This text is available in other languages:
1 Then He spoke a parable to them, that men always ought to pray and not lose heart,
Подстрочный перевод:
Έλεγεν-δὲ-παραβολὴν-αυτοῖς-πρὸς-τὸ-δεῖν-πάντοτε-προσεύχεσθαι-αυτοὺς-καὶ-μὴ-εγκακεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Κριτής-τις-ῆν-έν-τινι-πόλει-τὸν-θεὸν-μὴ-φοβούμενος-καὶ-άνθρωπον-μὴ-εντρεπόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now there was a widow in that city; and she came to him, saying, ‘Get justice for me from my adversary.’
Подстрочный перевод:
χήρα-δὲ-ῆν-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-καὶ-ήρχετο-πρὸς-αυτὸν-λέγουσα-,-Εκδίκησόν-με-απὸ-τοῦ-αντιδίκου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And he would not for a while; but afterward he said within himself, ‘Though I do not fear God nor regard man,
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήθελεν-επὶ-χρόνον-,-μετὰ-δὲ-ταῦτα-εῖπεν-εν-εαυτῶ-,-Ει-καὶ-τὸν-θεὸν-ου-φοβοῦμαι-ουδὲ-άνθρωπον-εντρέπομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”
Подстрочный перевод:
διά-γε-τὸ-παρέχειν-μοι-κόπον-τὴν-χήραν-ταύτην-εκδικήσω-αυτήν-,-ίνα-μὴ-εις-τέλος-ερχομένη-υπωπιάζη-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the Lord said, “Hear what the unjust judge said.
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-,-Ακούσατε-τί-ο-κριτὴς-τῆς-αδικίας-λέγει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And shall God not avenge His own elect who cry out day and night to Him, though He bears long with them?
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ου-μὴ-ποιήση-τὴν-εκδίκησιν-τῶν-εκλεκτῶν-αυτοῦ-τῶν-βοώντων-αυτῶ-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-καὶ-μακροθυμεῖ-επ᾿-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 I tell you that He will avenge them speedily. Nevertheless, when the Son of Man comes, will He really find faith on the earth?”
Подстрочный перевод:
λέγω-υμῖν-ότι-ποιήσει-τὴν-εκδίκησιν-αυτῶν-εν-τάχει-.-πλὴν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-ελθὼν-ᾶρα-ευρήσει-τὴν-πίστιν-επὶ-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Also He spoke this parable to some who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-καὶ-πρός-τινας-τοὺς-πεποιθότας-εφ᾿-εαυτοῖς-ότι-εισὶν-δίκαιοι-καὶ-εξουθενοῦντας-τοὺς-λοιποὺς-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Two men went up to the temple to pray, one a Pharisee and the other a tax collector.
Подстрочный перевод:
Άνθρωποι-δύο-ανέβησαν-εις-τὸ-ιερὸν-προσεύξασθαι-,-ο-εῖς-Φαρισαῖος-καὶ-ο-έτερος-τελώνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, ‘God, I thank You that I am not like other men—extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
Подстрочный перевод:
ο-Φαρισαῖος-σταθεὶς-πρὸς-εαυτὸν-ταῦτα-προσηύχετο-,-Ο-θεός-,-ευχαριστῶ-σοι-ότι-ουκ-ειμὶ-ώσπερ-οι-λοιποὶ-τῶν-ανθρώπων-,-άρπαγες-,-άδικοι-,-μοιχοί-,-ὴ-καὶ-ως-οῦτος-ο-τελώνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I fast twice a week; I give tithes of all that I possess.’
Подстрочный перевод:
νηστεύω-δὶς-τοῦ-σαββάτου-,-αποδεκατῶ-πάντα-όσα-κτῶμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And the tax collector, standing afar off, would not so much as raise his eyes to heaven, but beat his breast, saying, ‘God, be merciful to me a sinner!’
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-τελώνης-μακρόθεν-εστὼς-ουκ-ήθελεν-ουδὲ-τοὺς-οφθαλμοὺς-επᾶραι-εις-τὸν-ουρανόν-,-αλλ᾿-έτυπτεν-τὸ-στῆθος-αυτοῦ-λέγων-,-Ο-θεός-,-ιλάσθητί-μοι-τῶ-αμαρτωλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.”
Подстрочный перевод:
λέγω-υμῖν-,-κατέβη-οῦτος-δεδικαιωμένος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-παρ᾿-εκεῖνον-·-ότι-πᾶς-ο-υψῶν-εαυτὸν-ταπεινωθήσεται-,-ο-δὲ-ταπεινῶν-εαυτὸν-υψωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then they also brought infants to Him that He might touch them; but when the disciples saw it, they rebuked them.
Подстрочный перевод:
Προσέφερον-δὲ-αυτῶ-καὶ-τὰ-βρέφη-ίνα-αυτῶν-άπτηται-·-ιδόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-επετίμων-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But Jesus called them to Him and said, “Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of God.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-προσεκαλέσατο-αυτὰ-λέγων-,-Άφετε-τὰ-παιδία-έρχεσθαι-πρός-με-καὶ-μὴ-κωλύετε-αυτά-,-τῶν-γὰρ-τοιούτων-εστὶν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
Подстрочный перевод:
αμὴν-λέγω-υμῖν-,-ὸς-ὰν-μὴ-δέξηται-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-ως-παιδίον-,-ου-μὴ-εισέλθη-εις-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Now a certain ruler asked Him, saying, “Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
Подстрочный перевод:
Καὶ-επηρώτησέν-τις-αυτὸν-άρχων-λέγων-,-Διδάσκαλε-αγαθέ-,-τί-ποιήσας-ζωὴν-αιώνιον-κληρονομήσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So Jesus said to him, “Why do you call Me good? No one is good but One, that is, God.
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Τί-με-λέγεις-αγαθόν-;-ουδεὶς-αγαθὸς-ει-μὴ-εῖς-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 You know the commandments: ‘Do not commit adultery,’ ‘Do not murder,’ ‘Do not steal,’ ‘Do not bear false witness,’ ‘Honor your father and your mother.’
Подстрочный перевод:
τὰς-εντολὰς-οῖδας-·-Μὴ-μοιχεύσης-,-Μὴ-φονεύσης-,-Μὴ-κλέψης-,-Μὴ-ψευδομαρτυρήσης-,-Τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And he said, “All these things I have kept from my youth.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Ταῦτα-πάντα-εφύλαξα-εκ-νεότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 So when Jesus heard these things, He said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me.”
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Έτι-έν-σοι-λείπει-·-πάντα-όσα-έχεις-πώλησον-καὶ-διάδος-πτωχοῖς-,-καὶ-έξεις-θησαυρὸν-εν-[-τοῖς-]-ουρανοῖς-,-καὶ-δεῦρο-ακολούθει-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But when he heard this, he became very sorrowful, for he was very rich.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ακούσας-ταῦτα-περίλυπος-εγενήθη-,-ῆν-γὰρ-πλούσιος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!
Подстрочный перевод:
Ιδὼν-δὲ-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-[-περίλυπον-γενόμενον-]-εῖπεν-,-Πῶς-δυσκόλως-οι-τὰ-χρήματα-έχοντες-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-εισπορεύονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”
Подстрочный перевод:
ευκοπώτερον-γάρ-εστιν-κάμηλον-διὰ-τρήματος-βελόνης-διελθεῖν-ὴ-πλούσιον-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-εισελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 And those who heard it said, “Who then can be saved?”
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-οι-ακούσαντες-,-Καὶ-τίς-δύναται-σωθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 But He said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Τὰ-αδύνατα-παρὰ-ανθρώποις-δυνατὰ-παρὰ-τῶ-θεῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Then Peter said, “See, we have left all and followed You.”
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-ο-Πέτρος-,-Ιδοὺ-ημεῖς-αφέντες-τὰ-ίδια-ηκολουθήσαμέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 So He said to them, “Assuredly, I say to you, there is no one who has left house or parents or brothers or wife or children, for the sake of the kingdom of God,
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-ουδείς-εστιν-ὸς-αφῆκεν-οικίαν-ὴ-γυναῖκα-ὴ-αδελφοὺς-ὴ-γονεῖς-ὴ-τέκνα-ένεκεν-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 who shall not receive many times more in this present time, and in the age to come eternal life.”
Подстрочный перевод:
ὸς-ουχὶ-μὴ-απολάβη-πολλαπλασίονα-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-καὶ-εν-τῶ-αιῶνι-τῶ-ερχομένω-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man will be accomplished.
Подстрочный перевод:
Παραλαβὼν-δὲ-τοὺς-δώδεκα-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Ιδοὺ-αναβαίνομεν-εις-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-τελεσθήσεται-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-διὰ-τῶν-προφητῶν-τῶ-υιῶ-τοῦ-ανθρώπου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 For He will be delivered to the Gentiles and will be mocked and insulted and spit upon.
Подстрочный перевод:
παραδοθήσεται-γὰρ-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εμπαιχθήσεται-καὶ-υβρισθήσεται-καὶ-εμπτυσθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
Подстрочный перевод:
καὶ-μαστιγώσαντες-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-αναστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 But they understood none of these things; this saying was hidden from them, and they did not know the things which were spoken.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ουδὲν-τούτων-συνῆκαν-,-καὶ-ῆν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-κεκρυμμένον-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-εγίνωσκον-τὰ-λεγόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-εγγίζειν-αυτὸν-εις-Ιεριχὼ-τυφλός-τις-εκάθητο-παρὰ-τὴν-οδὸν-επαιτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-όχλου-διαπορευομένου-επυνθάνετο-τί-είη-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 So they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
Подстрочный перевод:
απήγγειλαν-δὲ-αυτῶ-ότι-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-παρέρχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-λέγων-,-Ιησοῦ-,-υιὲ-Δαυίδ-,-ελέησόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 Then those who went before warned him that he should be quiet; but he cried out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-προάγοντες-επετίμων-αυτῶ-ίνα-σιγήση-·-αυτὸς-δὲ-πολλῶ-μᾶλλον-έκραζεν-,-Υιὲ-Δαυίδ-,-ελέησόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 So Jesus stood still and commanded him to be brought to Him. And when he had come near, He asked him,
Подстрочный перевод:
σταθεὶς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εκέλευσεν-αυτὸν-αχθῆναι-πρὸς-αυτόν-.-εγγίσαντος-δὲ-αυτοῦ-επηρώτησεν-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 saying, “What do you want Me to do for you?” He said, “Lord, that I may receive my sight.”
Подстрочный перевод:
Τί-σοι-θέλεις-ποιήσω-;-ο-δὲ-εῖπεν-,-Κύριε-,-ίνα-αναβλέψω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 Then Jesus said to him, “Receive your sight; your faith has made you well.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Ανάβλεψον-·-η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God. And all the people, when they saw it, gave praise to God.
Подстрочный перевод:
καὶ-παραχρῆμα-ανέβλεψεν-,-καὶ-ηκολούθει-αυτῶ-δοξάζων-τὸν-θεόν-.-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ιδὼν-έδωκεν-αῖνον-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl