このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 そのころ、皇帝アウグストゥスから全領土の住民に、登録をせよとの勅令が出た。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-ταῖς-ημέραις-εκείναις-εξῆλθεν-δόγμα-παρὰ-Καίσαρος-Αυγούστου-απογράφεσθαι-πᾶσαν-τὴν-οικουμένην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 これは、キリニウスがシリア州の総督であったときに行われた最初の住民登録である。
Подстрочный перевод:
αύτη-απογραφὴ-πρώτη-εγένετο-ηγεμονεύοντος-τῆς-Συρίας-Κυρηνίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 人々は皆、登録するためにおのおの自分の町へ旅立った。
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύοντο-πάντες-απογράφεσθαι-,-έκαστος-εις-τὴν-εαυτοῦ-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ヨセフもダビデの家に属し、その血筋であったので、ガリラヤの町ナザレから、ユダヤのベツレヘムというダビデの町へ上って行った。
Подстрочный перевод:
Ανέβη-δὲ-καὶ-Ιωσὴφ-απὸ-τῆς-Γαλιλαίας-εκ-πόλεως-Ναζαρὲθ-εις-τὴν-Ιουδαίαν-εις-πόλιν-Δαυὶδ-ήτις-καλεῖται-Βηθλέεμ-,-διὰ-τὸ-εῖναι-αυτὸν-εξ-οίκου-καὶ-πατριᾶς-Δαυίδ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 身ごもっていた、いいなずけのマリアと一緒に登録するためである。
Подстрочный перевод:
απογράψασθαι-σὺν-Μαριὰμ-τῆ-εμνηστευμένη-αυτῶ-,-ούση-εγκύω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 ところが、彼らがベツレヘムにいるうちに、マリアは月が満ちて、
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-εν-τῶ-εῖναι-αυτοὺς-εκεῖ-επλήσθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-τεκεῖν-αυτήν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 初めての子を産み、布にくるんで飼い葉桶に寝かせた。宿屋には彼らの泊まる場所がなかったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έτεκεν-τὸν-υιὸν-αυτῆς-τὸν-πρωτότοκον-·-καὶ-εσπαργάνωσεν-αυτὸν-καὶ-ανέκλινεν-αυτὸν-εν-φάτνη-,-διότι-ουκ-ῆν-αυτοῖς-τόπος-εν-τῶ-καταλύματι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 その地方で羊飼いたちが野宿をしながら、夜通し羊の群れの番をしていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ποιμένες-ῆσαν-εν-τῆ-χώρα-τῆ-αυτῆ-αγραυλοῦντες-καὶ-φυλάσσοντες-φυλακὰς-τῆς-νυκτὸς-επὶ-τὴν-ποίμνην-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 すると、主の天使が近づき、主の栄光が周りを照らしたので、彼らは非常に恐れた。
Подстрочный перевод:
καὶ-άγγελος-κυρίου-επέστη-αυτοῖς-καὶ-δόξα-κυρίου-περιέλαμψεν-αυτούς-,-καὶ-εφοβήθησαν-φόβον-μέγαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 天使は言った。「恐れるな。わたしは、民全体に与えられる大きな喜びを告げる。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-ο-άγγελος-,-Μὴ-φοβεῖσθε-,-ιδοὺ-γὰρ-ευαγγελίζομαι-υμῖν-χαρὰν-μεγάλην-ήτις-έσται-παντὶ-τῶ-λαῶ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 今日ダビデの町で、あなたがたのために救い主がお生まれになった。この方こそ主メシアである。
Подстрочный перевод:
ότι-ετέχθη-υμῖν-σήμερον-σωτὴρ-ός-εστιν-Χριστὸς-κύριος-εν-πόλει-Δαυίδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 あなたがたは、布にくるまって飼い葉桶の中に寝ている乳飲み子を見つけるであろう。これがあなたがたへのしるしである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-υμῖν-τὸ-σημεῖον-,-ευρήσετε-βρέφος-εσπαργανωμένον-καὶ-κείμενον-εν-φάτνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 すると、突然、この天使に天の大軍が加わり、神を賛美して言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξαίφνης-εγένετο-σὺν-τῶ-αγγέλω-πλῆθος-στρατιᾶς-ουρανίου-αινούντων-τὸν-θεὸν-καὶ-λεγόντων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 「いと高きところには栄光、神にあれ、地には平和、御心に適う人にあれ。」
Подстрочный перевод:
Δόξα-εν-υψίστοις-θεῶ-καὶ-επὶ-γῆς-ειρήνη-εν-ανθρώποις-ευδοκίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 天使たちが離れて天に去ったとき、羊飼いたちは、「さあ、ベツレヘムへ行こう。主が知らせてくださったその出来事を見ようではないか」と話し合った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ως-απῆλθον-απ᾿-αυτῶν-εις-τὸν-ουρανὸν-οι-άγγελοι-,-οι-ποιμένες-ελάλουν-πρὸς-αλλήλους-,-Διέλθωμεν-δὴ-έως-Βηθλέεμ-καὶ-ίδωμεν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τὸ-γεγονὸς-ὸ-ο-κύριος-εγνώρισεν-ημῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 そして急いで行って、マリアとヨセフ、また飼い葉桶に寝かせてある乳飲み子を探し当てた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-σπεύσαντες-καὶ-ανεῦρον-τήν-τε-Μαριὰμ-καὶ-τὸν-Ιωσὴφ-καὶ-τὸ-βρέφος-κείμενον-εν-τῆ-φάτνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 その光景を見て、羊飼いたちは、この幼子について天使が話してくれたことを人々に知らせた。
Подстрочный перевод:
ιδόντες-δὲ-εγνώρισαν-περὶ-τοῦ-ρήματος-τοῦ-λαληθέντος-αυτοῖς-περὶ-τοῦ-παιδίου-τούτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 聞いた者は皆、羊飼いたちの話を不思議に思った。
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντες-οι-ακούσαντες-εθαύμασαν-περὶ-τῶν-λαληθέντων-υπὸ-τῶν-ποιμένων-πρὸς-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 しかし、マリアはこれらの出来事をすべて心に納めて、思い巡らしていた。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-Μαριὰμ-πάντα-συνετήρει-τὰ-ρήματα-ταῦτα-συμβάλλουσα-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 羊飼いたちは、見聞きしたことがすべて天使の話したとおりだったので、神をあがめ、賛美しながら帰って行った。
Подстрочный перевод:
καὶ-υπέστρεψαν-οι-ποιμένες-δοξάζοντες-καὶ-αινοῦντες-τὸν-θεὸν-επὶ-πᾶσιν-οῖς-ήκουσαν-καὶ-εῖδον-καθὼς-ελαλήθη-πρὸς-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 八日たって割礼の日を迎えたとき、幼子はイエスと名付けられた。これは、胎内に宿る前に天使から示された名である。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-επλήσθησαν-ημέραι-οκτὼ-τοῦ-περιτεμεῖν-αυτόν-,-καὶ-εκλήθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιησοῦς-,-τὸ-κληθὲν-υπὸ-τοῦ-αγγέλου-πρὸ-τοῦ-συλλημφθῆναι-αυτὸν-εν-τῆ-κοιλία-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 さて、モーセの律法に定められた彼らの清めの期間が過ぎたとき、両親はその子を主に献げるため、エルサレムに連れて行った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ότε-επλήσθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-καθαρισμοῦ-αυτῶν-κατὰ-τὸν-νόμον-Μωυσέως-,-ανήγαγον-αυτὸν-εις-Ιεροσόλυμα-παραστῆσαι-τῶ-κυρίω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 それは主の律法に、「初めて生まれる男子は皆、主のために聖別される」と書いてあるからである。
Подстрочный перевод:
καθὼς-γέγραπται-εν-νόμω-κυρίου-ότι-Πᾶν-άρσεν-διανοῖγον-μήτραν-άγιον-τῶ-κυρίω-κληθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 また、主の律法に言われているとおりに、山鳩一つがいか、家鳩の雛二羽をいけにえとして献げるためであった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦ-δοῦναι-θυσίαν-κατὰ-τὸ-ειρημένον-εν-τῶ-νόμω-κυρίου-,-ζεῦγος-τρυγόνων-ὴ-δύο-νοσσοὺς-περιστερῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 そのとき、エルサレムにシメオンという人がいた。この人は正しい人で信仰があつく、イスラエルの慰められるのを待ち望み、聖霊が彼にとどまっていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ιδοὺ-άνθρωπος-ῆν-εν-Ιερουσαλὴμ-ῶ-όνομα-Συμεών-,-καὶ-ο-άνθρωπος-οῦτος-δίκαιος-καὶ-ευλαβής-,-προσδεχόμενος-παράκλησιν-τοῦ-Ισραήλ-,-καὶ-πνεῦμα-ῆν-άγιον-επ᾿-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 そして、主が遣わすメシアに会うまでは決して死なない、とのお告げを聖霊から受けていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-αυτῶ-κεχρηματισμένον-υπὸ-τοῦ-πνεύματος-τοῦ-αγίου-μὴ-ιδεῖν-θάνατον-πρὶν-[-ὴ-]-ὰν-ίδη-τὸν-Χριστὸν-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 シメオンが“霊”に導かれて神殿の境内に入って来たとき、両親は、幼子のために律法の規定どおりにいけにえを献げようとして、イエスを連れて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθεν-εν-τῶ-πνεύματι-εις-τὸ-ιερόν-·-καὶ-εν-τῶ-εισαγαγεῖν-τοὺς-γονεῖς-τὸ-παιδίον-Ιησοῦν-τοῦ-ποιῆσαι-αυτοὺς-κατὰ-τὸ-ειθισμένον-τοῦ-νόμου-περὶ-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 シメオンは幼子を腕に抱き、神をたたえて言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-εδέξατο-αυτὸ-εις-τὰς-αγκάλας-καὶ-ευλόγησεν-τὸν-θεὸν-καὶ-εῖπεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 「主よ、今こそあなたは、お言葉どおりこの僕を安らかに去らせてくださいます。
Подстрочный перевод:
Νῦν-απολύεις-τὸν-δοῦλόν-σου-,-δέσποτα-,-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-εν-ειρήνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 わたしはこの目であなたの救いを見たからです。
Подстрочный перевод:
ότι-εῖδον-οι-οφθαλμοί-μου-τὸ-σωτήριόν-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 これは万民のために整えてくださった救いで、
Подстрочный перевод:
ὸ-ητοίμασας-κατὰ-πρόσωπον-πάντων-τῶν-λαῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 異邦人を照らす啓示の光、あなたの民イスラエルの誉れです。」
Подстрочный перевод:
φῶς-εις-αποκάλυψιν-εθνῶν-καὶ-δόξαν-λαοῦ-σου-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 父と母は、幼子についてこのように言われたことに驚いていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-πατὴρ-αυτοῦ-καὶ-η-μήτηρ-θαυμάζοντες-επὶ-τοῖς-λαλουμένοις-περὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 シメオンは彼らを祝福し、母親のマリアに言った。「御覧なさい。この子は、イスラエルの多くの人を倒したり立ち上がらせたりするためにと定められ、また、反対を受けるしるしとして定められています。
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτοὺς-Συμεὼν-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Μαριὰμ-τὴν-μητέρα-αυτοῦ-,-Ιδοὺ-οῦτος-κεῖται-εις-πτῶσιν-καὶ-ανάστασιν-πολλῶν-εν-τῶ-Ισραὴλ-καὶ-εις-σημεῖον-αντιλεγόμενον-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 ――あなた自身も剣で心を刺し貫かれます――多くの人の心にある思いがあらわにされるためです。」
Подстрочный перевод:
[-καὶ-σοῦ-[-δὲ-]-αυτῆς-τὴν-ψυχὴν-διελεύσεται-ρομφαία-],-όπως-ὰν-αποκαλυφθῶσιν-εκ-πολλῶν-καρδιῶν-διαλογισμοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 また、アシェル族のファヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。非常に年をとっていて、若いとき嫁いでから七年間夫と共に暮らしたが、
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-Άννα-προφῆτις-,-θυγάτηρ-Φανουήλ-,-εκ-φυλῆς-Ασήρ-·-αύτη-προβεβηκυῖα-εν-ημέραις-πολλαῖς-,-ζήσασα-μετὰ-ανδρὸς-έτη-επτὰ-απὸ-τῆς-παρθενίας-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 夫に死に別れ、八十四歳になっていた。彼女は神殿を離れず、断食したり祈ったりして、夜も昼も神に仕えていたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-χήρα-έως-ετῶν-ογδοήκοντα-τεσσάρων-,-ὴ-ουκ-αφίστατο-τοῦ-ιεροῦ-νηστείαις-καὶ-δεήσεσιν-λατρεύουσα-νύκτα-καὶ-ημέραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 そのとき、近づいて来て神を賛美し、エルサレムの救いを待ち望んでいる人々皆に幼子のことを話した。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτῆ-τῆ-ώρα-επιστᾶσα-ανθωμολογεῖτο-τῶ-θεῶ-καὶ-ελάλει-περὶ-αυτοῦ-πᾶσιν-τοῖς-προσδεχομένοις-λύτρωσιν-Ιερουσαλήμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 親子は主の律法で定められたことをみな終えたので、自分たちの町であるガリラヤのナザレに帰った。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ως-ετέλεσαν-πάντα-τὰ-κατὰ-τὸν-νόμον-κυρίου-,-επέστρεψαν-εις-τὴν-Γαλιλαίαν-εις-πόλιν-εαυτῶν-Ναζαρέθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 幼子はたくましく育ち、知恵に満ち、神の恵みに包まれていた。
Подстрочный перевод:
Τὸ-δὲ-παιδίον-ηύξανεν-καὶ-εκραταιοῦτο-πληρούμενον-σοφία-,-καὶ-χάρις-θεοῦ-ῆν-επ᾿-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 さて、両親は過越祭には毎年エルサレムへ旅をした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύοντο-οι-γονεῖς-αυτοῦ-κατ᾿-έτος-εις-Ιερουσαλὴμ-τῆ-εορτῆ-τοῦ-πάσχα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 イエスが十二歳になったときも、両親は祭りの慣習に従って都に上った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ότε-εγένετο-ετῶν-δώδεκα-,-αναβαινόντων-αυτῶν-κατὰ-τὸ-έθος-τῆς-εορτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 祭りの期間が終わって帰路についたとき、少年イエスはエルサレムに残っておられたが、両親はそれに気づかなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-τελειωσάντων-τὰς-ημέρας-,-εν-τῶ-υποστρέφειν-αυτοὺς-υπέμεινεν-Ιησοῦς-ο-παῖς-εν-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-ουκ-έγνωσαν-οι-γονεῖς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 イエスが道連れの中にいるものと思い、一日分の道のりを行ってしまい、それから、親類や知人の間を捜し回ったが、
Подстрочный перевод:
νομίσαντες-δὲ-αυτὸν-εῖναι-εν-τῆ-συνοδία-ῆλθον-ημέρας-οδὸν-καὶ-ανεζήτουν-αυτὸν-εν-τοῖς-συγγενεῦσιν-καὶ-τοῖς-γνωστοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 見つからなかったので、捜しながらエルサレムに引き返した。
Подстрочный перевод:
καὶ-μὴ-ευρόντες-υπέστρεψαν-εις-Ιερουσαλὴμ-αναζητοῦντες-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 三日の後、イエスが神殿の境内で学者たちの真ん中に座り、話を聞いたり質問したりしておられるのを見つけた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μετὰ-ημέρας-τρεῖς-εῦρον-αυτὸν-εν-τῶ-ιερῶ-καθεζόμενον-εν-μέσω-τῶν-διδασκάλων-καὶ-ακούοντα-αυτῶν-καὶ-επερωτῶντα-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 聞いている人は皆、イエスの賢い受け答えに驚いていた。
Подстрочный перевод:
εξίσταντο-δὲ-πάντες-οι-ακούοντες-αυτοῦ-επὶ-τῆ-συνέσει-καὶ-ταῖς-αποκρίσεσιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 両親はイエスを見て驚き、母が言った。「なぜこんなことをしてくれたのです。御覧なさい。お父さんもわたしも心配して捜していたのです。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδόντες-αυτὸν-εξεπλάγησαν-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-η-μήτηρ-αυτοῦ-,-Τέκνον-,-τί-εποίησας-ημῖν-ούτως-;-ιδοὺ-ο-πατήρ-σου-καγὼ-οδυνώμενοι-εζητοῦμέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 すると、イエスは言われた。「どうしてわたしを捜したのですか。わたしが自分の父の家にいるのは当たり前だということを、知らなかったのですか。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Τί-ότι-εζητεῖτέ-με-;-ουκ-ήδειτε-ότι-εν-τοῖς-τοῦ-πατρός-μου-δεῖ-εῖναί-με-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 しかし、両親にはイエスの言葉の意味が分からなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ου-συνῆκαν-τὸ-ρῆμα-ὸ-ελάλησεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 それから、イエスは一緒に下って行き、ナザレに帰り、両親に仕えてお暮らしになった。母はこれらのことをすべて心に納めていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατέβη-μετ᾿-αυτῶν-καὶ-ῆλθεν-εις-Ναζαρέθ-,-καὶ-ῆν-υποτασσόμενος-αυτοῖς-.-καὶ-η-μήτηρ-αυτοῦ-διετήρει-πάντα-τὰ-ρήματα-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 イエスは知恵が増し、背丈も伸び、神と人とに愛された。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ιησοῦς-προέκοπτεν-[-εν-τῆ-]-σοφία-καὶ-ηλικία-καὶ-χάριτι-παρὰ-θεῶ-καὶ-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
2
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl