このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 さて、イエスは聖霊に満ちて、ヨルダン川からお帰りになった。そして、荒れ野の中を“霊”によって引き回され、
Подстрочный перевод:
Ιησοῦς-δὲ-πλήρης-πνεύματος-αγίου-υπέστρεψεν-απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-ήγετο-εν-τῶ-πνεύματι-εν-τῆ-ερήμω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 四十日間、悪魔から誘惑を受けられた。その間、何も食べず、その期間が終わると空腹を覚えられた。
Подстрочный перевод:
ημέρας-τεσσαράκοντα-πειραζόμενος-υπὸ-τοῦ-διαβόλου-.-καὶ-ουκ-έφαγεν-ουδὲν-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-,-καὶ-συντελεσθεισῶν-αυτῶν-επείνασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そこで、悪魔はイエスに言った。「神の子なら、この石にパンになるように命じたらどうだ。」
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-αυτῶ-ο-διάβολος-,-Ει-υιὸς-εῖ-τοῦ-θεοῦ-,-ειπὲ-τῶ-λίθω-τούτω-ίνα-γένηται-άρτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 イエスは、「『人はパンだけで生きるものではない』と書いてある」とお答えになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-πρὸς-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-,-Γέγραπται-ότι-Ουκ-επ᾿-άρτω-μόνω-ζήσεται-ο-άνθρωπος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 更に、悪魔はイエスを高く引き上げ、一瞬のうちに世界のすべての国々を見せた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-αναγαγὼν-αυτὸν-έδειξεν-αυτῶ-πάσας-τὰς-βασιλείας-τῆς-οικουμένης-εν-στιγμῆ-χρόνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 そして悪魔は言った。「この国々の一切の権力と繁栄とを与えよう。それはわたしに任されていて、これと思う人に与えることができるからだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτῶ-ο-διάβολος-,-Σοὶ-δώσω-τὴν-εξουσίαν-ταύτην-άπασαν-καὶ-τὴν-δόξαν-αυτῶν-,-ότι-εμοὶ-παραδέδοται-καὶ-ῶ-εὰν-θέλω-δίδωμι-αυτήν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 だから、もしわたしを拝むなら、みんなあなたのものになる。」
Подстрочный перевод:
σὺ-οῦν-εὰν-προσκυνήσης-ενώπιον-εμοῦ-,-έσται-σοῦ-πᾶσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 イエスはお答えになった。「『あなたの神である主を拝み、ただ主に仕えよ』と書いてある。」
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Γέγραπται-,-Κύριον-τὸν-θεόν-σου-προσκυνήσεις-καὶ-αυτῶ-μόνω-λατρεύσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 そこで、悪魔はイエスをエルサレムに連れて行き、神殿の屋根の端に立たせて言った。「神の子なら、ここから飛び降りたらどうだ。
Подстрочный перевод:
Ήγαγεν-δὲ-αυτὸν-εις-Ιερουσαλὴμ-καὶ-έστησεν-επὶ-τὸ-πτερύγιον-τοῦ-ιεροῦ-,-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-,-Ει-υιὸς-εῖ-τοῦ-θεοῦ-,-βάλε-σεαυτὸν-εντεῦθεν-κάτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 というのは、こう書いてあるからだ。『神はあなたのために天使たちに命じて、あなたをしっかり守らせる。』
Подстрочный перевод:
γέγραπται-γὰρ-ότι-Τοῖς-αγγέλοις-αυτοῦ-εντελεῖται-περὶ-σοῦ-τοῦ-διαφυλάξαι-σε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 また、『あなたの足が石に打ち当たることのないように、天使たちは手であなたを支える。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-ότι-Επὶ-χειρῶν-αροῦσίν-σε-μήποτε-προσκόψης-πρὸς-λίθον-τὸν-πόδα-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 イエスは、「『あなたの神である主を試してはならない』と言われている」とお答えになった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-ότι-Είρηται-,-Ουκ-εκπειράσεις-κύριον-τὸν-θεόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 悪魔はあらゆる誘惑を終えて、時が来るまでイエスを離れた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-συντελέσας-πάντα-πειρασμὸν-ο-διάβολος-απέστη-απ᾿-αυτοῦ-άχρι-καιροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 イエスは“霊”の力に満ちてガリラヤに帰られた。その評判が周りの地方一帯に広まった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-υπέστρεψεν-ο-Ιησοῦς-εν-τῆ-δυνάμει-τοῦ-πνεύματος-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-.-καὶ-φήμη-εξῆλθεν-καθ᾿-όλης-τῆς-περιχώρου-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イエスは諸会堂で教え、皆から尊敬を受けられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εδίδασκεν-εν-ταῖς-συναγωγαῖς-αυτῶν-,-δοξαζόμενος-υπὸ-πάντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イエスはお育ちになったナザレに来て、いつものとおり安息日に会堂に入り、聖書を朗読しようとしてお立ちになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-εις-Ναζαρά-,-οῦ-ῆν-τεθραμμένος-,-καὶ-εισῆλθεν-κατὰ-τὸ-ειωθὸς-αυτῶ-εν-τῆ-ημέρα-τῶν-σαββάτων-εις-τὴν-συναγωγήν-,-καὶ-ανέστη-αναγνῶναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 預言者イザヤの巻物が渡され、お開きになると、次のように書いてある個所が目に留まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-επεδόθη-αυτῶ-βιβλίον-τοῦ-προφήτου-Ησαίου-,-καὶ-αναπτύξας-τὸ-βιβλίον-εῦρεν-τὸν-τόπον-οῦ-ῆν-γεγραμμένον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 「主の霊がわたしの上におられる。貧しい人に福音を告げ知らせるために、主がわたしに油を注がれたからである。主がわたしを遣わされたのは、捕らわれている人に解放を、目の見えない人に視力の回復を告げ、圧迫されている人を自由にし、
Подстрочный перевод:
Πνεῦμα-κυρίου-επ᾿-εμέ-,-οῦ-είνεκεν-έχρισέν-με-ευαγγελίσασθαι-πτωχοῖς-,-απέσταλκέν-με-κηρύξαι-αιχμαλώτοις-άφεσιν-καὶ-τυφλοῖς-ανάβλεψιν-,-αποστεῖλαι-τεθραυσμένους-εν-αφέσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 主の恵みの年を告げるためである。」
Подстрочный перевод:
κηρύξαι-ενιαυτὸν-κυρίου-δεκτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 イエスは巻物を巻き、係の者に返して席に座られた。会堂にいるすべての人の目がイエスに注がれていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πτύξας-τὸ-βιβλίον-αποδοὺς-τῶ-υπηρέτη-εκάθισεν-·-καὶ-πάντων-οι-οφθαλμοὶ-εν-τῆ-συναγωγῆ-ῆσαν-ατενίζοντες-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 そこでイエスは、「この聖書の言葉は、今日、あなたがたが耳にしたとき、実現した」と話し始められた。
Подстрочный перевод:
ήρξατο-δὲ-λέγειν-πρὸς-αυτοὺς-ότι-Σήμερον-πεπλήρωται-η-γραφὴ-αύτη-εν-τοῖς-ωσὶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 皆はイエスをほめ、その口から出る恵み深い言葉に驚いて言った。「この人はヨセフの子ではないか。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-πάντες-εμαρτύρουν-αυτῶ-καὶ-εθαύμαζον-επὶ-τοῖς-λόγοις-τῆς-χάριτος-τοῖς-εκπορευομένοις-εκ-τοῦ-στόματος-αυτοῦ-,-καὶ-έλεγον-,-Ουχὶ-υιός-εστιν-Ιωσὴφ-οῦτος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イエスは言われた。「きっと、あなたがたは、『医者よ、自分自身を治せ』ということわざを引いて、『カファルナウムでいろいろなことをしたと聞いたが、郷里のここでもしてくれ』と言うにちがいない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Πάντως-ερεῖτέ-μοι-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-·-Ιατρέ-,-θεράπευσον-σεαυτόν-·-όσα-ηκούσαμεν-γενόμενα-εις-τὴν-Καφαρναοὺμ-ποίησον-καὶ-ῶδε-εν-τῆ-πατρίδι-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 そして、言われた。「はっきり言っておく。預言者は、自分の故郷では歓迎されないものだ。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δέ-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-ουδεὶς-προφήτης-δεκτός-εστιν-εν-τῆ-πατρίδι-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 確かに言っておく。エリヤの時代に三年六か月の間、雨が降らず、その地方一帯に大飢饉が起こったとき、イスラエルには多くのやもめがいたが、
Подстрочный перевод:
επ᾿-αληθείας-δὲ-λέγω-υμῖν-,-πολλαὶ-χῆραι-ῆσαν-εν-ταῖς-ημέραις-Ηλίου-εν-τῶ-Ισραήλ-,-ότε-εκλείσθη-ο-ουρανὸς-επὶ-έτη-τρία-καὶ-μῆνας-έξ-,-ως-εγένετο-λιμὸς-μέγας-επὶ-πᾶσαν-τὴν-γῆν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 エリヤはその中のだれのもとにも遣わされないで、シドン地方のサレプタのやもめのもとにだけ遣わされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-ουδεμίαν-αυτῶν-επέμφθη-Ηλίας-ει-μὴ-εις-Σάρεπτα-τῆς-Σιδωνίας-πρὸς-γυναῖκα-χήραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 また、預言者エリシャの時代に、イスラエルには重い皮膚病を患っている人が多くいたが、シリア人ナアマンのほかはだれも清くされなかった。」
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὶ-λεπροὶ-ῆσαν-εν-τῶ-Ισραὴλ-επὶ-Ελισαίου-τοῦ-προφήτου-,-καὶ-ουδεὶς-αυτῶν-εκαθαρίσθη-ει-μὴ-Ναιμὰν-ο-Σύρος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 これを聞いた会堂内の人々は皆憤慨し、
Подстрочный перевод:
καὶ-επλήσθησαν-πάντες-θυμοῦ-εν-τῆ-συναγωγῆ-ακούοντες-ταῦτα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 総立ちになって、イエスを町の外へ追い出し、町が建っている山の崖まで連れて行き、突き落とそうとした。
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-εξέβαλον-αυτὸν-έξω-τῆς-πόλεως-,-καὶ-ήγαγον-αυτὸν-έως-οφρύος-τοῦ-όρους-εφ᾿-οῦ-η-πόλις-ωκοδόμητο-αυτῶν-,-ώστε-κατακρημνίσαι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 しかし、イエスは人々の間を通り抜けて立ち去られた。
Подстрочный перевод:
αυτὸς-δὲ-διελθὼν-διὰ-μέσου-αυτῶν-επορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 イエスはガリラヤの町カファルナウムに下って、安息日には人々を教えておられた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-κατῆλθεν-εις-Καφαρναοὺμ-πόλιν-τῆς-Γαλιλαίας-.-καὶ-ῆν-διδάσκων-αυτοὺς-εν-τοῖς-σάββασιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 人々はその教えに非常に驚いた。その言葉には権威があったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπλήσσοντο-επὶ-τῆ-διδαχῆ-αυτοῦ-,-ότι-εν-εξουσία-ῆν-ο-λόγος-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 ところが会堂に、汚れた悪霊に取りつかれた男がいて、大声で叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῆ-συναγωγῆ-ῆν-άνθρωπος-έχων-πνεῦμα-δαιμονίου-ακαθάρτου-,-καὶ-ανέκραξεν-φωνῆ-μεγάλη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 「ああ、ナザレのイエス、かまわないでくれ。我々を滅ぼしに来たのか。正体は分かっている。神の聖者だ。」
Подстрочный перевод:
Έα-,-τί-ημῖν-καὶ-σοί-,-Ιησοῦ-Ναζαρηνέ-;-ῆλθες-απολέσαι-ημᾶς-;-οῖδά-σε-τίς-εῖ-,-ο-άγιος-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 イエスが、「黙れ。この人から出て行け」とお叱りになると、悪霊はその男を人々の中に投げ倒し、何の傷も負わせずに出て行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επετίμησεν-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-λέγων-,-Φιμώθητι-καὶ-έξελθε-απ᾿-αυτοῦ-.-καὶ-ρίψαν-αυτὸν-τὸ-δαιμόνιον-εις-τὸ-μέσον-εξῆλθεν-απ᾿-αυτοῦ-μηδὲν-βλάψαν-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 人々は皆驚いて、互いに言った。「この言葉はいったい何だろう。権威と力とをもって汚れた霊に命じると、出て行くとは。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-θάμβος-επὶ-πάντας-,-καὶ-συνελάλουν-πρὸς-αλλήλους-λέγοντες-,-Τίς-ο-λόγος-οῦτος-,-ότι-εν-εξουσία-καὶ-δυνάμει-επιτάσσει-τοῖς-ακαθάρτοις-πνεύμασιν-,-καὶ-εξέρχονται-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 こうして、イエスのうわさは、辺り一帯に広まった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξεπορεύετο-ῆχος-περὶ-αυτοῦ-εις-πάντα-τόπον-τῆς-περιχώρου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 イエスは会堂を立ち去り、シモンの家にお入りになった。シモンのしゅうとめが高い熱に苦しんでいたので、人々は彼女のことをイエスに頼んだ。
Подстрочный перевод:
Αναστὰς-δὲ-απὸ-τῆς-συναγωγῆς-εισῆλθεν-εις-τὴν-οικίαν-Σίμωνος-.-πενθερὰ-δὲ-τοῦ-Σίμωνος-ῆν-συνεχομένη-πυρετῶ-μεγάλω-,-καὶ-ηρώτησαν-αυτὸν-περὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 イエスが枕もとに立って熱を叱りつけられると、熱は去り、彼女はすぐに起き上がって一同をもてなした。
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστὰς-επάνω-αυτῆς-επετίμησεν-τῶ-πυρετῶ-,-καὶ-αφῆκεν-αυτήν-·-παραχρῆμα-δὲ-αναστᾶσα-διηκόνει-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 日が暮れると、いろいろな病気で苦しむ者を抱えている人が皆、病人たちをイエスのもとに連れて来た。イエスはその一人一人に手を置いていやされた。
Подстрочный перевод:
Δύνοντος-δὲ-τοῦ-ηλίου-άπαντες-όσοι-εῖχον-ασθενοῦντας-νόσοις-ποικίλαις-ήγαγον-αυτοὺς-πρὸς-αυτόν-·-ο-δὲ-ενὶ-εκάστω-αυτῶν-τὰς-χεῖρας-επιτιθεὶς-εθεράπευεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 悪霊もわめき立て、「お前は神の子だ」と言いながら、多くの人々から出て行った。イエスは悪霊を戒めて、ものを言うことをお許しにならなかった。悪霊は、イエスをメシアだと知っていたからである。
Подстрочный перевод:
εξήρχετο-δὲ-καὶ-δαιμόνια-απὸ-πολλῶν-,-κραυγάζοντα-καὶ-λέγοντα-ότι-Σὺ-εῖ-ο-υιὸς-τοῦ-θεοῦ-.-καὶ-επιτιμῶν-ουκ-εία-αυτὰ-λαλεῖν-,-ότι-ήδεισαν-τὸν-Χριστὸν-αυτὸν-εῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 朝になると、イエスは人里離れた所へ出て行かれた。群衆はイエスを捜し回ってそのそばまで来ると、自分たちから離れて行かないようにと、しきりに引き止めた。
Подстрочный перевод:
Γενομένης-δὲ-ημέρας-εξελθὼν-επορεύθη-εις-έρημον-τόπον-·-καὶ-οι-όχλοι-επεζήτουν-αυτόν-,-καὶ-ῆλθον-έως-αυτοῦ-,-καὶ-κατεῖχον-αυτὸν-τοῦ-μὴ-πορεύεσθαι-απ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 しかし、イエスは言われた。「ほかの町にも神の国の福音を告げ知らせなければならない。わたしはそのために遣わされたのだ。」
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-ότι-Καὶ-ταῖς-ετέραις-πόλεσιν-ευαγγελίσασθαί-με-δεῖ-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-,-ότι-επὶ-τοῦτο-απεστάλην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 そして、ユダヤの諸会堂に行って宣教された。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-κηρύσσων-εις-τὰς-συναγωγὰς-τῆς-Ιουδαίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
4
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl