| 1 | Then Jesus entered and passed through Jericho. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεισελθὼνδιήρχετοτὴνΙεριχώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Now behold, there was a man named Zacchaeus who was a chief tax collector, and he was rich. |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδοὺανὴρονόματικαλούμενοςΖακχαῖος,καὶαυτὸςῆναρχιτελώνηςκαὶαυτὸςπλούσιος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And he sought to see who Jesus was, but could not because of the crowd, for he was of short stature. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεζήτειιδεῖντὸνΙησοῦντίςεστιν,καὶουκηδύνατοαπὸτοῦόχλουότιτῆηλικίαμικρὸςῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροδραμὼνειςτὸέμπροσθενανέβηεπὶσυκομορέανίναίδηαυτόν,ότιεκείνηςήμελλενδιέρχεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 |
And when Jesus came to the place, He looked up and saw him, and said to him, |
|
Подстрочный перевод:
καὶωςῆλθενεπὶτὸντόπον,αναβλέψαςοΙησοῦςεῖπενπρὸςαυτόν,Ζακχαῖε,σπεύσαςκατάβηθι,σήμερονγὰρεντῶοίκωσουδεῖμεμεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | So he made haste and came down, and received Him joyfully. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσπεύσαςκατέβη,καὶυπεδέξατοαυτὸνχαίρων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But when they saw it, they all complained, saying, “He has gone to be a guest with a man who is a sinner.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶιδόντεςπάντεςδιεγόγγυζονλέγοντεςότιΠαρὰαμαρτωλῶανδρὶεισῆλθενκαταλῦσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then Zacchaeus stood and said to the Lord, “Look, Lord, I give half of my goods to the poor; and if I have taken anything from anyone by false accusation, I restore fourfold.” |
|
Подстрочный перевод:
σταθεὶςδὲΖακχαῖοςεῖπενπρὸςτὸνκύριον,Ιδοὺτὰημίσειάμουτῶνυπαρχόντων,κύριε,τοῖςπτωχοῖςδίδωμι,καὶείτινόςτιεσυκοφάντησααποδίδωμιτετραπλοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 |
And Jesus said to him, |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲπρὸςαυτὸνοΙησοῦςότιΣήμερονσωτηρίατῶοίκωτούτωεγένετο,καθότικαὶαυτὸςυιὸςΑβραάμεστιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 |
|
|
Подстрочный перевод:
ῆλθενγὰρουιὸςτοῦανθρώπουζητῆσαικαὶσῶσαιτὸαπολωλός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Now as they heard these things, He spoke another parable, because He was near Jerusalem and because they thought the kingdom of God would appear immediately. |
|
Подстрочный перевод:
ΑκουόντωνδὲαυτῶνταῦταπροσθεὶςεῖπενπαραβολὴνδιὰτὸεγγὺςεῖναιΙερουσαλὴμαυτὸνκαὶδοκεῖναυτοὺςότιπαραχρῆμαμέλλειηβασιλείατοῦθεοῦαναφαίνεσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
Therefore He said: |
|
Подстрочный перевод:
εῖπενοῦν,Άνθρωπόςτιςευγενὴςεπορεύθηειςχώρανμακρὰνλαβεῖνεαυτῶβασιλείανκαὶυποστρέψαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
|
|
Подстрочный перевод:
καλέσαςδὲδέκαδούλουςεαυτοῦέδωκεναυτοῖςδέκαμνᾶςκαὶεῖπενπρὸςαυτούς,Πραγματεύσασθεενῶέρχομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 |
|
|
Подстрочный перевод:
οιδὲπολῖταιαυτοῦεμίσουναυτόν,καὶαπέστειλανπρεσβείανοπίσωαυτοῦλέγοντες,Ουθέλομεντοῦτονβασιλεῦσαιεφ᾿ημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 |
|
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοεντῶεπανελθεῖναυτὸνλαβόντατὴνβασιλείανκαὶεῖπενφωνηθῆναιαυτῶτοὺςδούλουςτούτουςοῖςδεδώκειτὸαργύριον,ίναγνοῖτίδιεπραγματεύσαντο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 |
|
|
Подстрочный перевод:
παρεγένετοδὲοπρῶτοςλέγων,Κύριε,ημνᾶσουδέκαπροσηργάσατομνᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεναυτῶ,Εῦγε,αγαθὲδοῦλε,ότιενελαχίστωπιστὸςεγένου,ίσθιεξουσίανέχωνεπάνωδέκαπόλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθενοδεύτεροςλέγων,Ημνᾶσου,κύριε,εποίησενπέντεμνᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 |
|
|
Подстрочный перевод:
εῖπενδὲκαὶτούτω,Καὶσὺεπάνωγίνουπέντεπόλεων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 |
“Then another came, saying, |
|
Подстрочный перевод:
καὶοέτεροςῆλθενλέγων,Κύριε,ιδοὺημνᾶσουὴνεῖχοναποκειμένηνενσουδαρίω·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 |
|
|
Подстрочный перевод:
εφοβούμηνγάρσε,ότιάνθρωποςαυστηρὸςεῖ,αίρειςὸουκέθηκαςκαὶθερίζειςὸουκέσπειρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγειαυτῶ,Εκτοῦστόματόςσουκρίνωσε,πονηρὲδοῦλε.ήδειςότιεγὼάνθρωποςαυστηρόςειμι,αίρωνὸουκέθηκακαὶθερίζωνὸουκέσπειρα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶδιὰτίουκέδωκάςμουτὸαργύριονεπὶτράπεζαν;καγὼελθὼνσὺντόκωὰναυτὸέπραξα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςπαρεστῶσινεῖπεν,Άρατεαπ᾿αυτοῦτὴνμνᾶνκαὶδότετῶτὰςδέκαμνᾶςέχοντι[
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 |
|
|
Подстрочный перевод:
—καὶεῖπαναυτῶ,Κύριε,έχειδέκαμνᾶς].
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 |
|
|
Подстрочный перевод:
λέγωυμῖνότιπαντὶτῶέχοντιδοθήσεται,απὸδὲτοῦμὴέχοντοςκαὶὸέχειαρθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 |
|
|
Подстрочный перевод:
πλὴντοὺςεχθρούςμουτούτουςτοὺςμὴθελήσαντάςμεβασιλεῦσαιεπ᾿αυτοὺςαγάγετεῶδεκαὶκατασφάξατεαυτοὺςέμπροσθένμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | When He had said this, He went on ahead, going up to Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶειπὼνταῦταεπορεύετοέμπροσθεναναβαίνωνειςΙεροσόλυμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | And it came to pass, when He drew near to Bethphage and Bethany, at the mountain called Olivet, that He sent two of His disciples, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετοωςήγγισενειςΒηθφαγὴκαὶΒηθανιὰπρὸςτὸόροςτὸκαλούμενονΕλαιῶν,απέστειλενδύοτῶνμαθητῶν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 |
saying, |
|
Подстрочный перевод:
λέγων,Υπάγετεειςτὴνκατέναντικώμην,ενῆεισπορευόμενοιευρήσετεπῶλονδεδεμένον,εφ᾿ὸνουδεὶςπώποτεανθρώπωνεκάθισεν,καὶλύσαντεςαυτὸναγάγετε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεάντιςυμᾶςερωτᾶ,Διὰτίλύετε;ούτωςερεῖτεότιΟκύριοςαυτοῦχρείανέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | So those who were sent went their way and found it just as He had said to them. |
|
Подстрочный перевод:
απελθόντεςδὲοιαπεσταλμένοιεῦρονκαθὼςεῖπεναυτοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | But as they were loosing the colt, the owners of it said to them, “Why are you loosing the colt?” |
|
Подстрочный перевод:
λυόντωνδὲαυτῶντὸνπῶλονεῖπανοικύριοιαυτοῦπρὸςαυτούς,Τίλύετετὸνπῶλον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And they said, “The Lord has need of him.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲεῖπανότιΟκύριοςαυτοῦχρείανέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Then they brought him to Jesus. And they threw their own clothes on the colt, and they set Jesus on him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήγαγοναυτὸνπρὸςτὸνΙησοῦν,καὶεπιρίψαντεςαυτῶντὰιμάτιαεπὶτὸνπῶλονεπεβίβασαντὸνΙησοῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | And as He went, many spread their clothes on the road. |
|
Подстрочный перевод:
πορευομένουδὲαυτοῦυπεστρώννυοντὰιμάτιααυτῶνεντῆοδῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Then, as He was now drawing near the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works they had seen, |
|
Подстрочный перевод:
ΕγγίζοντοςδὲαυτοῦήδηπρὸςτῆκαταβάσειτοῦΌρουςτῶνΕλαιῶνήρξαντοάπαντὸπλῆθοςτῶνμαθητῶνχαίροντεςαινεῖντὸνθεὸνφωνῆμεγάληπερὶπασῶνῶνεῖδονδυνάμεων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | saying: “ ‘Blessed is the King who comes in the name of the LORD!’ Peace in heaven and glory in the highest!” |
|
Подстрочный перевод:
λέγοντες,Ευλογημένοςοερχόμενοςοβασιλεὺςενονόματικυρίου·ενουρανῶειρήνηκαὶδόξαενυψίστοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | And some of the Pharisees called to Him from the crowd, “Teacher, rebuke Your disciples.” |
|
Подстрочный перевод:
καίτινεςτῶνΦαρισαίωναπὸτοῦόχλουεῖπανπρὸςαυτόν,Διδάσκαλε,επιτίμησοντοῖςμαθηταῖςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 |
But He answered and said to them, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποκριθεὶςεῖπεν,Λέγωυμῖν,εὰνοῦτοισιωπήσουσιν,οιλίθοικράξουσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | Now as He drew near, He saw the city and wept over it, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶωςήγγισεν,ιδὼντὴνπόλινέκλαυσενεπ᾿αυτήν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 |
saying, |
|
Подстрочный перевод:
λέγωνότιΕιέγνωςεντῆημέραταύτηκαὶσὺτὰπρὸςειρήνην—νῦνδὲεκρύβηαπὸοφθαλμῶνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 |
|
|
Подстрочный перевод:
ότιήξουσινημέραιεπὶσὲκαὶπαρεμβαλοῦσινοιεχθροίσουχάρακάσοικαὶπερικυκλώσουσίνσεκαὶσυνέξουσίνσεπάντοθεν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 |
|
|
Подстрочный перевод:
καὶεδαφιοῦσίνσεκαὶτὰτέκνασουενσοί,καὶουκαφήσουσινλίθονεπὶλίθονενσοί,ανθ᾿ῶνουκέγνωςτὸνκαιρὸντῆςεπισκοπῆςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | Then He went into the temple and began to drive out those who bought and sold in it, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεισελθὼνειςτὸιερὸνήρξατοεκβάλλειντοὺςπωλοῦντας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 |
saying to them, |
|
Подстрочный перевод:
λέγωναυτοῖς,Γέγραπται,Καὶέσταιοοῖκόςμουοῖκοςπροσευχῆς,υμεῖςδὲαυτὸνεποιήσατεσπήλαιονληστῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆνδιδάσκωντὸκαθ᾿ημέρανεντῶιερῶ.οιδὲαρχιερεῖςκαὶοιγραμματεῖςεζήτουναυτὸναπολέσαικαὶοιπρῶτοιτοῦλαοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | and were unable to do anything; for all the people were very attentive to hear Him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουχεύρισκοντὸτίποιήσωσιν,ολαὸςγὰράπαςεξεκρέματοαυτοῦακούων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|