| 1 | And the LORD spoke to Moses, saying, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Send men to spy out the land of Canaan, which I am giving to the children of Israel; from each tribe of their fathers you shall send a man, every one a leader among them.” |
|
Подстрочный перевод:
Απόστειλονσεαυτῶάνδρας,καὶκατασκεψάσθωσαντὴνγῆντῶνΧαναναίων,ὴνεγὼδίδωμιτοῖςυιοῖςΙσραηλειςκατάσχεσιν,άνδραένακατὰφυλὴνκατὰδήμουςπατριῶναυτῶναποστελεῖςαυτούς,πάντααρχηγὸνεξαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So Moses sent them from the Wilderness of Paran according to the command of the LORD, all of them men who were heads of the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαπέστειλεναυτοὺςΜωυσῆςεκτῆςερήμουΦαρανδιὰφωνῆςκυρίου·πάντεςάνδρεςαρχηγοὶυιῶνΙσραηλοῦτοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now these were their names: from the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur; |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματααυτῶν·τῆςφυλῆςΡουβηνΣαλαμιηλυιὸςΖακχουρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | from the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΣυμεωνΣαφατυιὸςΣουρι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΙουδαΧαλεβυιὸςΙεφοννη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | from the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΙσσαχαρΙγααλυιὸςΙωσηφ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | from the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΕφραιμΑυσηυιὸςΝαυη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | from the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΒενιαμινΦαλτιυιὸςΡαφου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | from the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΖαβουλωνΓουδιηλυιὸςΣουδι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | from the tribe of Joseph, that is, from the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΙωσηφτῶνυιῶνΜανασσηΓαδδιυιὸςΣουσι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | from the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΔανΑμιηλυιὸςΓαμαλι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | from the tribe of Asher, Sethur the son of Michael; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΑσηρΣαθουρυιὸςΜιχαηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | from the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi; |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΝεφθαλιΝαβιυιὸςΙαβι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | from the tribe of Gad, Geuel the son of Machi. |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΓαδΓουδιηλυιὸςΜακχι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | These are the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Joshua. |
|
Подстрочный перевод:
ταῦτατὰονόματατῶνανδρῶν,οὺςαπέστειλενΜωυσῆςκατασκέψασθαιτὴνγῆν.καὶεπωνόμασενΜωυσῆςτὸνΑυσηυιὸνΝαυηΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, “Go up this way into the South, and go up to the mountains, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶαπέστειλεναυτοὺςΜωυσῆςκατασκέψασθαιτὴνγῆνΧαναανκαὶεῖπενπρὸςαυτούςΑνάβητεταύτητῆερήμωκαὶαναβήσεσθεειςτὸόρος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | and see what the land is like: whether the people who dwell in it are strong or weak, few or many; |
|
Подстрочный перевод:
καὶόψεσθετὴνγῆν,τίςεστιν,καὶτὸνλαὸντὸνεγκαθήμενονεπ᾿αυτῆς,ειισχυρότερόςεστινὴασθενής,ειολίγοιεισὶνὴπολλοί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | whether the land they dwell in is good or bad; whether the cities they inhabit are like camps or strongholds; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίςηγῆ,ειςὴνοῦτοιεγκάθηνταιεπ᾿αυτῆς,εικαλήεστινὴπονηρά·καὶτίνεςαιπόλεις,ειςὰςοῦτοικατοικοῦσινεναυταῖς,ειεντειχήρεσινὴενατειχίστοις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | whether the land is rich or poor; and whether there are forests there or not. Be of good courage. And bring some of the fruit of the land.” Now the time was the season of the first ripe grapes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτίςηγῆ,ειπίωνὴπαρειμένη,ειέστινεναυτῆδένδραὴού·καὶπροσκαρτερήσαντεςλήμψεσθεαπὸτῶνκαρπῶντῆςγῆς.καὶαιημέραιημέραιέαρος,πρόδρομοισταφυλῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | So they went up and spied out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob, near the entrance of Hamath. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναβάντεςκατεσκέψαντοτὴνγῆναπὸτῆςερήμουΣινέωςΡααβεισπορευομένωνΕφααθ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | And they went up through the South and came to Hebron; Ahiman, Sheshai, and Talmai, the descendants of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβησανκατὰτὴνέρημονκαὶῆλθονέωςΧεβρων,καὶεκεῖΑχιμανκαὶΣεσσικαὶΘελαμινγενεαὶΕναχ·καὶΧεβρωνεπτὰέτεσινωκοδομήθηπρὸτοῦΤάνινΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then they came to the Valley of Eshcol, and there cut down a branch with one cluster of grapes; they carried it between two of them on a pole. They also brought some of the pomegranates and figs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανέωςΦάραγγοςβότρυοςκαὶκατεσκέψαντοαυτήν·καὶέκοψανεκεῖθενκλῆμακαὶβότρυνσταφυλῆςέναεπ᾿αυτοῦκαὶῆραναυτὸνεπ᾿αναφορεῦσινκαὶαπὸτῶνροῶνκαὶαπὸτῶνσυκῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | The place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster which the men of Israel cut down there. |
|
Подстрочный перевод:
τὸντόπονεκεῖνονεπωνόμασανΦάραγξβότρυοςδιὰτὸνβότρυν,ὸνέκοψανεκεῖθενοιυιοὶΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And they returned from spying out the land after forty days. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαπέστρεψανεκεῖθενκατασκεψάμενοιτὴνγῆνμετὰτεσσαράκονταημέρας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Now they departed and came back to Moses and Aaron and all the congregation of the children of Israel in the Wilderness of Paran, at Kadesh; they brought back word to them and to all the congregation, and showed them the fruit of the land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπορευθέντεςῆλθονπρὸςΜωυσῆνκαὶΑαρωνκαὶπρὸςπᾶσανσυναγωγὴνυιῶνΙσραηλειςτὴνέρημονΦαρανΚαδηςκαὶαπεκρίθησαναυτοῖςρῆμακαὶπάσητῆσυναγωγῆκαὶέδειξαντὸνκαρπὸντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then they told him, and said: “We went to the land where you sent us. It truly flows with milk and honey, and this is its fruit. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιηγήσαντοαυτῶκαὶεῖπανΉλθαμενειςτὴνγῆν,ειςὴναπέστειλαςημᾶς,γῆνρέουσανγάλακαὶμέλι,καὶοῦτοςοκαρπὸςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | Nevertheless the people who dwell in the land are strong; the cities are fortified and very large; moreover we saw the descendants of Anak there. |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴότιθρασὺτὸέθνοςτὸκατοικοῦνεπ᾿αυτῆς,καὶαιπόλειςοχυραὶτετειχισμέναικαὶμεγάλαισφόδρα,καὶτὴνγενεὰνΕναχεωράκαμενεκεῖ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | The Amalekites dwell in the land of the South; the Hittites, the Jebusites, and the Amorites dwell in the mountains; and the Canaanites dwell by the sea and along the banks of the Jordan.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑμαληκκατοικεῖεντῆγῆτῆπρὸςνότον,καὶοΧετταῖοςκαὶοΕυαῖοςκαὶοΙεβουσαῖοςκαὶοΑμορραῖοςκατοικεῖεντῆορεινῆ,καὶοΧαναναῖοςκατοικεῖπαρὰθάλασσανκαὶπαρὰτὸνΙορδάνηνποταμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | Then Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατεσιώπησενΧαλεβτὸνλαὸνπρὸςΜωυσῆνκαὶεῖπεναυτῶΟυχί,αλλὰαναβάντεςαναβησόμεθακαὶκατακληρονομήσομεναυτήν,ότιδυνατοὶδυνησόμεθαπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | But the men who had gone up with him said, “We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιάνθρωποιοισυναναβάντεςμετ᾿αυτοῦεῖπανΟυκαναβαίνομεν,ότιουμὴδυνώμεθααναβῆναιπρὸςτὸέθνος,ότιισχυρότερόνεστινημῶνμᾶλλον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | And they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, “The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξήνεγκανέκστασιντῆςγῆς,ὴνκατεσκέψαντοαυτήν,πρὸςτοὺςυιοὺςΙσραηλλέγοντεςΤὴνγῆν,ὴνπαρήλθομεναυτὴνκατασκέψασθαι,γῆκατέσθουσατοὺςκατοικοῦνταςεπ᾿αυτῆςεστιν·πᾶςολαός,ὸνεωράκαμενεναυτῆ,άνδρεςυπερμήκεις·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | There we saw the giants ( the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκεῖεωράκαμεντοὺςγίγανταςκαὶῆμενενώπιοναυτῶνωσεὶακρίδες,αλλὰκαὶούτωςῆμενενώπιοναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|