| 1 | Now the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνεντῆερήμωτῆΣιναεντῆσκηνῆτοῦμαρτυρίουενμιᾶτοῦμηνὸςτοῦδευτέρουέτουςδευτέρουεξελθόντωναυτῶνεκγῆςΑιγύπτουλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually, |
|
Подстрочный перевод:
ΛάβετεαρχὴνπάσηςσυναγωγῆςυιῶνΙσραηλκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνεξονόματοςαυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πᾶςάρσην
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies. |
|
Подстрочный перевод:
απὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςενδυνάμειΙσραηλ,επισκέψασθεαυτοὺςσὺνδυνάμειαυτῶν,σὺκαὶΑαρωνεπισκέψασθεαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμεθ᾿υμῶνέσονταιέκαστοςκατὰφυλὴνεκάστουαρχόντων,κατ᾿οίκουςπατριῶνέσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur; |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματατῶνανδρῶν,οίτινεςπαραστήσονταιμεθ᾿υμῶν·τῶνΡουβηνΕλισουρυιὸςΣεδιουρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΣυμεωνΣαλαμιηλυιὸςΣουρισαδαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | from Judah, Nahshon the son of Amminadab; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΙουδαΝαασσωνυιὸςΑμιναδαβ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | from Issachar, Nethanel the son of Zuar; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΙσσαχαρΝαθαναηλυιὸςΣωγαρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | from Zebulun, Eliab the son of Helon; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΖαβουλωνΕλιαβυιὸςΧαιλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνυιῶνΙωσηφ,τῶνΕφραιμΕλισαμαυιὸςΕμιουδ,τῶνΜανασσηΓαμαλιηλυιὸςΦαδασσουρ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | from Benjamin, Abidan the son of Gideoni; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΒενιαμινΑβιδανυιὸςΓαδεωνι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΔανΑχιεζερυιὸςΑμισαδαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | from Asher, Pagiel the son of Ocran; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΑσηρΦαγαιηλυιὸςΕχραν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | from Gad, Eliasaph the son of Deuel; |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΓαδΕλισαφυιὸςΡαγουηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | from Naphtali, Ahira the son of Enan.” |
|
Подстрочный перевод:
τῶνΝεφθαλιΑχιρευιὸςΑιναν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιεπίκλητοιτῆςσυναγωγῆς,άρχοντεςτῶνφυλῶνκατὰπατριάς,χιλίαρχοιΙσραηλεισίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβενΜωυσῆςκαὶΑαρωντοὺςάνδραςτούτουςτοὺςανακληθένταςεξονόματος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶσαντὴνσυναγωγὴνσυνήγαγονενμιᾶτοῦμηνὸςτοῦδευτέρουέτουςκαὶεπηξονοῦσανκατὰγενέσειςαυτῶνκατὰπατριὰςαυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶναπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνωπᾶναρσενικὸνκατὰκεφαλὴναυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai. |
|
Подстрочный перевод:
ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆ·καὶεπεσκέπησανεντῆερήμωτῆΣινα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένοντοοιυιοὶΡουβηνπρωτοτόκουΙσραηλκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΡουβηνὲξκαὶτεσσαράκονταχιλιάδεςκαὶπεντακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΣυμεωνκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΣυμεωνεννέακαὶπεντήκονταχιλιάδεςκαὶτριακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΙουδακατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΙουδατέσσαρεςκαὶεβδομήκονταχιλιάδεςκαὶεξακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΙσσαχαρκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΙσσαχαρτέσσαρεςκαὶπεντήκονταχιλιάδεςκαὶτετρακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΖαβουλωνκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΖαβουλωνεπτὰκαὶπεντήκονταχιλιάδεςκαὶτετρακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΙωσηφυιοῖςΕφραιμκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΕφραιμτεσσαράκονταχιλιάδεςκαὶπεντακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΜανασσηκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΜανασσηδύοκαὶτριάκονταχιλιάδεςκαὶδιακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΒενιαμινκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΒενιαμινπέντεκαὶτριάκονταχιλιάδεςκαὶτετρακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΓαδκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΓαδπέντεκαὶτεσσαράκονταχιλιάδεςκαὶεξακόσιοικαὶπεντήκοντα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΔανκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΔανδύοκαὶεξήκονταχιλιάδεςκαὶεπτακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΑσηρκατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΑσηρμίακαὶτεσσαράκονταχιλιάδεςκαὶπεντακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war: |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΝεφθαλικατὰσυγγενείαςαυτῶνκατὰδήμουςαυτῶνκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶνκατὰαριθμὸνονομάτωναυτῶνκατὰκεφαλὴναυτῶν,πάντααρσενικὰαπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςεντῆδυνάμει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred. |
|
Подстрочный перевод:
ηεπίσκεψιςαυτῶνεκτῆςφυλῆςΝεφθαλιτρεῖςκαὶπεντήκονταχιλιάδεςκαὶτετρακόσιοι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house. |
|
Подстрочный перевод:
αύτηηεπίσκεψις,ὴνεπεσκέψαντοΜωυσῆςκαὶΑαρωνκαὶοιάρχοντεςΙσραηλ,δώδεκαάνδρες·ανὴρεῖςκατὰφυλὴνμίανκατὰφυλὴνοίκωνπατριᾶςῆσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel— |
|
Подстрочный перевод:
καὶεγένετοπᾶσαηεπίσκεψιςυιῶνΙσραηλσὺνδυνάμειαυτῶναπὸεικοσαετοῦςκαὶεπάνω,πᾶςοεκπορευόμενοςπαρατάξασθαιενΙσραηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty. |
|
Подстрочный перевод:
εξακόσιαιχιλιάδεςκαὶτρισχίλιοικαὶπεντακόσιοικαὶπεντήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe; |
|
Подстрочный перевод:
ΟιδὲΛευῖταιεκτῆςφυλῆςπατριᾶςαυτῶνουκεπεσκέπησανεντοῖςυιοῖςΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | for the LORD had spoken to Moses, saying: |
|
Подстрочный перевод:
καὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | “Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel; |
|
Подстрочный перевод:
ΌρατὴνφυλὴντὴνΛευιουσυνεπισκέψηκαὶτὸναριθμὸναυτῶνουλήμψηενμέσωτῶνυιῶνΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺεπίστησοντοὺςΛευίταςεπὶτὴνσκηνὴντοῦμαρτυρίουκαὶεπὶπάντατὰσκεύηαυτῆςκαὶεπὶπάντα,όσαεστὶνεναυτῆ·αυτοὶαροῦσιντὴνσκηνὴνκαὶπάντατὰσκεύηαυτῆς,καὶαυτοὶλειτουργήσουσινεναυτῆκαὶκύκλωτῆςσκηνῆςπαρεμβαλοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶεξαίρειντὴνσκηνὴνκαθελοῦσιναυτὴνοιΛευῖταικαὶεντῶπαρεμβάλλειντὴνσκηνὴναναστήσουσιν·καὶοαλλογενὴςοπροσπορευόμενοςαποθανέτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies; |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρεμβαλοῦσινοιυιοὶΙσραηλανὴρεντῆεαυτοῦτάξεικαὶανὴρκατὰτὴνεαυτοῦηγεμονίανσὺνδυνάμειαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.” |
|
Подстрочный перевод:
οιδὲΛευῖταιπαρεμβαλέτωσανεναντίονκυρίουκύκλωτῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου,καὶουκέσταιαμάρτημαενυιοῖςΙσραηλ.καὶφυλάξουσινοιΛευῖταιαυτοὶτὴνφυλακὴντῆςσκηνῆςτοῦμαρτυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | Thus the children of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they did. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεποίησανοιυιοὶΙσραηλκατὰπάντα,ὰενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆκαὶΑαρων,ούτωςεποίησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|