This text is available in other languages:
1 Now it came to pass, afterward, that He went through every city and village, preaching and bringing the glad tidings of the kingdom of God. And the twelve were with Him,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-καθεξῆς-καὶ-αυτὸς-διώδευεν-κατὰ-πόλιν-καὶ-κώμην-κηρύσσων-καὶ-ευαγγελιζόμενος-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-οι-δώδεκα-σὺν-αυτῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and certain women who had been healed of evil spirits and infirmities—Mary called Magdalene, out of whom had come seven demons,
Подстрочный перевод:
καὶ-γυναῖκές-τινες-αὶ-ῆσαν-τεθεραπευμέναι-απὸ-πνευμάτων-πονηρῶν-καὶ-ασθενειῶν-,-Μαρία-η-καλουμένη-Μαγδαληνή-,-αφ᾿-ῆς-δαιμόνια-επτὰ-εξεληλύθει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and Joanna the wife of Chuza, Herod’s steward, and Susanna, and many others who provided for Him from their substance.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιωάννα-γυνὴ-Χουζᾶ-επιτρόπου-Ηρώδου-καὶ-Σουσάννα-καὶ-έτεραι-πολλαί-,-αίτινες-διηκόνουν-αυτοῖς-εκ-τῶν-υπαρχόντων-αυταῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And when a great multitude had gathered, and they had come to Him from every city, He spoke by a parable:
Подстрочный перевод:
Συνιόντος-δὲ-όχλου-πολλοῦ-καὶ-τῶν-κατὰ-πόλιν-επιπορευομένων-πρὸς-αυτὸν-εῖπεν-διὰ-παραβολῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “A sower went out to sow his seed. And as he sowed, some fell by the wayside; and it was trampled down, and the birds of the air devoured it.
Подстрочный перевод:
Εξῆλθεν-ο-σπείρων-τοῦ-σπεῖραι-τὸν-σπόρον-αυτοῦ-.-καὶ-εν-τῶ-σπείρειν-αυτὸν-ὸ-μὲν-έπεσεν-παρὰ-τὴν-οδόν-,-καὶ-κατεπατήθη-καὶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-κατέφαγεν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Some fell on rock; and as soon as it sprang up, it withered away because it lacked moisture.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτερον-κατέπεσεν-επὶ-τὴν-πέτραν-,-καὶ-φυὲν-εξηράνθη-διὰ-τὸ-μὴ-έχειν-ικμάδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it and choked it.
Подстрочный перевод:
καὶ-έτερον-έπεσεν-εν-μέσω-τῶν-ακανθῶν-,-καὶ-συμφυεῖσαι-αι-άκανθαι-απέπνιξαν-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But others fell on good ground, sprang up, and yielded a crop a hundredfold.” When He had said these things He cried, “He who has ears to hear, let him hear!”
Подстрочный перевод:
καὶ-έτερον-έπεσεν-εις-τὴν-γῆν-τὴν-αγαθήν-,-καὶ-φυὲν-εποίησεν-καρπὸν-εκατονταπλασίονα-.-ταῦτα-λέγων-εφώνει-.-Ο-έχων-ῶτα-ακούειν-ακουέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then His disciples asked Him, saying, “What does this parable mean?”
Подстрочный перевод:
Επηρώτων-δὲ-αυτὸν-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-τίς-αύτη-είη-η-παραβολή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And He said, “To you it has been given to know the mysteries of the kingdom of God, but to the rest it is given in parables, that ‘Seeing they may not see, And hearing they may not understand.’
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Υμῖν-δέδοται-γνῶναι-τὰ-μυστήρια-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-,-τοῖς-δὲ-λοιποῖς-εν-παραβολαῖς-,-ίνα-βλέποντες-μὴ-βλέπωσιν-καὶ-ακούοντες-μὴ-συνιῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “Now the parable is this: The seed is the word of God.
Подстрочный перевод:
Έστιν-δὲ-αύτη-η-παραβολή-·-Ο-σπόρος-εστὶν-ο-λόγος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Those by the wayside are the ones who hear; then the devil comes and takes away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παρὰ-τὴν-οδόν-εισιν-οι-ακούσαντες-,-εῖτα-έρχεται-ο-διάβολος-καὶ-αίρει-τὸν-λόγον-απὸ-τῆς-καρδίας-αυτῶν-,-ίνα-μὴ-πιστεύσαντες-σωθῶσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But the ones on the rock are those who, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, who believe for a while and in time of temptation fall away.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-επὶ-τῆς-πέτρας-οὶ-όταν-ακούσωσιν-μετὰ-χαρᾶς-δέχονται-τὸν-λόγον-,-καὶ-οῦτοι-ρίζαν-ουκ-έχουσιν-,-οὶ-πρὸς-καιρὸν-πιστεύουσιν-καὶ-εν-καιρῶ-πειρασμοῦ-αφίστανται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now the ones that fell among thorns are those who, when they have heard, go out and are choked with cares, riches, and pleasures of life, and bring no fruit to maturity.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-εις-τὰς-ακάνθας-πεσόν-,-οῦτοί-εισιν-οι-ακούσαντες-,-καὶ-υπὸ-μεριμνῶν-καὶ-πλούτου-καὶ-ηδονῶν-τοῦ-βίου-πορευόμενοι-συμπνίγονται-καὶ-ου-τελεσφοροῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But the ones that fell on the good ground are those who, having heard the word with a noble and good heart, keep it and bear fruit with patience.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-εν-τῆ-καλῆ-γῆ-,-οῦτοί-εισιν-οίτινες-εν-καρδία-καλῆ-καὶ-αγαθῆ-ακούσαντες-τὸν-λόγον-κατέχουσιν-καὶ-καρποφοροῦσιν-εν-υπομονῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “No one, when he has lit a lamp, covers it with a vessel or puts it under a bed, but sets it on a lampstand, that those who enter may see the light.
Подстрочный перевод:
Ουδεὶς-δὲ-λύχνον-άψας-καλύπτει-αυτὸν-σκεύει-ὴ-υποκάτω-κλίνης-τίθησιν-,-αλλ᾿-επὶ-λυχνίας-τίθησιν-,-ίνα-οι-εισπορευόμενοι-βλέπωσιν-τὸ-φῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For nothing is secret that will not be revealed, nor anything hidden that will not be known and come to light.
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-κρυπτὸν-ὸ-ου-φανερὸν-γενήσεται-,-ουδὲ-απόκρυφον-ὸ-ου-μὴ-γνωσθῆ-καὶ-εις-φανερὸν-έλθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him.”
Подстрочный перевод:
βλέπετε-οῦν-πῶς-ακούετε-·-ὸς-ὰν-γὰρ-έχη-,-δοθήσεται-αυτῶ-,-καὶ-ὸς-ὰν-μὴ-έχη-,-καὶ-ὸ-δοκεῖ-έχειν-αρθήσεται-απ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then His mother and brothers came to Him, and could not approach Him because of the crowd.
Подстрочный перевод:
Παρεγένετο-δὲ-πρὸς-αυτὸν-η-μήτηρ-καὶ-οι-αδελφοὶ-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-ηδύναντο-συντυχεῖν-αυτῶ-διὰ-τὸν-όχλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And it was told Him by some, who said, “Your mother and Your brothers are standing outside, desiring to see You.”
Подстрочный перевод:
απηγγέλη-δὲ-αυτῶ-,-Η-μήτηρ-σου-καὶ-οι-αδελφοί-σου-εστήκασιν-έξω-ιδεῖν-θέλοντές-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But He answered and said to them, “My mother and My brothers are these who hear the word of God and do it.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-αποκριθεὶς-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Μήτηρ-μου-καὶ-αδελφοί-μου-οῦτοί-εισιν-οι-τὸν-λόγον-τοῦ-θεοῦ-ακούοντες-καὶ-ποιοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Now it happened, on a certain day, that He got into a boat with His disciples. And He said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” And they launched out.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-μιᾶ-τῶν-ημερῶν-καὶ-αυτὸς-ενέβη-εις-πλοῖον-καὶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Διέλθωμεν-εις-τὸ-πέραν-τῆς-λίμνης-·-καὶ-ανήχθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But as they sailed He fell asleep. And a windstorm came down on the lake, and they were filling with water, and were in jeopardy.
Подстрочный перевод:
πλεόντων-δὲ-αυτῶν-αφύπνωσεν-.-καὶ-κατέβη-λαῖλαψ-ανέμου-εις-τὴν-λίμνην-,-καὶ-συνεπληροῦντο-καὶ-εκινδύνευον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And they came to Him and awoke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!” Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm.
Подстрочный перевод:
προσελθόντες-δὲ-διήγειραν-αυτὸν-λέγοντες-,-Επιστάτα-επιστάτα-,-απολλύμεθα-.-ο-δὲ-διεγερθεὶς-επετίμησεν-τῶ-ανέμω-καὶ-τῶ-κλύδωνι-τοῦ-ύδατος-·-καὶ-επαύσαντο-,-καὶ-εγένετο-γαλήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But He said to them, “Where is your faith?” And they were afraid, and marveled, saying to one another, “Who can this be? For He commands even the winds and water, and they obey Him!”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτοῖς-,-Ποῦ-η-πίστις-υμῶν-;-φοβηθέντες-δὲ-εθαύμασαν-,-λέγοντες-πρὸς-αλλήλους-,-Τίς-άρα-οῦτός-εστιν-ότι-καὶ-τοῖς-ανέμοις-επιτάσσει-καὶ-τῶ-ύδατι-,-καὶ-υπακούουσιν-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Then they sailed to the country of the Gadarenes, which is opposite Galilee.
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατέπλευσαν-εις-τὴν-χώραν-τῶν-Γεργεσηνῶν-,-ήτις-εστὶν-αντιπέρα-τῆς-Γαλιλαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 And when He stepped out on the land, there met Him a certain man from the city who had demons for a long time. And he wore no clothes, nor did he live in a house but in the tombs.
Подстрочный перевод:
εξελθόντι-δὲ-αυτῶ-επὶ-τὴν-γῆν-υπήντησεν-ανήρ-τις-εκ-τῆς-πόλεως-έχων-δαιμόνια-·-καὶ-χρόνω-ικανῶ-ουκ-ενεδύσατο-ιμάτιον-,-καὶ-εν-οικία-ουκ-έμενεν-αλλ᾿-εν-τοῖς-μνήμασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 When he saw Jesus, he cried out, fell down before Him, and with a loud voice said, “What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I beg You, do not torment me!”
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-τὸν-Ιησοῦν-ανακράξας-προσέπεσεν-αυτῶ-καὶ-φωνῆ-μεγάλη-εῖπεν-,-Τί-εμοὶ-καὶ-σοί-,-Ιησοῦ-υιὲ-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-υψίστου-;-δέομαί-σου-,-μή-με-βασανίσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 For He had commanded the unclean spirit to come out of the man. For it had often seized him, and he was kept under guard, bound with chains and shackles; and he broke the bonds and was driven by the demon into the wilderness.
Подстрочный перевод:
παρήγγειλεν-γὰρ-τῶ-πνεύματι-τῶ-ακαθάρτω-εξελθεῖν-απὸ-τοῦ-ανθρώπου-.-πολλοῖς-γὰρ-χρόνοις-συνηρπάκει-αυτόν-,-καὶ-εδεσμεύετο-αλύσεσιν-καὶ-πέδαις-φυλασσόμενος-,-καὶ-διαρρήσσων-τὰ-δεσμὰ-ηλαύνετο-υπὸ-τοῦ-δαιμονίου-εις-τὰς-ερήμους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Jesus asked him, saying, “What is your name?” And he said, “Legion,” because many demons had entered him.
Подстрочный перевод:
επηρώτησεν-δὲ-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-,-Τί-σοι-όνομά-εστιν-;-ο-δὲ-εῖπεν-,-Λεγιών-,-ότι-εισῆλθεν-δαιμόνια-πολλὰ-εις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And they begged Him that He would not command them to go out into the abyss.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεκάλουν-αυτὸν-ίνα-μὴ-επιτάξη-αυτοῖς-εις-τὴν-άβυσσον-απελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Now a herd of many swine was feeding there on the mountain. So they begged Him that He would permit them to enter them. And He permitted them.
Подстрочный перевод:
Η͂ν-δὲ-εκεῖ-αγέλη-χοίρων-ικανῶν-βοσκομένη-εν-τῶ-όρει-·-καὶ-παρεκάλεσαν-αυτὸν-ίνα-επιτρέψη-αυτοῖς-εις-εκείνους-εισελθεῖν-·-καὶ-επέτρεψεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 Then the demons went out of the man and entered the swine, and the herd ran violently down the steep place into the lake and drowned.
Подстрочный перевод:
εξελθόντα-δὲ-τὰ-δαιμόνια-απὸ-τοῦ-ανθρώπου-εισῆλθον-εις-τοὺς-χοίρους-,-καὶ-ώρμησεν-η-αγέλη-κατὰ-τοῦ-κρημνοῦ-εις-τὴν-λίμνην-καὶ-απεπνίγη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 When those who fed them saw what had happened, they fled and told it in the city and in the country.
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-οι-βόσκοντες-τὸ-γεγονὸς-έφυγον-καὶ-απήγγειλαν-εις-τὴν-πόλιν-καὶ-εις-τοὺς-αγρούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then they went out to see what had happened, and came to Jesus, and found the man from whom the demons had departed, sitting at the feet of Jesus, clothed and in his right mind. And they were afraid.
Подстрочный перевод:
εξῆλθον-δὲ-ιδεῖν-τὸ-γεγονὸς-καὶ-ῆλθον-πρὸς-τὸν-Ιησοῦν-,-καὶ-εῦρον-καθήμενον-τὸν-άνθρωπον-αφ᾿-οῦ-τὰ-δαιμόνια-εξῆλθεν-ιματισμένον-καὶ-σωφρονοῦντα-παρὰ-τοὺς-πόδας-τοῦ-Ιησοῦ-,-καὶ-εφοβήθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 They also who had seen it told them by what means he who had been demon-possessed was healed.
Подстрочный перевод:
απήγγειλαν-δὲ-αυτοῖς-οι-ιδόντες-πῶς-εσώθη-ο-δαιμονισθείς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Then the whole multitude of the surrounding region of the Gadarenes asked Him to depart from them, for they were seized with great fear. And He got into the boat and returned.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηρώτησεν-αυτὸν-άπαν-τὸ-πλῆθος-τῆς-περιχώρου-τῶν-Γεργεσηνῶν-απελθεῖν-απ᾿-αυτῶν-,-ότι-φόβω-μεγάλω-συνείχοντο-·-αυτὸς-δὲ-εμβὰς-εις-πλοῖον-υπέστρεψεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 Now the man from whom the demons had departed begged Him that he might be with Him. But Jesus sent him away, saying,
Подстрочный перевод:
εδεῖτο-δὲ-αυτοῦ-ο-ανὴρ-αφ᾿-οῦ-εξεληλύθει-τὰ-δαιμόνια-εῖναι-σὺν-αυτῶ-·-απέλυσεν-δὲ-αυτὸν-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 “Return to your own house, and tell what great things God has done for you.” And he went his way and proclaimed throughout the whole city what great things Jesus had done for him.
Подстрочный перевод:
Υπόστρεφε-εις-τὸν-οῖκόν-σου-,-καὶ-διηγοῦ-όσα-σοι-εποίησεν-ο-θεός-.-καὶ-απῆλθεν-καθ᾿-όλην-τὴν-πόλιν-κηρύσσων-όσα-εποίησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 So it was, when Jesus returned, that the multitude welcomed Him, for they were all waiting for Him.
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τῶ-υποστρέφειν-τὸν-Ιησοῦν-απεδέξατο-αυτὸν-ο-όχλος-,-ῆσαν-γὰρ-πάντες-προσδοκῶντες-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-ῆλθεν-ανὴρ-ῶ-όνομα-Ιάιρος-,-καὶ-οῦτος-άρχων-τῆς-συναγωγῆς-υπῆρχεν-,-καὶ-πεσὼν-παρὰ-τοὺς-πόδας-τοῦ-Ιησοῦ-παρεκάλει-αυτὸν-εισελθεῖν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
Подстрочный перевод:
ότι-θυγάτηρ-μονογενὴς-ῆν-αυτῶ-ως-ετῶν-δώδεκα-καὶ-αυτὴ-απέθνησκεν-.-Εν-δὲ-τῶ-υπάγειν-αυτὸν-οι-όχλοι-συνέπνιγον-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Now a woman, having a flow of blood for twelve years, who had spent all her livelihood on physicians and could not be healed by any,
Подстрочный перевод:
καὶ-γυνὴ-οῦσα-εν-ρύσει-αίματος-απὸ-ετῶν-δώδεκα-,-ήτις-[-ιατροῖς-προσαναλώσασα-όλον-τὸν-βίον-]-ουκ-ίσχυσεν-απ᾿-ουδενὸς-θεραπευθῆναι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 came from behind and touched the border of His garment. And immediately her flow of blood stopped.
Подстрочный перевод:
προσελθοῦσα-όπισθεν-ήψατο-τοῦ-κρασπέδου-τοῦ-ιματίου-αυτοῦ-,-καὶ-παραχρῆμα-έστη-η-ρύσις-τοῦ-αίματος-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 And Jesus said, “Who touched Me?” When all denied it, Peter and those with him said, “Master, the multitudes throng and press You, and You say, ‘Who touched Me?’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-Ιησοῦς-,-Τίς-ο-αψάμενός-μου-;-αρνουμένων-δὲ-πάντων-εῖπεν-ο-Πέτρος-,-Επιστάτα-,-οι-όχλοι-συνέχουσίν-σε-καὶ-αποθλίβουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 But Jesus said, “Somebody touched Me, for I perceived power going out from Me.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-εῖπεν-,-Ήψατό-μού-τις-,-εγὼ-γὰρ-έγνων-δύναμιν-εξεληλυθυῖαν-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Now when the woman saw that she was not hidden, she came trembling; and falling down before Him, she declared to Him in the presence of all the people the reason she had touched Him and how she was healed immediately.
Подстрочный перевод:
ιδοῦσα-δὲ-η-γυνὴ-ότι-ουκ-έλαθεν-τρέμουσα-ῆλθεν-καὶ-προσπεσοῦσα-αυτῶ-δι᾿-ὴν-αιτίαν-ήψατο-αυτοῦ-απήγγειλεν-ενώπιον-παντὸς-τοῦ-λαοῦ-καὶ-ως-ιάθη-παραχρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 And He said to her, “Daughter, be of good cheer; your faith has made you well. Go in peace.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτῆ-,-Θυγάτηρ-,-η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-·-πορεύου-εις-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 While He was still speaking, someone came from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, “Your daughter is dead. Do not trouble the Teacher.”
Подстрочный перевод:
Έτι-αυτοῦ-λαλοῦντος-έρχεταί-τις-παρὰ-τοῦ-αρχισυναγώγου-λέγων-ότι-Τέθνηκεν-η-θυγάτηρ-σου-,-μηκέτι-σκύλλε-τὸν-διδάσκαλον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 But when Jesus heard it, He answered him, saying, “Do not be afraid; only believe, and she will be made well.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-ακούσας-απεκρίθη-αυτῶ-,-Μὴ-φοβοῦ-,-μόνον-πίστευσον-,-καὶ-σωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 When He came into the house, He permitted no one to go in except Peter, James, and John, and the father and mother of the girl.
Подстрочный перевод:
ελθὼν-δὲ-εις-τὴν-οικίαν-ουκ-αφῆκεν-εισελθεῖν-τινα-σὺν-αυτῶ-ει-μὴ-Πέτρον-καὶ-Ιωάννην-καὶ-Ιάκωβον-καὶ-τὸν-πατέρα-τῆς-παιδὸς-καὶ-τὴν-μητέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 Now all wept and mourned for her; but He said, “Do not weep; she is not dead, but sleeping.”
Подстрочный перевод:
έκλαιον-δὲ-πάντες-καὶ-εκόπτοντο-αυτήν-.-ο-δὲ-εῖπεν-,-Μὴ-κλαίετε-,-ου-γὰρ-απέθανεν-αλλὰ-καθεύδει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεγέλων-αυτοῦ-,-ειδότες-ότι-απέθανεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 But He put them all outside, took her by the hand and called, saying, “Little girl, arise.”
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-κρατήσας-τῆς-χειρὸς-αυτῆς-εφώνησεν-λέγων-,-Η-παῖς-,-έγειρε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 Then her spirit returned, and she arose immediately. And He commanded that she be given something to eat.
Подстрочный перевод:
καὶ-επέστρεψεν-τὸ-πνεῦμα-αυτῆς-,-καὶ-ανέστη-παραχρῆμα-,-καὶ-διέταξεν-αυτῆ-δοθῆναι-φαγεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 And her parents were astonished, but He charged them to tell no one what had happened.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξέστησαν-οι-γονεῖς-αυτῆς-·-ο-δὲ-παρήγγειλεν-αυτοῖς-μηδενὶ-ειπεῖν-τὸ-γεγονός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl