This text is available in other languages:
1 Now the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, in the tabernacle of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Σινα-εν-τῆ-σκηνῆ-τοῦ-μαρτυρίου-εν-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-έτους-δευτέρου-εξελθόντων-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
Подстрочный перевод:
Λάβετε-αρχὴν-πάσης-συναγωγῆς-υιῶν-Ισραηλ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-εξ-ονόματος-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πᾶς-άρσην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 from twenty years old and above—all who are able to go to war in Israel. You and Aaron shall number them by their armies.
Подстрочный перевод:
απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-δυνάμει-Ισραηλ-,-επισκέψασθε-αυτοὺς-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-,-σὺ-καὶ-Ααρων-επισκέψασθε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
Подстрочный перевод:
καὶ-μεθ᾿-υμῶν-έσονται-έκαστος-κατὰ-φυλὴν-εκάστου-αρχόντων-,-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-έσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “These are the names of the men who shall stand with you: from Reuben, Elizur the son of Shedeur;
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-ανδρῶν-,-οίτινες-παραστήσονται-μεθ᾿-υμῶν-·-τῶν-Ρουβην-Ελισουρ-υιὸς-Σεδιουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
Подстрочный перевод:
τῶν-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Σουρισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ιουδα-Ναασσων-υιὸς-Αμιναδαβ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ισσαχαρ-Ναθαναηλ-υιὸς-Σωγαρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 from Zebulun, Eliab the son of Helon;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ζαβουλων-Ελιαβ-υιὸς-Χαιλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 from the sons of Joseph: from Ephraim, Elishama the son of Ammihud; from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-,-τῶν-Εφραιμ-Ελισαμα-υιὸς-Εμιουδ-,-τῶν-Μανασση-Γαμαλιηλ-υιὸς-Φαδασσουρ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
Подстрочный перевод:
τῶν-Βενιαμιν-Αβιδαν-υιὸς-Γαδεωνι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
Подстрочный перевод:
τῶν-Δαν-Αχιεζερ-υιὸς-Αμισαδαι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 from Asher, Pagiel the son of Ocran;
Подстрочный перевод:
τῶν-Ασηρ-Φαγαιηλ-υιὸς-Εχραν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
Подстрочный перевод:
τῶν-Γαδ-Ελισαφ-υιὸς-Ραγουηλ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
Подстрочный перевод:
τῶν-Νεφθαλι-Αχιρε-υιὸς-Αιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 These were chosen from the congregation, leaders of their fathers’ tribes, heads of the divisions in Israel.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-επίκλητοι-τῆς-συναγωγῆς-,-άρχοντες-τῶν-φυλῶν-κατὰ-πατριάς-,-χιλίαρχοι-Ισραηλ-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Moses and Aaron took these men who had been mentioned by name,
Подстрочный перевод:
καὶ-έλαβεν-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-τοὺς-άνδρας-τούτους-τοὺς-ανακληθέντας-εξ-ονόματος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 and they assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they recited their ancestry by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and above, each one individually.
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶσαν-τὴν-συναγωγὴν-συνήγαγον-εν-μιᾶ-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-δευτέρου-έτους-καὶ-επηξονοῦσαν-κατὰ-γενέσεις-αυτῶν-κατὰ-πατριὰς-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-πᾶν-αρσενικὸν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the Wilderness of Sinai.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-·-καὶ-επεσκέπησαν-εν-τῆ-ερήμω-τῆ-Σινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now the children of Reuben, Israel’s oldest son, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένοντο-οι-υιοὶ-Ρουβην-πρωτοτόκου-Ισραηλ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 those who were numbered of the tribe of Reuben were forty-six thousand five hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ρουβην-ὲξ-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 From the children of Simeon, their genealogies by their families, by their fathers’ house, of those who were numbered, according to the number of names, every male individually, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Συμεων-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 those who were numbered of the tribe of Simeon were fifty-nine thousand three hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Συμεων-εννέα-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τριακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 From the children of Gad, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ιουδα-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 those who were numbered of the tribe of Gad were forty-five thousand six hundred and fifty.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-τέσσαρες-καὶ-εβδομήκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 From the children of Judah, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ισσαχαρ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 those who were numbered of the tribe of Judah were seventy-four thousand six hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ισσαχαρ-τέσσαρες-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 From the children of Issachar, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ζαβουλων-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 those who were numbered of the tribe of Issachar were fifty-four thousand four hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ζαβουλων-επτὰ-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 From the children of Zebulun, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ιωσηφ-υιοῖς-Εφραιμ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 those who were numbered of the tribe of Zebulun were fifty-seven thousand four hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Εφραιμ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 From the sons of Joseph, the children of Ephraim, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Μανασση-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 those who were numbered of the tribe of Ephraim were forty thousand five hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Μανασση-δύο-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-διακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 From the children of Manasseh, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Βενιαμιν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 those who were numbered of the tribe of Manasseh were thirty-two thousand two hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Βενιαμιν-πέντε-καὶ-τριάκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 From the children of Benjamin, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Γαδ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 those who were numbered of the tribe of Benjamin were thirty-five thousand four hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Γαδ-πέντε-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-εξακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 From the children of Dan, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Δαν-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 those who were numbered of the tribe of Dan were sixty-two thousand seven hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Δαν-δύο-καὶ-εξήκοντα-χιλιάδες-καὶ-επτακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 From the children of Asher, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Ασηρ-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 those who were numbered of the tribe of Asher were forty-one thousand five hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Ασηρ-μία-καὶ-τεσσαράκοντα-χιλιάδες-καὶ-πεντακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 From the children of Naphtali, their genealogies by their families, by their fathers’ house, according to the number of names, from twenty years old and above, all who were able to go to war:
Подстрочный перевод:
τοῖς-υιοῖς-Νεφθαλι-κατὰ-συγγενείας-αυτῶν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-κατὰ-αριθμὸν-ονομάτων-αυτῶν-κατὰ-κεφαλὴν-αυτῶν-,-πάντα-αρσενικὰ-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-εν-τῆ-δυνάμει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 those who were numbered of the tribe of Naphtali were fifty-three thousand four hundred.
Подстрочный перевод:
η-επίσκεψις-αυτῶν-εκ-τῆς-φυλῆς-Νεφθαλι-τρεῖς-καὶ-πεντήκοντα-χιλιάδες-καὶ-τετρακόσιοι-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 These are the ones who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, with the leaders of Israel, twelve men, each one representing his father’s house.
Подстрочный перевод:
αύτη-η-επίσκεψις-,-ὴν-επεσκέψαντο-Μωυσῆς-καὶ-Ααρων-καὶ-οι-άρχοντες-Ισραηλ-,-δώδεκα-άνδρες-·-ανὴρ-εῖς-κατὰ-φυλὴν-μίαν-κατὰ-φυλὴν-οίκων-πατριᾶς-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 So all who were numbered of the children of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and above, all who were able to go to war in Israel—
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-πᾶσα-η-επίσκεψις-υιῶν-Ισραηλ-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-απὸ-εικοσαετοῦς-καὶ-επάνω-,-πᾶς-ο-εκπορευόμενος-παρατάξασθαι-εν-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 all who were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Подстрочный перевод:
εξακόσιαι-χιλιάδες-καὶ-τρισχίλιοι-καὶ-πεντακόσιοι-καὶ-πεντήκοντα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 But the Levites were not numbered among them by their fathers’ tribe;
Подстрочный перевод:
Οι-δὲ-Λευῖται-εκ-τῆς-φυλῆς-πατριᾶς-αυτῶν-ουκ-επεσκέπησαν-εν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 for the LORD had spoken to Moses, saying:
Подстрочный перевод:
καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 “Only the tribe of Levi you shall not number, nor take a census of them among the children of Israel;
Подстрочный перевод:
Όρα-τὴν-φυλὴν-τὴν-Λευι-ου-συνεπισκέψη-καὶ-τὸν-αριθμὸν-αυτῶν-ου-λήμψη-εν-μέσω-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 but you shall appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, over all its furnishings, and over all things that belong to it; they shall carry the tabernacle and all its furnishings; they shall attend to it and camp around the tabernacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-επίστησον-τοὺς-Λευίτας-επὶ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-καὶ-επὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-εν-αυτῆ-·-αυτοὶ-αροῦσιν-τὴν-σκηνὴν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-,-καὶ-αυτοὶ-λειτουργήσουσιν-εν-αυτῆ-καὶ-κύκλω-τῆς-σκηνῆς-παρεμβαλοῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 And when the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The outsider who comes near shall be put to death.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-εξαίρειν-τὴν-σκηνὴν-καθελοῦσιν-αυτὴν-οι-Λευῖται-καὶ-εν-τῶ-παρεμβάλλειν-τὴν-σκηνὴν-αναστήσουσιν-·-καὶ-ο-αλλογενὴς-ο-προσπορευόμενος-αποθανέτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεμβαλοῦσιν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-ανὴρ-εν-τῆ-εαυτοῦ-τάξει-καὶ-ανὴρ-κατὰ-τὴν-εαυτοῦ-ηγεμονίαν-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 but the Levites shall camp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.”
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-Λευῖται-παρεμβαλέτωσαν-εναντίον-κυρίου-κύκλω-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-ουκ-έσται-αμάρτημα-εν-υιοῖς-Ισραηλ-.-καὶ-φυλάξουσιν-οι-Λευῖται-αυτοὶ-τὴν-φυλακὴν-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 Thus the children of Israel did; according to all that the LORD commanded Moses, so they did.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-κατὰ-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-καὶ-Ααρων-,-ούτως-εποίησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl