This text is available in other languages:
1 And the LORD spoke to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Make two silver trumpets for yourself; you shall make them of hammered work; you shall use them for calling the congregation and for directing the movement of the camps.
Подстрочный перевод:
Ποίησον-σεαυτῶ-δύο-σάλπιγγας-αργυρᾶς-,-ελατὰς-ποιήσεις-αυτάς-,-καὶ-έσονταί-σοι-ανακαλεῖν-τὴν-συναγωγὴν-καὶ-εξαίρειν-τὰς-παρεμβολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 When they blow both of them, all the congregation shall gather before you at the door of the tabernacle of meeting.
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλπίσεις-εν-αυταῖς-,-καὶ-συναχθήσεται-πᾶσα-η-συναγωγὴ-επὶ-τὴν-θύραν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But if they blow only one, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall gather to you.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εν-μιᾶ-σαλπίσωσιν-,-προσελεύσονται-πρὸς-σὲ-πάντες-οι-άρχοντες-,-αρχηγοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 When you sound the advance, the camps that lie on the east side shall then begin their journey.
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλπιεῖτε-σημασίαν-,-καὶ-εξαροῦσιν-αι-παρεμβολαὶ-αι-παρεμβάλλουσαι-ανατολάς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 When you sound the advance the second time, then the camps that lie on the south side shall begin their journey; they shall sound the call for them to begin their journeys.
Подстрочный перевод:
καὶ-σαλπιεῖτε-σημασίαν-δευτέραν-,-καὶ-εξαροῦσιν-αι-παρεμβολαὶ-αι-παρεμβάλλουσαι-λίβα-·-καὶ-σαλπιεῖτε-σημασίαν-τρίτην-,-καὶ-εξαροῦσιν-αι-παρεμβολαὶ-αι-παρεμβάλλουσαι-παρὰ-θάλασσαν-·-καὶ-σαλπιεῖτε-σημασίαν-τετάρτην-,-καὶ-εξαροῦσιν-αι-παρεμβολαὶ-αι-παρεμβάλλουσαι-πρὸς-βορρᾶν-·-σημασία-σαλπιοῦσιν-εν-τῆ-εξάρσει-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And when the assembly is to be gathered together, you shall blow, but not sound the advance.
Подстрочный перевод:
καὶ-όταν-συναγάγητε-τὴν-συναγωγήν-,-σαλπιεῖτε-καὶ-ου-σημασία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets; and these shall be to you as an ordinance forever throughout your generations.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-υιοὶ-Ααρων-οι-ιερεῖς-σαλπιοῦσιν-ταῖς-σάλπιγξιν-,-καὶ-έσται-υμῖν-νόμιμον-αιώνιον-εις-τὰς-γενεὰς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “When you go to war in your land against the enemy who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, and you will be remembered before the LORD your God, and you will be saved from your enemies.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-εξέλθητε-εις-πόλεμον-εν-τῆ-γῆ-υμῶν-πρὸς-τοὺς-υπεναντίους-τοὺς-ανθεστηκότας-υμῖν-,-καὶ-σημανεῖτε-ταῖς-σάλπιγξιν-καὶ-αναμνησθήσεσθε-έναντι-κυρίου-καὶ-διασωθήσεσθε-απὸ-τῶν-εχθρῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Also in the day of your gladness, in your appointed feasts, and at the beginning of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be a memorial for you before your God: I am the LORD your God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-ημέραις-τῆς-ευφροσύνης-υμῶν-καὶ-εν-ταῖς-εορταῖς-υμῶν-καὶ-εν-ταῖς-νουμηνίαις-υμῶν-σαλπιεῖτε-ταῖς-σάλπιγξιν-επὶ-τοῖς-ολοκαυτώμασιν-καὶ-επὶ-ταῖς-θυσίαις-τῶν-σωτηρίων-υμῶν-,-καὶ-έσται-υμῖν-ανάμνησις-έναντι-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-·-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from above the tabernacle of the Testimony.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-ενιαυτῶ-τῶ-δευτέρω-εν-τῶ-μηνὶ-τῶ-δευτέρω-εικάδι-τοῦ-μηνὸς-ανέβη-η-νεφέλη-απὸ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the children of Israel set out from the Wilderness of Sinai on their journeys; then the cloud settled down in the Wilderness of Paran.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆραν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-σὺν-απαρτίαις-αυτῶν-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-,-καὶ-έστη-η-νεφέλη-εν-τῆ-ερήμω-τοῦ-Φαραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So they started out for the first time according to the command of the LORD by the hand of Moses.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆραν-πρῶτοι-διὰ-φωνῆς-κυρίου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The standard of the camp of the children of Judah set out first according to their armies; over their army was Nahshon the son of Amminadab.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆραν-τάγμα-παρεμβολῆς-υιῶν-Ιουδα-πρῶτοι-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-αυτῶν-Ναασσων-υιὸς-Αμιναδαβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Over the army of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Ισσαχαρ-Ναθαναηλ-υιὸς-Σωγαρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And over the army of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Ζαβουλων-Ελιαβ-υιὸς-Χαιλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set out, carrying the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθελοῦσιν-τὴν-σκηνὴν-καὶ-εξαροῦσιν-οι-υιοὶ-Γεδσων-καὶ-οι-υιοὶ-Μεραρι-αίροντες-τὴν-σκηνήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the standard of the camp of Reuben set out according to their armies; over their army was Elizur the son of Shedeur.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆραν-τάγμα-παρεμβολῆς-Ρουβην-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-αυτῶν-Ελισουρ-υιὸς-Σεδιουρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Over the army of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Σουρισαδαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Γαδ-Ελισαφ-ο-τοῦ-Ραγουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the Kohathites set out, carrying the holy things. (The tabernacle would be prepared for their arrival.)
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαροῦσιν-οι-υιοὶ-Κααθ-αίροντες-τὰ-άγια-καὶ-στήσουσιν-τὴν-σκηνήν-,-έως-παραγένωνται-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set out according to their armies; over their army was Elishama the son of Ammihud.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαροῦσιν-τάγμα-παρεμβολῆς-Εφραιμ-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-αυτῶν-Ελισαμα-υιὸς-Εμιουδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Over the army of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Μανασση-Γαμαλιηλ-ο-τοῦ-Φαδασσουρ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And over the army of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Βενιαμιν-Αβιδαν-ο-τοῦ-Γαδεωνι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Then the standard of the camp of the children of Dan (the rear guard of all the camps) set out according to their armies; over their army was Ahiezer the son of Ammishaddai.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαροῦσιν-τάγμα-παρεμβολῆς-υιῶν-Δαν-έσχατοι-πασῶν-τῶν-παρεμβολῶν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-αυτῶν-Αχιεζερ-ο-τοῦ-Αμισαδαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Over the army of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Ασηρ-Φαγαιηλ-υιὸς-Εχραν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And over the army of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τῆς-δυνάμεως-φυλῆς-υιῶν-Νεφθαλι-Αχιρε-υιὸς-Αιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Thus was the order of march of the children of Israel, according to their armies, when they began their journey.
Подстрочный перевод:
αῦται-αι-στρατιαὶ-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-εξῆραν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Now Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the LORD said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will treat you well; for the LORD has promised good things to Israel.”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-τῶ-Ιωβαβ-υιῶ-Ραγουηλ-τῶ-Μαδιανίτη-τῶ-γαμβρῶ-Μωυσῆ-Εξαίρομεν-ημεῖς-εις-τὸν-τόπον-,-ὸν-εῖπεν-κύριος-Τοῦτον-δώσω-υμῖν-·-δεῦρο-μεθ᾿-ημῶν-,-καὶ-εῦ-σε-ποιήσομεν-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-καλὰ-περὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 And he said to him, “I will not go, but I will depart to my own land and to my relatives.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-Ου-πορεύσομαι-αλλὰ-εις-τὴν-γῆν-μου-καὶ-εις-τὴν-γενεάν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 So Moses said, “Please do not leave, inasmuch as you know how we are to camp in the wilderness, and you can be our eyes.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Μὴ-εγκαταλίπης-ημᾶς-,-οῦ-είνεκεν-ῆσθα-μεθ᾿-ημῶν-εν-τῆ-ερήμω-,-καὶ-έση-εν-ημῖν-πρεσβύτης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And it shall be, if you go with us—indeed it shall be—that whatever good the LORD will do to us, the same we will do to you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εὰν-πορευθῆς-μεθ᾿-ημῶν-,-καὶ-έσται-τὰ-αγαθὰ-εκεῖνα-,-όσα-εὰν-αγαθοποιήση-κύριος-ημᾶς-,-καὶ-εῦ-σε-ποιήσομεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So they departed from the mountain of the LORD on a journey of three days; and the ark of the covenant of the LORD went before them for the three days’ journey, to search out a resting place for them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆραν-εκ-τοῦ-όρους-κυρίου-οδὸν-τριῶν-ημερῶν-,-καὶ-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-κυρίου-προεπορεύετο-προτέρα-αυτῶν-οδὸν-τριῶν-ημερῶν-κατασκέψασθαι-αυτοῖς-ανάπαυσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And the cloud of the LORD was above them by day when they went out from the camp.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξαίρειν-τὴν-κιβωτὸν-καὶ-εῖπεν-Μωυσῆς-Εξεγέρθητι-,-κύριε-,-διασκορπισθήτωσαν-οι-εχθροί-σου-,-φυγέτωσαν-πάντες-οι-μισοῦντές-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 So it was, whenever the ark set out, that Moses said: “Rise up, O LORD! Let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-καταπαύσει-εῖπεν-Επίστρεφε-,-κύριε-,-χιλιάδας-μυριάδας-εν-τῶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And when it rested, he said: “Return, O LORD, To the many thousands of Israel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-η-νεφέλη-εγένετο-σκιάζουσα-επ᾿-αυτοῖς-ημέρας-εν-τῶ-εξαίρειν-αυτοὺς-εκ-τῆς-παρεμβολῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
10
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl