| 1 | Now the Feast of Unleavened Bread drew near, which is called Passover. |
|
Подстрочный перевод:
Ήγγιζενδὲηεορτὴτῶναζύμωνηλεγομένηπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And the chief priests and the scribes sought how they might kill Him, for they feared the people. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεζήτουνοιαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖςτὸπῶςανέλωσιναυτόν,εφοβοῦντογὰρτὸνλαόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Then Satan entered Judas, surnamed Iscariot, who was numbered among the twelve. |
|
Подстрочный перевод:
ΕισῆλθενδὲΣατανᾶςειςΙούδαντὸνκαλούμενονΙσκαριώτην,όνταεκτοῦαριθμοῦτῶνδώδεκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | So he went his way and conferred with the chief priests and captains, how he might betray Him to them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπελθὼνσυνελάλησεντοῖςαρχιερεῦσινκαὶστρατηγοῖςτὸπῶςαυτοῖςπαραδῶαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And they were glad, and agreed to give him money. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεχάρησανκαὶσυνέθεντοαυτῶαργύριονδοῦναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | So he promised and sought opportunity to betray Him to them in the absence of the multitude. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξωμολόγησεν,καὶεζήτειευκαιρίαντοῦπαραδοῦναιαυτὸνάτερόχλουαυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then came the Day of Unleavened Bread, when the Passover must be killed. |
|
Подстрочный перевод:
Η͂λθενδὲηημέρατῶναζύμων,[εν]ῆέδειθύεσθαιτὸπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 |
And He sent Peter and John, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΠέτρονκαὶΙωάννηνειπών,Πορευθέντεςετοιμάσατεημῖντὸπάσχαίναφάγωμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So they said to Him, “Where do You want us to prepare?” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαναυτῶ,Ποῦθέλειςετοιμάσωμεν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτοῖς,Ιδοὺεισελθόντωνυμῶνειςτὴνπόλινσυναντήσειυμῖνάνθρωποςκεράμιονύδατοςβαστάζων·ακολουθήσατεαυτῶειςτὴνοικίανειςὴνεισπορεύεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖτετῶοικοδεσπότητῆςοικίας,Λέγεισοιοδιδάσκαλος,Ποῦεστιντὸκατάλυμαόπουτὸπάσχαμετὰτῶνμαθητῶνμουφάγω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
|
|
Подстрочный перевод:
κακεῖνοςυμῖνδείξειανάγαιονμέγαεστρωμένον·εκεῖετοιμάσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | So they went and found it just as He had said to them, and they prepared the Passover. |
|
Подстрочный перевод:
απελθόντεςδὲεῦρονκαθὼςειρήκειαυτοῖς,καὶητοίμασαντὸπάσχα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶότεεγένετοηώρα,ανέπεσενκαὶοιαπόστολοισὺναυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτούς,Επιθυμίαεπεθύμησατοῦτοτὸπάσχαφαγεῖνμεθ᾿υμῶνπρὸτοῦμεπαθεῖν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωγὰρυμῖνότιουμὴφάγωαυτὸέωςότουπληρωθῆεντῆβασιλείατοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
Then He took the cup, and gave thanks, and said, |
|
Подстрочный перевод:
καὶδεξάμενοςποτήριονευχαριστήσαςεῖπεν,Λάβετετοῦτοκαὶδιαμερίσατεειςεαυτούς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωγὰρυμῖν[ότι]ουμὴπίωαπὸτοῦνῦναπὸτοῦγενήματοςτῆςαμπέλουέωςοῦηβασιλείατοῦθεοῦέλθη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
And He took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶλαβὼνάρτονευχαριστήσαςέκλασενκαὶέδωκεναυτοῖςλέγων,Τοῦτόεστιντὸσῶμάμου[τὸυπὲρυμῶνδιδόμενον·τοῦτοποιεῖτεειςτὴνεμὴνανάμνησιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
Likewise He also took the cup after supper, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸποτήριονωσαύτωςμετὰτὸδειπνῆσαι,λέγων,Τοῦτοτὸποτήριονηκαινὴδιαθήκηεντῶαίματίμου,τὸυπὲρυμῶνεκχυννόμενον].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
|
|
Подстрочный перевод:
πλὴνιδοὺηχεὶρτοῦπαραδιδόντοςμεμετ᾿εμοῦεπὶτῆςτραπέζης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότιουιὸςμὲντοῦανθρώπουκατὰτὸωρισμένονπορεύεται,πλὴνουαὶτῶανθρώπωεκείνωδι᾿οῦπαραδίδοται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶήρξαντοσυζητεῖνπρὸςεαυτοὺςτὸτίςάραείηεξαυτῶνοτοῦτομέλλωνπράσσειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Now there was also a dispute among them, as to which of them should be considered the greatest. |
|
Подстрочный перевод:
Εγένετοδὲκαὶφιλονεικίαεναυτοῖς,τὸτίςαυτῶνδοκεῖεῖναιμείζων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτοῖς,Οιβασιλεῖςτῶνεθνῶνκυριεύουσιναυτῶνκαὶοιεξουσιάζοντεςαυτῶνευεργέταικαλοῦνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲουχούτως,αλλ᾿ομείζωνενυμῖνγινέσθωωςονεώτερος,καὶοηγούμενοςωςοδιακονῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
τίςγὰρμείζων,οανακείμενοςὴοδιακονῶν;ουχὶοανακείμενος;εγὼδὲενμέσωυμῶνειμιωςοδιακονῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 |
|
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδέεστεοιδιαμεμενηκότεςμετ᾿εμοῦεντοῖςπειρασμοῖςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 |
|
|
Подстрочный перевод:
καγὼδιατίθεμαιυμῖνκαθὼςδιέθετόμοιοπατήρμουβασιλείαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
|
|
Подстрочный перевод:
ίναέσθητεκαὶπίνητεεπὶτῆςτραπέζηςμουεντῆβασιλείαμου,καὶκαθήσεσθεεπὶθρόνωντὰςδώδεκαφυλὰςκρίνοντεςτοῦΙσραήλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
And the Lord said, |
|
Подстрочный перевод:
ΣίμωνΣίμων,ιδοὺοΣατανᾶςεξητήσατουμᾶςτοῦσινιάσαιωςτὸνσῖτον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 |
|
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεδεήθηνπερὶσοῦίναμὴεκλίπηηπίστιςσου·καὶσύποτεεπιστρέψαςστήρισοντοὺςαδελφούςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | But he said to Him, “Lord, I am ready to go with You, both to prison and to death.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεναυτῶ,Κύριε,μετὰσοῦέτοιμόςειμικαὶειςφυλακὴνκαὶειςθάνατονπορεύεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 |
Then He said, |
|
Подстрочный перевод:
οδὲεῖπεν,Λέγωσοι,Πέτρε,ουφωνήσεισήμεροναλέκτωρέωςτρίςμεαπαρνήσηειδέναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 |
And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖπεναυτοῖς,Ότεαπέστειλαυμᾶςάτερβαλλαντίουκαὶπήραςκαὶυποδημάτων,μήτινοςυστερήσατε;οιδὲεῖπαν,Ουθενός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲαυτοῖς,Αλλὰνῦνοέχωνβαλλάντιοναράτω,ομοίωςκαὶπήραν,καὶομὴέχωνπωλησάτωτὸιμάτιοναυτοῦκαὶαγορασάτωμάχαιραν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωγὰρυμῖνότιτοῦτοτὸγεγραμμένονδεῖτελεσθῆναιενεμοί,τὸΚαὶμετὰανόμωνελογίσθη·καὶγὰρτὸπερὶεμοῦτέλοςέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 |
So they said, “Lord, look, here are two swords.” And He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαν,Κύριε,ιδοὺμάχαιραιῶδεδύο.οδὲεῖπεναυτοῖς,Ικανόνεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Coming out, He went to the Mount of Olives, as He was accustomed, and His disciples also followed Him. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεξελθὼνεπορεύθηκατὰτὸέθοςειςτὸΌροςτῶνΕλαιῶν·ηκολούθησανδὲαυτῶκαὶοιμαθηταί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
When He came to the place, He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
γενόμενοςδὲεπὶτοῦτόπουεῖπεναυτοῖς,Προσεύχεσθεμὴεισελθεῖνειςπειρασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | And He was withdrawn from them about a stone’s throw, and He knelt down and prayed, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςαπεσπάσθηαπ᾿αυτῶνωσεὶλίθουβολήν,καὶθεὶςτὰγόναταπροσηύχετο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
saying, |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,Πάτερ,ειβούλειπαρένεγκετοῦτοτὸποτήριοναπ᾿εμοῦ·πλὴνμὴτὸθέλημάμουαλλὰτὸσὸνγινέσθω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | Then an angel appeared to Him from heaven, strengthening Him. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστὰςαπὸτῆςπροσευχῆςελθὼνπρὸςτοὺςμαθητὰςεῦρενκοιμωμένουςαυτοὺςαπὸτῆςλύπης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
Then He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτοῖς,Τίκαθεύδετε;αναστάντεςπροσεύχεσθε,ίναμὴεισέλθητεειςπειρασμόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And while He was still speaking, behold, a multitude; and he who was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near to Jesus to kiss Him. |
|
Подстрочный перевод:
Έτιαυτοῦλαλοῦντοςιδοὺόχλος,καὶολεγόμενοςΙούδαςεῖςτῶνδώδεκαπροήρχετοαυτούς,καὶήγγισεντῶΙησοῦφιλῆσαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 |
But Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
Ιησοῦςδὲεῖπεναυτῶ,Ιούδα,φιλήματιτὸνυιὸντοῦανθρώπουπαραδίδως;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | When those around Him saw what was going to happen, they said to Him, “Lord, shall we strike with the sword?” |
|
Подстрочный перевод:
ιδόντεςδὲοιπερὶαυτὸντὸεσόμενονεῖπαν,Κύριε,ειπατάξομενενμαχαίρη;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | And one of them struck the servant of the high priest and cut off his right ear. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπάταξενεῖςτιςεξαυτῶντοῦαρχιερέωςτὸνδοῦλονκαὶαφεῖλεντὸοῦςαυτοῦτὸδεξιόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 |
But Jesus answered and said, |
|
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶςδὲοΙησοῦςεῖπεν,Εᾶτεέωςτούτου·καὶαψάμενοςτοῦωτίουιάσατοαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 |
Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲΙησοῦςπρὸςτοὺςπαραγενομένουςεπ᾿αυτὸναρχιερεῖςκαὶστρατηγοὺςτοῦιεροῦκαὶπρεσβυτέρους,Ωςεπὶληστὴνεξήλθατεμετὰμαχαιρῶνκαὶξύλων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 |
|
|
Подстрочный перевод:
καθ᾿ημέρανόντοςμουμεθ᾿υμῶνεντῶιερῶουκεξετείνατετὰςχεῖραςεπ᾿εμέ·αλλ᾿αύτηεστὶνυμῶνηώρακαὶηεξουσίατοῦσκότους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance. |
|
Подстрочный перевод:
Συλλαβόντεςδὲαυτὸνήγαγονκαὶεισήγαγονειςτὴνοικίαντοῦαρχιερέως·οδὲΠέτροςηκολούθειμακρόθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | Now when they had kindled a fire in the midst of the courtyard and sat down together, Peter sat among them. |
|
Подстрочный перевод:
περιαψάντωνδὲπῦρενμέσωτῆςαυλῆςκαὶσυγκαθισάντωνεκάθητοοΠέτροςμέσοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, “This man was also with Him.” |
|
Подстрочный перевод:
ιδοῦσαδὲαυτὸνπαιδίσκητιςκαθήμενονπρὸςτὸφῶςκαὶατενίσασααυτῶεῖπεν,Καὶοῦτοςσὺναυτῶῆν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | But he denied Him, saying, “Woman, I do not know Him.” |
|
Подстрочный перевод:
οδὲηρνήσατολέγων,Ουκοῖδααυτόν,γύναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | And after a little while another saw him and said, “You also are of them.” But Peter said, “Man, I am not!” |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰβραχὺέτεροςιδὼναυτὸνέφη,Καὶσὺεξαυτῶνεῖ·οδὲΠέτροςέφη,Άνθρωπε,ουκειμί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | Then after about an hour had passed, another confidently affirmed, saying, “Surely this fellow also was with Him, for he is a Galilean.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαστάσηςωσεὶώραςμιᾶςάλλοςτιςδιισχυρίζετολέγων,Επ᾿αληθείαςκαὶοῦτοςμετ᾿αυτοῦῆν,καὶγὰρΓαλιλαῖόςεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | But Peter said, “Man, I do not know what you are saying!” Immediately, while he was still speaking, the rooster crowed. |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲοΠέτρος,Άνθρωπε,ουκοῖδαὸλέγεις.καὶπαραχρῆμαέτιλαλοῦντοςαυτοῦεφώνησεναλέκτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 |
And the Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the word of the Lord, how He had said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶστραφεὶςοκύριοςενέβλεψεντῶΠέτρω,καὶυπεμνήσθηοΠέτροςτοῦρήματοςτοῦκυρίουωςεῖπεναυτῶότιΠρὶναλέκτοραφωνῆσαισήμεροναπαρνήσημετρίς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | So Peter went out and wept bitterly. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελθὼνέξωέκλαυσενπικρῶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | Now the men who held Jesus mocked Him and beat Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοιάνδρεςοισυνέχοντεςαυτὸνενέπαιζοναυτῶδέροντες,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | And having blindfolded Him, they struck Him on the face and asked Him, saying, “Prophesy! Who is the one who struck You?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶπερικαλύψαντεςαυτὸνεπηρώτωνλέγοντες,Προφήτευσον,τίςεστινοπαίσαςσε;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | And many other things they blasphemously spoke against Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτεραπολλὰβλασφημοῦντεςέλεγονειςαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | As soon as it was day, the elders of the people, both chief priests and scribes, came together and led Him into their council, saying, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶωςεγένετοημέρα,συνήχθητὸπρεσβυτέριοντοῦλαοῦ,αρχιερεῖςτεκαὶγραμματεῖς,καὶαπήγαγοναυτὸνειςτὸσυνέδριοναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 |
“If You are the Christ, tell us.” But He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,ΕισὺεῖοΧριστός,ειπὸνημῖν.εῖπενδὲαυτοῖς,Εὰνυμῖνείπωουμὴπιστεύσητε·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 |
|
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲερωτήσωουμὴαποκριθῆτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 |
|
|
Подстрочный перевод:
απὸτοῦνῦνδὲέσταιουιὸςτοῦανθρώπουκαθήμενοςεκδεξιῶντῆςδυνάμεωςτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 |
Then they all said, “Are You then the Son of God?” So He said to them, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπανδὲπάντες,Σὺοῦνεῖουιὸςτοῦθεοῦ;οδὲπρὸςαυτοὺςέφη,Υμεῖςλέγετεότιεγώειμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 71 | And they said, “What further testimony do we need? For we have heard it ourselves from His own mouth.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπαν,Τίέτιέχομενμαρτυρίαςχρείαν;αυτοὶγὰρηκούσαμεναπὸτοῦστόματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|