This text is available in other languages:
1 Now when He concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.
Подстрочный перевод:
Επειδὴ-επλήρωσεν-πάντα-τὰ-ρήματα-αυτοῦ-εις-τὰς-ακοὰς-τοῦ-λαοῦ-,-εισῆλθεν-εις-Καφαρναούμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And a certain centurion’s servant, who was dear to him, was sick and ready to die.
Подстрочный перевод:
Εκατοντάρχου-δέ-τινος-δοῦλος-κακῶς-έχων-ήμελλεν-τελευτᾶν-,-ὸς-ῆν-αυτῶ-έντιμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So when he heard about Jesus, he sent elders of the Jews to Him, pleading with Him to come and heal his servant.
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-περὶ-τοῦ-Ιησοῦ-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-πρεσβυτέρους-τῶν-Ιουδαίων-,-ερωτῶν-αυτὸν-όπως-ελθὼν-διασώση-τὸν-δοῦλον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And when they came to Jesus, they begged Him earnestly, saying that the one for whom He should do this was deserving,
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-παραγενόμενοι-πρὸς-τὸν-Ιησοῦν-παρεκάλουν-αυτὸν-σπουδαίως-,-λέγοντες-ότι-Άξιός-εστιν-ῶ-παρέξη-τοῦτο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “for he loves our nation, and has built us a synagogue.”
Подстрочный перевод:
αγαπᾶ-γὰρ-τὸ-έθνος-ημῶν-καὶ-τὴν-συναγωγὴν-αυτὸς-ωκοδόμησεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then Jesus went with them. And when He was already not far from the house, the centurion sent friends to Him, saying to Him, “Lord, do not trouble Yourself, for I am not worthy that You should enter under my roof.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-επορεύετο-σὺν-αυτοῖς-.-ήδη-δὲ-αυτοῦ-ου-μακρὰν-απέχοντος-απὸ-τῆς-οικίας-έπεμψεν-φίλους-ο-εκατοντάρχης-λέγων-αυτῶ-,-Κύριε-,-μὴ-σκύλλου-,-ου-γὰρ-ικανός-ειμι-ίνα-υπὸ-τὴν-στέγην-μου-εισέλθης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore I did not even think myself worthy to come to You. But say the word, and my servant will be healed.
Подстрочный перевод:
διὸ-ουδὲ-εμαυτὸν-ηξίωσα-πρὸς-σὲ-ελθεῖν-·-αλλὰ-ειπὲ-λόγω-,-καὶ-ιαθήτω-ο-παῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For I also am a man placed under authority, having soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes; and to another, ‘Come,’ and he comes; and to my servant, ‘Do this,’ and he does it.
Подстрочный перевод:
καὶ-γὰρ-εγὼ-άνθρωπός-ειμι-υπὸ-εξουσίαν-τασσόμενος-,-έχων-υπ᾿-εμαυτὸν-στρατιώτας-,-καὶ-λέγω-τούτω-,-Πορεύθητι-,-καὶ-πορεύεται-,-καὶ-άλλω-,-Έρχου-,-καὶ-έρχεται-,-καὶ-τῶ-δούλω-μου-,-Ποίησον-τοῦτο-,-καὶ-ποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 When Jesus heard these things, He marveled at him, and turned around and said to the crowd that followed Him, “I say to you, I have not found such great faith, not even in Israel!”
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ταῦτα-ο-Ιησοῦς-εθαύμασεν-αυτόν-,-καὶ-στραφεὶς-τῶ-ακολουθοῦντι-αυτῶ-όχλω-εῖπεν-,-Λέγω-υμῖν-,-ουδὲ-εν-τῶ-Ισραὴλ-τοσαύτην-πίστιν-εῦρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And those who were sent, returning to the house, found the servant well who had been sick.
Подстрочный перевод:
καὶ-υποστρέψαντες-εις-τὸν-οῖκον-οι-πεμφθέντες-εῦρον-τὸν-δοῦλον-υγιαίνοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now it happened, the day after, that He went into a city called Nain; and many of His disciples went with Him, and a large crowd.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῶ-εξῆς-επορεύθη-εις-πόλιν-καλουμένην-Ναίν-,-καὶ-συνεπορεύοντο-αυτῶ-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-καὶ-όχλος-πολύς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And when He came near the gate of the city, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother; and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-ήγγισεν-τῆ-πύλη-τῆς-πόλεως-,-καὶ-ιδοὺ-εξεκομίζετο-τεθνηκὼς-μονογενὴς-υιὸς-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-,-καὶ-αυτὴ-ῆν-χήρα-,-καὶ-όχλος-τῆς-πόλεως-ικανὸς-ῆν-σὺν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 When the Lord saw her, He had compassion on her and said to her, “Do not weep.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδὼν-αυτὴν-ο-κύριος-εσπλαγχνίσθη-επ᾿-αυτῆ-καὶ-εῖπεν-αυτῆ-,-Μὴ-κλαῖε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then He came and touched the open coffin, and those who carried him stood still. And He said, “Young man, I say to you, arise.”
Подстрочный перевод:
καὶ-προσελθὼν-ήψατο-τῆς-σοροῦ-,-οι-δὲ-βαστάζοντες-έστησαν-,-καὶ-εῖπεν-,-Νεανίσκε-,-σοὶ-λέγω-,-εγέρθητι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So he who was dead sat up and began to speak. And He presented him to his mother.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεκάθισεν-ο-νεκρὸς-καὶ-ήρξατο-λαλεῖν-,-καὶ-έδωκεν-αυτὸν-τῆ-μητρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then fear came upon all, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen up among us”; and, “God has visited His people.”
Подстрочный перевод:
έλαβεν-δὲ-φόβος-πάντας-,-καὶ-εδόξαζον-τὸν-θεὸν-λέγοντες-ότι-Προφήτης-μέγας-ηγέρθη-εν-ημῖν-,-καὶ-ότι-Επεσκέψατο-ο-θεὸς-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And this report about Him went throughout all Judea and all the surrounding region.
Подстрочный перевод:
καὶ-εξῆλθεν-ο-λόγος-οῦτος-εν-όλη-τῆ-Ιουδαία-περὶ-αυτοῦ-καὶ-πάση-τῆ-περιχώρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then the disciples of John reported to him concerning all these things.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απήγγειλαν-Ιωάννη-οι-μαθηταὶ-αυτοῦ-περὶ-πάντων-τούτων-.-καὶ-προσκαλεσάμενος-δύο-τινὰς-τῶν-μαθητῶν-αυτοῦ-ο-Ιωάννης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And John, calling two of his disciples to him, sent them to Jesus, saying, “Are You the Coming One, or do we look for another?”
Подстрочный перевод:
έπεμψεν-πρὸς-τὸν-κύριον-λέγων-,-Σὺ-εῖ-ο-ερχόμενος-ὴ-άλλον-προσδοκῶμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 When the men had come to Him, they said, “John the Baptist has sent us to You, saying, ‘Are You the Coming One, or do we look for another?’ ”
Подстрочный перевод:
παραγενόμενοι-δὲ-πρὸς-αυτὸν-οι-άνδρες-εῖπαν-,-Ιωάννης-ο-βαπτιστὴς-απέστειλεν-ημᾶς-πρὸς-σὲ-λέγων-,-Σὺ-εῖ-ο-ερχόμενος-ὴ-άλλον-προσδοκῶμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And that very hour He cured many of infirmities, afflictions, and evil spirits; and to many blind He gave sight.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ώρα-εθεράπευσεν-πολλοὺς-απὸ-νόσων-καὶ-μαστίγων-καὶ-πνευμάτων-πονηρῶν-,-καὶ-τυφλοῖς-πολλοῖς-εχαρίσατο-βλέπειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Jesus answered and said to them, “Go and tell John the things you have seen and heard: that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, the poor have the gospel preached to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-αυτοῖς-,-Πορευθέντες-απαγγείλατε-Ιωάννη-ὰ-είδετε-καὶ-ηκούσατε-·-τυφλοὶ-αναβλέπουσιν-,-χωλοὶ-περιπατοῦσιν-,-λεπροὶ-καθαρίζονται-καὶ-κωφοὶ-ακούουσιν-,-νεκροὶ-εγείρονται-,-πτωχοὶ-ευαγγελίζονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 And blessed is he who is not offended because of Me.”
Подстрочный перевод:
καὶ-μακάριός-εστιν-ὸς-εὰν-μὴ-σκανδαλισθῆ-εν-εμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 When the messengers of John had departed, He began to speak to the multitudes concerning John: “What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?
Подстрочный перевод:
Απελθόντων-δὲ-τῶν-αγγέλων-Ιωάννου-ήρξατο-λέγειν-πρὸς-τοὺς-όχλους-περὶ-Ιωάννου-,-Τί-εξήλθατε-εις-τὴν-έρημον-θεάσασθαι-;-κάλαμον-υπὸ-ανέμου-σαλευόμενον-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed those who are gorgeously appareled and live in luxury are in kings’ courts.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τί-εξήλθατε-ιδεῖν-;-άνθρωπον-εν-μαλακοῖς-ιματίοις-ημφιεσμένον-;-ιδοὺ-οι-εν-ιματισμῶ-ενδόξω-καὶ-τρυφῆ-υπάρχοντες-εν-τοῖς-βασιλείοις-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and more than a prophet.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-τί-εξήλθατε-ιδεῖν-;-προφήτην-;-ναί-,-λέγω-υμῖν-,-καὶ-περισσότερον-προφήτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 This is he of whom it is written: ‘Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.’
Подстрочный перевод:
οῦτός-εστιν-περὶ-οῦ-γέγραπται-,-Ιδοὺ-αποστέλλω-τὸν-άγγελόν-μου-πρὸ-προσώπου-σου-,-ὸς-κατασκευάσει-τὴν-οδόν-σου-έμπροσθέν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 For I say to you, among those born of women there is not a greater prophet than John the Baptist; but he who is least in the kingdom of God is greater than he.”
Подстрочный перевод:
λέγω-υμῖν-,-μείζων-εν-γεννητοῖς-γυναικῶν-Ιωάννου-ουδείς-εστιν-·-ο-δὲ-μικρότερος-εν-τῆ-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-μείζων-αυτοῦ-εστιν-.-[-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And when all the people heard Him, even the tax collectors justified God, having been baptized with the baptism of John.
Подстрочный перевод:
Καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ακούσας-καὶ-οι-τελῶναι-εδικαίωσαν-τὸν-θεόν-,-βαπτισθέντες-τὸ-βάπτισμα-Ιωάννου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 But the Pharisees and lawyers rejected the will of God for themselves, not having been baptized by him.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Φαρισαῖοι-καὶ-οι-νομικοὶ-τὴν-βουλὴν-τοῦ-θεοῦ-ηθέτησαν-εις-εαυτούς-,-μὴ-βαπτισθέντες-υπ᾿-αυτοῦ-.]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And the Lord said, “To what then shall I liken the men of this generation, and what are they like?
Подстрочный перевод:
Τίνι-οῦν-ομοιώσω-τοὺς-ανθρώπους-τῆς-γενεᾶς-ταύτης-,-καὶ-τίνι-εισὶν-όμοιοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.’
Подстрочный перевод:
όμοιοί-εισιν-παιδίοις-τοῖς-εν-αγορᾶ-καθημένοις-καὶ-προσφωνοῦσιν-αλλήλοις-,-ὰ-λέγει-,-Ηυλήσαμεν-υμῖν-καὶ-ουκ-ωρχήσασθε-·-εθρηνήσαμεν-καὶ-ουκ-εκλαύσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, ‘He has a demon.’
Подстрочный перевод:
ελήλυθεν-γὰρ-Ιωάννης-ο-βαπτιστὴς-μὴ-εσθίων-άρτον-μήτε-πίνων-οῖνον-,-καὶ-λέγετε-,-Δαιμόνιον-έχει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The Son of Man has come eating and drinking, and you say, ‘Look, a glutton and a winebibber, a friend of tax collectors and sinners!’
Подстрочный перевод:
ελήλυθεν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-εσθίων-καὶ-πίνων-,-καὶ-λέγετε-,-Ιδοὺ-άνθρωπος-φάγος-καὶ-οινοπότης-,-φίλος-τελωνῶν-καὶ-αμαρτωλῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 But wisdom is justified by all her children.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εδικαιώθη-η-σοφία-απὸ-πάντων-τῶν-τέκνων-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Then one of the Pharisees asked Him to eat with him. And He went to the Pharisee’s house, and sat down to eat.
Подстрочный перевод:
Ηρώτα-δέ-τις-αυτὸν-τῶν-Φαρισαίων-ίνα-φάγη-μετ᾿-αυτοῦ-·-καὶ-εισελθὼν-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-Φαρισαίου-κατεκλίθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And behold, a woman in the city who was a sinner, when she knew that Jesus sat at the table in the Pharisee’s house, brought an alabaster flask of fragrant oil,
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-γυνὴ-ήτις-ῆν-εν-τῆ-πόλει-αμαρτωλός-,-καὶ-επιγνοῦσα-ότι-κατάκειται-εν-τῆ-οικία-τοῦ-Φαρισαίου-,-κομίσασα-αλάβαστρον-μύρου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.
Подстрочный перевод:
καὶ-στᾶσα-οπίσω-παρὰ-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-κλαίουσα-,-τοῖς-δάκρυσιν-ήρξατο-βρέχειν-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-ταῖς-θριξὶν-τῆς-κεφαλῆς-αυτῆς-εξέμασσεν-,-καὶ-κατεφίλει-τοὺς-πόδας-αυτοῦ-καὶ-ήλειφεν-τῶ-μύρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he spoke to himself, saying, “This Man, if He were a prophet, would know who and what manner of woman this is who is touching Him, for she is a sinner.”
Подстрочный перевод:
ιδὼν-δὲ-ο-Φαρισαῖος-ο-καλέσας-αυτὸν-εῖπεν-εν-εαυτῶ-λέγων-,-Οῦτος-ει-ῆν-προφήτης-,-εγίνωσκεν-ὰν-τίς-καὶ-ποταπὴ-η-γυνὴ-ήτις-άπτεται-αυτοῦ-,-ότι-αμαρτωλός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 And Jesus answered and said to him, “Simon, I have something to say to you.” So he said, “Teacher, say it.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-πρὸς-αυτόν-,-Σίμων-,-έχω-σοί-τι-ειπεῖν-.-ο-δέ-,-Διδάσκαλε-,-ειπέ-,-φησίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 “There was a certain creditor who had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty.
Подстрочный перевод:
δύο-χρεοφειλέται-ῆσαν-δανειστῆ-τινι-·-ο-εῖς-ώφειλεν-δηνάρια-πεντακόσια-,-ο-δὲ-έτερος-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?”
Подстрочный перевод:
μὴ-εχόντων-αυτῶν-αποδοῦναι-αμφοτέροις-εχαρίσατο-.-τίς-οῦν-αυτῶν-πλεῖον-αγαπήσει-αυτόν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 Simon answered and said, “I suppose the one whom he forgave more.” And He said to him, “You have rightly judged.”
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-Σίμων-εῖπεν-,-Υπολαμβάνω-ότι-ῶ-τὸ-πλεῖον-εχαρίσατο-.-ο-δὲ-εῖπεν-αυτῶ-,-Ορθῶς-έκρινας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 Then He turned to the woman and said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has washed My feet with her tears and wiped them with the hair of her head.
Подстрочный перевод:
καὶ-στραφεὶς-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-τῶ-Σίμωνι-έφη-,-Βλέπεις-ταύτην-τὴν-γυναῖκα-;-εισῆλθόν-σου-εις-τὴν-οικίαν-,-ύδωρ-μοι-επὶ-πόδας-ουκ-έδωκας-·-αύτη-δὲ-τοῖς-δάκρυσιν-έβρεξέν-μου-τοὺς-πόδας-καὶ-ταῖς-θριξὶν-αυτῆς-εξέμαξεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 You gave Me no kiss, but this woman has not ceased to kiss My feet since the time I came in.
Подстрочный перевод:
φίλημά-μοι-ουκ-έδωκας-·-αύτη-δὲ-αφ᾿-ῆς-εισῆλθον-ου-διέλιπεν-καταφιλοῦσά-μου-τοὺς-πόδας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 You did not anoint My head with oil, but this woman has anointed My feet with fragrant oil.
Подстрочный перевод:
ελαίω-τὴν-κεφαλήν-μου-ουκ-ήλειψας-·-αύτη-δὲ-μύρω-ήλειψεν-τοὺς-πόδας-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 Therefore I say to you, her sins, which are many, are forgiven, for she loved much. But to whom little is forgiven, the same loves little.”
Подстрочный перевод:
οῦ-χάριν-,-λέγω-σοι-,-αφέωνται-αι-αμαρτίαι-αυτῆς-αι-πολλαί-,-ότι-ηγάπησεν-πολύ-·-ῶ-δὲ-ολίγον-αφίεται-,-ολίγον-αγαπᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 Then He said to her, “Your sins are forgiven.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῆ-,-Αφέωνταί-σου-αι-αμαρτίαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 And those who sat at the table with Him began to say to themselves, “Who is this who even forgives sins?”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρξαντο-οι-συνανακείμενοι-λέγειν-εν-εαυτοῖς-,-Τίς-οῦτός-εστιν-ὸς-καὶ-αμαρτίας-αφίησιν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 Then He said to the woman, “Your faith has saved you. Go in peace.”
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-τὴν-γυναῖκα-,-Η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-·-πορεύου-εις-ειρήνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl