このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 皇帝ティベリウスの治世の第十五年、ポンティオ‧ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの領主、その兄弟フィリポがイトラヤとトラコン地方の領主、リサニアがアビレネの領主、
Подстрочный перевод:
Εν-έτει-δὲ-πεντεκαιδεκάτω-τῆς-ηγεμονίας-Τιβερίου-Καίσαρος-,-ηγεμονεύοντος-Ποντίου-Πιλάτου-τῆς-Ιουδαίας-,-καὶ-τετρααρχοῦντος-τῆς-Γαλιλαίας-Ηρώδου-,-Φιλίππου-δὲ-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-τετρααρχοῦντος-τῆς-Ιτουραίας-καὶ-Τραχωνίτιδος-χώρας-,-καὶ-Λυσανίου-τῆς-Αβιληνῆς-τετρααρχοῦντος-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 アンナスとカイアファとが大祭司であったとき、神の言葉が荒れ野でザカリアの子ヨハネに降った。
Подстрочный перевод:
επὶ-αρχιερέως-Άννα-καὶ-Καιάφα-,-εγένετο-ρῆμα-θεοῦ-επὶ-Ιωάννην-τὸν-Ζαχαρίου-υιὸν-εν-τῆ-ερήμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そこで、ヨハネはヨルダン川沿いの地方一帯に行って、罪の赦しを得させるために悔い改めの洗礼を宣べ伝えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εις-πᾶσαν-[-τὴν-]-περίχωρον-τοῦ-Ιορδάνου-κηρύσσων-βάπτισμα-μετανοίας-εις-άφεσιν-αμαρτιῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 これは、預言者イザヤの書に書いてあるとおりである。「荒れ野で叫ぶ者の声がする。『主の道を整え、その道筋をまっすぐにせよ。
Подстрочный перевод:
ως-γέγραπται-εν-βίβλω-λόγων-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-,-Φωνὴ-βοῶντος-εν-τῆ-ερήμω-,-Ετοιμάσατε-τὴν-οδὸν-κυρίου-,-ευθείας-ποιεῖτε-τὰς-τρίβους-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 谷はすべて埋められ、山と丘はみな低くされる。曲がった道はまっすぐに、でこぼこの道は平らになり、
Подстрочный перевод:
πᾶσα-φάραγξ-πληρωθήσεται-καὶ-πᾶν-όρος-καὶ-βουνὸς-ταπεινωθήσεται-,-καὶ-έσται-τὰ-σκολιὰ-εις-ευθείαν-καὶ-αι-τραχεῖαι-εις-οδοὺς-λείας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 人は皆、神の救いを仰ぎ見る。』」
Подстрочный перевод:
καὶ-όψεται-πᾶσα-σὰρξ-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 そこでヨハネは、洗礼を授けてもらおうとして出て来た群衆に言った。「蝮の子らよ、差し迫った神の怒りを免れると、だれが教えたのか。
Подстрочный перевод:
Έλεγεν-οῦν-τοῖς-εκπορευομένοις-όχλοις-βαπτισθῆναι-υπ᾿-αυτοῦ-,-Γεννήματα-εχιδνῶν-,-τίς-υπέδειξεν-υμῖν-φυγεῖν-απὸ-τῆς-μελλούσης-οργῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 悔い改めにふさわしい実を結べ。『我々の父はアブラハムだ』などという考えを起こすな。言っておくが、神はこんな石ころからでも、アブラハムの子たちを造り出すことがおできになる。
Подстрочный перевод:
ποιήσατε-οῦν-καρποὺς-αξίους-τῆς-μετανοίας-·-καὶ-μὴ-άρξησθε-λέγειν-εν-εαυτοῖς-,-Πατέρα-έχομεν-τὸν-Αβραάμ-,-λέγω-γὰρ-υμῖν-ότι-δύναται-ο-θεὸς-εκ-τῶν-λίθων-τούτων-εγεῖραι-τέκνα-τῶ-Αβραάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 斧は既に木の根元に置かれている。良い実を結ばない木はみな、切り倒されて火に投げ込まれる。」
Подстрочный перевод:
ήδη-δὲ-καὶ-η-αξίνη-πρὸς-τὴν-ρίζαν-τῶν-δένδρων-κεῖται-·-πᾶν-οῦν-δένδρον-μὴ-ποιοῦν-καρπὸν-καλὸν-εκκόπτεται-καὶ-εις-πῦρ-βάλλεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 そこで群衆は、「では、わたしたちはどうすればよいのですか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επηρώτων-αυτὸν-οι-όχλοι-λέγοντες-,-Τί-οῦν-ποιήσωμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ヨハネは、「下着を二枚持っている者は、一枚も持たない者に分けてやれ。食べ物を持っている者も同じようにせよ」と答えた。
Подстрочный перевод:
αποκριθεὶς-δὲ-έλεγεν-αυτοῖς-,-Ο-έχων-δύο-χιτῶνας-μεταδότω-τῶ-μὴ-έχοντι-,-καὶ-ο-έχων-βρώματα-ομοίως-ποιείτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 徴税人も洗礼を受けるために来て、「先生、わたしたちはどうすればよいのですか」と言った。
Подстрочный перевод:
ῆλθον-δὲ-καὶ-τελῶναι-βαπτισθῆναι-καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτόν-,-Διδάσκαλε-,-τί-ποιήσωμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ヨハネは、「規定以上のものは取り立てるな」と言った。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Μηδὲν-πλέον-παρὰ-τὸ-διατεταγμένον-υμῖν-πράσσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 兵士も、「このわたしたちはどうすればよいのですか」と尋ねた。ヨハネは、「だれからも金をゆすり取ったり、だまし取ったりするな。自分の給料で満足せよ」と言った。
Подстрочный перевод:
επηρώτων-δὲ-αυτὸν-καὶ-στρατευόμενοι-λέγοντες-,-Τί-ποιήσωμεν-καὶ-ημεῖς-;-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Μηδένα-διασείσητε-μηδὲ-συκοφαντήσητε-,-καὶ-αρκεῖσθε-τοῖς-οψωνίοις-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 民衆はメシアを待ち望んでいて、ヨハネについて、もしかしたら彼がメシアではないかと、皆心の中で考えていた。
Подстрочный перевод:
Προσδοκῶντος-δὲ-τοῦ-λαοῦ-καὶ-διαλογιζομένων-πάντων-εν-ταῖς-καρδίαις-αυτῶν-περὶ-τοῦ-Ιωάννου-,-μήποτε-αυτὸς-είη-ο-Χριστός-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そこで、ヨハネは皆に向かって言った。「わたしはあなたたちに水で洗礼を授けるが、わたしよりも優れた方が来られる。わたしは、その方の履物のひもを解く値打ちもない。その方は、聖霊と火であなたたちに洗礼をお授けになる。
Подстрочный перевод:
απεκρίνατο-λέγων-πᾶσιν-ο-Ιωάννης-,-Εγὼ-μὲν-ύδατι-βαπτίζω-υμᾶς-·-έρχεται-δὲ-ο-ισχυρότερός-μου-,-οῦ-ουκ-ειμὶ-ικανὸς-λῦσαι-τὸν-ιμάντα-τῶν-υποδημάτων-αυτοῦ-·-αυτὸς-υμᾶς-βαπτίσει-εν-πνεύματι-αγίω-καὶ-πυρί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 そして、手に箕を持って、脱穀場を隅々まできれいにし、麦を集めて倉に入れ、殻を消えることのない火で焼き払われる。」
Подстрочный перевод:
οῦ-τὸ-πτύον-εν-τῆ-χειρὶ-αυτοῦ-διακαθᾶραι-τὴν-άλωνα-αυτοῦ-καὶ-συναγαγεῖν-τὸν-σῖτον-εις-τὴν-αποθήκην-αυτοῦ-,-τὸ-δὲ-άχυρον-κατακαύσει-πυρὶ-ασβέστω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ヨハネは、ほかにもさまざまな勧めをして、民衆に福音を告げ知らせた。
Подстрочный перевод:
Πολλὰ-μὲν-οῦν-καὶ-έτερα-παρακαλῶν-ευηγγελίζετο-τὸν-λαόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 ところで、領主ヘロデは、自分の兄弟の妻ヘロディアとのことについて、また、自分の行ったあらゆる悪事について、ヨハネに責められたので、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ηρώδης-ο-τετραάρχης-,-ελεγχόμενος-υπ᾿-αυτοῦ-περὶ-Ηρωδιάδος-τῆς-γυναικὸς-τοῦ-αδελφοῦ-αυτοῦ-καὶ-περὶ-πάντων-ῶν-εποίησεν-πονηρῶν-ο-Ηρώδης-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 ヨハネを牢に閉じ込めた。こうしてヘロデは、それまでの悪事にもう一つの悪事を加えた。
Подстрочный перевод:
προσέθηκεν-καὶ-τοῦτο-επὶ-πᾶσιν-,-κατέκλεισεν-τὸν-Ιωάννην-εν-φυλακῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 民衆が皆洗礼を受け、イエスも洗礼を受けて祈っておられると、天が開け、
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-βαπτισθῆναι-άπαντα-τὸν-λαὸν-καὶ-Ιησοῦ-βαπτισθέντος-καὶ-προσευχομένου-ανεωχθῆναι-τὸν-ουρανὸν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 聖霊が鳩のように目に見える姿でイエスの上に降って来た。すると、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心に適う者」という声が、天から聞こえた。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβῆναι-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-σωματικῶ-είδει-ως-περιστερὰν-επ᾿-αυτόν-,-καὶ-φωνὴν-εξ-ουρανοῦ-γενέσθαι-,-Σὺ-εῖ-ο-υιός-μου-ο-αγαπητός-,-εν-σοὶ-ευδόκησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 イエスが宣教を始められたときはおよそ三十歳であった。イエスはヨセフの子と思われていた。ヨセフはエリの子、それからさかのぼると、
Подстрочный перевод:
Καὶ-αυτὸς-ῆν-Ιησοῦς-αρχόμενος-ωσεὶ-ετῶν-τριάκοντα-,-ὼν-υιός-,-ως-ενομίζετο-,-Ιωσὴφ-τοῦ-Ηλὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 マタト、レビ、メルキ、ヤナイ、ヨセフ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ματθὰτ-τοῦ-Λευὶ-τοῦ-Μελχὶ-τοῦ-Ιανναὶ-τοῦ-Ιωσὴφ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 マタティア、アモス、ナウム、エスリ、ナガイ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ματταθίου-τοῦ-Αμὼς-τοῦ-Ναοὺμ-τοῦ-Εσλὶ-τοῦ-Ναγγαὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 マハト、マタティア、セメイン、ヨセク、ヨダ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Μάαθ-τοῦ-Ματταθίου-τοῦ-Σεμεὶν-τοῦ-Ιωσὴχ-τοῦ-Ιωδὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ヨハナン、レサ、ゼルバベル、シャルティエル、ネリ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ιωανὰν-τοῦ-Ρησὰ-τοῦ-Ζοροβαβὲλ-τοῦ-Σαλαθιὴλ-τοῦ-Νηρὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 メルキ、アディ、コサム、エルマダム、エル、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Μελχὶ-τοῦ-Αδδὶ-τοῦ-Κωσὰμ-τοῦ-Ελμαδὰμ-τοῦ-Ὴρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ヨシュア、エリエゼル、ヨリム、マタト、レビ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ιησοῦ-τοῦ-Ελιέζερ-τοῦ-Ιωρὶμ-τοῦ-Ματθὰτ-τοῦ-Λευὶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 シメオン、ユダ、ヨセフ、ヨナム、エリアキム、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Συμεὼν-τοῦ-Ιούδα-τοῦ-Ιωσὴφ-τοῦ-Ιωνὰμ-τοῦ-Ελιακὶμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 メレア、メンナ、マタタ、ナタン、ダビデ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Μελεὰ-τοῦ-Μεννὰ-τοῦ-Ματταθὰ-τοῦ-Ναθὰμ-τοῦ-Δαυὶδ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 エッサイ、オベド、ボアズ、サラ、ナフション、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ιεσσαὶ-τοῦ-Ιωβὴδ-τοῦ-Βόος-τοῦ-Σαλὰ-τοῦ-Ναασσὼν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 アミナダブ、アドミン、アルニ、ヘツロン、ペレツ、ユダ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Αμιναδὰβ-τοῦ-Αδμὶν-τοῦ-Αρνὶ-τοῦ-Εσρὼμ-τοῦ-Φάρες-τοῦ-Ιούδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ヤコブ、イサク、アブラハム、テラ、ナホル、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ιακὼβ-τοῦ-Ισαὰκ-τοῦ-Αβραὰμ-τοῦ-Θάρα-τοῦ-Ναχὼρ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 セルグ、レウ、ペレグ、エベル、シェラ、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Σεροὺχ-τοῦ-Ραγαὺ-τοῦ-Φάλεκ-τοῦ-Έβερ-τοῦ-Σαλὰ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 カイナム、アルパクシャド、セム、ノア、レメク、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Καινὰμ-τοῦ-Αρφαξὰδ-τοῦ-Σὴμ-τοῦ-Νῶε-τοῦ-Λάμεχ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 メトシェラ、エノク、イエレド、マハラルエル、ケナン、
Подстрочный перевод:
τοῦ-Μαθουσαλὰ-τοῦ-Ενὼχ-τοῦ-Ιάρετ-τοῦ-Μαλελεὴλ-τοῦ-Καινὰμ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 エノシュ、セト、アダム。そして神に至る。
Подстрочный перевод:
τοῦ-Ενὼς-τοῦ-Σὴθ-τοῦ-Αδὰμ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
3
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl