This text is available in other languages:
1 Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married; for he had married an Ethiopian woman.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-Μαριαμ-καὶ-Ααρων-κατὰ-Μωυσῆ-ένεκεν-τῆς-γυναικὸς-τῆς-Αιθιοπίσσης-,-ὴν-έλαβεν-Μωυσῆς-,-ότι-γυναῖκα-Αιθιόπισσαν-έλαβεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So they said, “Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us also?” And the LORD heard it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Μὴ-Μωυσῆ-μόνω-λελάληκεν-κύριος-;-ουχὶ-καὶ-ημῖν-ελάλησεν-;-καὶ-ήκουσεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 (Now the man Moses was very humble, more than all men who were on the face of the earth.)
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-άνθρωπος-Μωυσῆς-πραὺς-σφόδρα-παρὰ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Suddenly the LORD said to Moses, Aaron, and Miriam, “Come out, you three, to the tabernacle of meeting!” So the three came out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-παραχρῆμα-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-Μαριαμ-καὶ-Ααρων-Εξέλθατε-υμεῖς-οι-τρεῖς-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-·-καὶ-εξῆλθον-οι-τρεῖς-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the LORD came down in the pillar of cloud and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam. And they both went forward.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-κύριος-εν-στύλω-νεφέλης-καὶ-έστη-επὶ-τῆς-θύρας-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-εκλήθησαν-Ααρων-καὶ-Μαριαμ-καὶ-εξήλθοσαν-αμφότεροι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then He said, “Hear now My words: If there is a prophet among you, I, the LORD, make Myself known to him in a vision; I speak to him in a dream.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Ακούσατε-τῶν-λόγων-μου-·-εὰν-γένηται-προφήτης-υμῶν-κυρίω-,-εν-οράματι-αυτῶ-γνωσθήσομαι-καὶ-εν-ύπνω-λαλήσω-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Not so with My servant Moses; He is faithful in all My house.
Подстрочный перевод:
ουχ-ούτως-ο-θεράπων-μου-Μωυσῆς-·-εν-όλω-τῶ-οίκω-μου-πιστός-εστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I speak with him face to face, Even plainly, and not in dark sayings; And he sees the form of the LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant Moses?”
Подстрочный перевод:
στόμα-κατὰ-στόμα-λαλήσω-αυτῶ-,-εν-είδει-καὶ-ου-δι᾿-αινιγμάτων-,-καὶ-τὴν-δόξαν-κυρίου-εῖδεν-·-καὶ-διὰ-τί-ουκ-εφοβήθητε-καταλαλῆσαι-κατὰ-τοῦ-θεράποντός-μου-Μωυσῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the anger of the LORD was aroused against them, and He departed.
Подстрочный перевод:
καὶ-οργὴ-θυμοῦ-κυρίου-επ᾿-αυτοῖς-,-καὶ-απῆλθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And when the cloud departed from above the tabernacle, suddenly Miriam became leprous, as white as snow. Then Aaron turned toward Miriam, and there she was, a leper.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-νεφέλη-απέστη-απὸ-τῆς-σκηνῆς-,-καὶ-ιδοὺ-Μαριαμ-λεπρῶσα-ωσεὶ-χιών-·-καὶ-επέβλεψεν-Ααρων-επὶ-Μαριαμ-,-καὶ-ιδοὺ-λεπρῶσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So Aaron said to Moses, “Oh, my lord! Please do not lay this sin on us, in which we have done foolishly and in which we have sinned.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ααρων-πρὸς-Μωυσῆν-Δέομαι-,-κύριε-,-μὴ-συνεπιθῆ-ημῖν-αμαρτίαν-,-διότι-ηγνοήσαμεν-καθότι-ημάρτομεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Please do not let her be as one dead, whose flesh is half consumed when he comes out of his mother’s womb!”
Подстрочный перевод:
μὴ-γένηται-ωσεὶ-ίσον-θανάτω-,-ωσεὶ-έκτρωμα-εκπορευόμενον-εκ-μήτρας-μητρὸς-καὶ-κατεσθίει-τὸ-ήμισυ-τῶν-σαρκῶν-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So Moses cried out to the LORD, saying, “Please heal her, O God, I pray!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-Μωυσῆς-πρὸς-κύριον-λέγων-Ο-θεός-,-δέομαί-σου-,-ίασαι-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the LORD said to Moses, “If her father had but spit in her face, would she not be shamed seven days? Let her be shut out of the camp seven days, and afterward she may be received again.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Ει-ο-πατὴρ-αυτῆς-πτύων-ενέπτυσεν-εις-τὸ-πρόσωπον-αυτῆς-,-ουκ-εντραπήσεται-επτὰ-ημέρας-;-αφορισθήτω-επτὰ-ημέρας-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-καὶ-μετὰ-ταῦτα-εισελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in again.
Подстрочный перевод:
καὶ-αφωρίσθη-Μαριαμ-έξω-τῆς-παρεμβολῆς-επτὰ-ημέρας-·-καὶ-ο-λαὸς-ουκ-εξῆρεν-,-έως-εκαθαρίσθη-Μαριαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And afterward the people moved from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.
Подстрочный перевод:
Καὶ-μετὰ-ταῦτα-εξῆρεν-ο-λαὸς-εξ-Ασηρωθ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-ερήμω-τοῦ-Φαραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
12
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl