ-πυρεῖα-τῶν-αμαρτωλῶν-τούτων-εν-ταῖς-ψυχαῖς-αυτῶν-·-καὶ-ποίησον-αυτὰ-λεπίδας-ελατάς-,-περίθεμα-τῶ-θυσιαστηρίω-,-ότι-προσηνέχθησαν-έναντι-κυρίου-καὶ-ηγιάσθησαν-καὶ-εγένοντο-εις-σημεῖον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned up had presented, and they were hammered out as a covering on the altar,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ελεαζαρ-υιὸς-Ααρων-τοῦ-ιερέως-τὰ-πυρεῖα-τὰ-χαλκᾶ-,-όσα-προσήνεγκαν-οι-κατακεκαυμένοι-,-καὶ-προσέθηκαν-αυτὰ-περίθεμα-τῶ-θυσιαστηρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 to be a memorial to the children of Israel that no outsider, who is not a descendant of Aaron, should come near to offer incense before the LORD, that he might not become like Korah and his companions, just as the LORD had said to him through Moses.
Подстрочный перевод:
μνημόσυνον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-,-όπως-ὰν-μὴ-προσέλθη-μηθεὶς-αλλογενής-,-ὸς-ουκ-έστιν-εκ-τοῦ-σπέρματος-Ααρων-,-επιθεῖναι-θυμίαμα-έναντι-κυρίου-καὶ-ουκ-έσται-ώσπερ-Κορε-καὶ-η-επισύστασις-αυτοῦ-,-καθὰ-ελάλησεν-κύριος-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 On the next day all the congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron, saying, “You have killed the people of the LORD.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγόγγυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-τῆ-επαύριον-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγοντες-Υμεῖς-απεκτάγκατε-τὸν-λαὸν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Now it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tabernacle of meeting; and suddenly the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-επισυστρέφεσθαι-τὴν-συναγωγὴν-επὶ-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-καὶ-ώρμησαν-επὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-τήνδε-εκάλυψεν-αυτὴν-η-νεφέλη-,-καὶ-ώφθη-η-δόξα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Then Moses and Aaron came before the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-κατὰ-πρόσωπον-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 And the LORD spoke to Moses, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Ααρων-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 “Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
Подстрочный перевод:
Εκχωρήσατε-εκ-μέσου-τῆς-συναγωγῆς-ταύτης-,-καὶ-εξαναλώσω-αυτοὺς-εις-άπαξ-.-καὶ-έπεσον-επὶ-πρόσωπον-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the LORD. The plague has begun.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-πρὸς-Ααρων-Λαβὲ-τὸ-πυρεῖον-καὶ-επίθες-επ᾿-αυτὸ-πῦρ-απὸ-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-επίβαλε-επ᾿-αυτὸ-θυμίαμα-καὶ-απένεγκε-τὸ-τάχος-εις-τὴν-παρεμβολὴν-καὶ-εξίλασαι-περὶ-αυτῶν-·-εξῆλθεν-γὰρ-οργὴ-απὸ-προσώπου-κυρίου-,-ῆρκται-θραύειν-τὸν-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Ααρων-,-καθάπερ-ελάλησεν-αυτῶ-Μωυσῆς-,-καὶ-έδραμεν-εις-τὴν-συναγωγήν-·-καὶ-ήδη-ενῆρκτο-η-θραῦσις-εν-τῶ-λαῶ-·-καὶ-επέβαλεν-τὸ-θυμίαμα-καὶ-εξιλάσατο-περὶ-τοῦ-λαοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 And he stood between the dead and the living; so the plague was stopped.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστη-ανὰ-μέσον-τῶν-τεθνηκότων-καὶ-τῶν-ζώντων-,-καὶ-εκόπασεν-η-θραῦσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the Korah incident.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένοντο-οι-τεθνηκότες-εν-τῆ-θραύσει-τέσσαρες-καὶ-δέκα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-χωρὶς-τῶν-τεθνηκότων-ένεκεν-Κορε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 So Aaron returned to Moses at the door of the tabernacle of meeting, for the plague had stopped.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-Ααρων-πρὸς-Μωυσῆν-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-εκόπασεν-η-θραῦσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
16
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl