このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 わたしたちの間で実現した事柄について、最初から目撃して御言葉のために働いた人々がわたしたちに伝えたとおりに、物語を書き連ねようと、多くの人々が既に手を着けています。
Подстрочный перевод:
Επειδήπερ-πολλοὶ-επεχείρησαν-ανατάξασθαι-διήγησιν-περὶ-τῶν-πεπληροφορημένων-εν-ημῖν-πραγμάτων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 .
Подстрочный перевод:
καθὼς-παρέδοσαν-ημῖν-οι-απ᾿-αρχῆς-αυτόπται-καὶ-υπηρέται-γενόμενοι-τοῦ-λόγου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 そこで、敬愛するテオフィロさま、わたしもすべての事を初めから詳しく調べていますので、順序正しく書いてあなたに献呈するのがよいと思いました。
Подстрочный перевод:
έδοξε-καμοὶ-παρηκολουθηκότι-άνωθεν-πᾶσιν-ακριβῶς-καθεξῆς-σοι-γράψαι-,-κράτιστε-Θεόφιλε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 お受けになった教えが確実なものであることを、よく分かっていただきたいのであります。
Подстрочный перевод:
ίνα-επιγνῶς-περὶ-ῶν-κατηχήθης-λόγων-τὴν-ασφάλειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 ユダヤの王ヘロデの時代、アビヤ組の祭司にザカリアという人がいた。その妻はアロン家の娘の一人で、名をエリサベトといった。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-εν-ταῖς-ημέραις-Ηρώδου-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-ιερεύς-τις-ονόματι-Ζαχαρίας-εξ-εφημερίας-Αβιά-,-καὶ-γυνὴ-αυτῶ-εκ-τῶν-θυγατέρων-Ααρών-,-καὶ-τὸ-όνομα-αυτῆς-Ελισάβετ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 二人とも神の前に正しい人で、主の掟と定めをすべて守り、非のうちどころがなかった。
Подстрочный перевод:
ῆσαν-δὲ-δίκαιοι-αμφότεροι-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-,-πορευόμενοι-εν-πάσαις-ταῖς-εντολαῖς-καὶ-δικαιώμασιν-τοῦ-κυρίου-άμεμπτοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 しかし、エリサベトは不妊の女だったので、彼らには、子供がなく、二人とも既に年をとっていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ῆν-αυτοῖς-τέκνον-,-καθότι-ῆν-η-Ελισάβετ-στεῖρα-,-καὶ-αμφότεροι-προβεβηκότες-εν-ταῖς-ημέραις-αυτῶν-ῆσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 さて、ザカリアは自分の組が当番で、神の御前で祭司の務めをしていたとき、
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-ιερατεύειν-αυτὸν-εν-τῆ-τάξει-τῆς-εφημερίας-αυτοῦ-έναντι-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 祭司職のしきたりによってくじを引いたところ、主の聖所に入って香をたくことになった。
Подстрочный перевод:
κατὰ-τὸ-έθος-τῆς-ιερατείας-έλαχε-τοῦ-θυμιᾶσαι-εισελθὼν-εις-τὸν-ναὸν-τοῦ-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 香をたいている間、大勢の民衆が皆外で祈っていた。
Подстрочный перевод:
καὶ-πᾶν-τὸ-πλῆθος-ῆν-τοῦ-λαοῦ-προσευχόμενον-έξω-τῆ-ώρα-τοῦ-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 すると、主の天使が現れ、香壇の右に立った。
Подстрочный перевод:
ώφθη-δὲ-αυτῶ-άγγελος-κυρίου-εστὼς-εκ-δεξιῶν-τοῦ-θυσιαστηρίου-τοῦ-θυμιάματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ザカリアはそれを見て不安になり、恐怖の念に襲われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εταράχθη-Ζαχαρίας-ιδών-,-καὶ-φόβος-επέπεσεν-επ᾿-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 天使は言った。「恐れることはない。ザカリア、あなたの願いは聞き入れられた。あなたの妻エリサベトは男の子を産む。その子をヨハネと名付けなさい。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-πρὸς-αυτὸν-ο-άγγελος-,-Μὴ-φοβοῦ-,-Ζαχαρία-,-διότι-εισηκούσθη-η-δέησίς-σου-,-καὶ-η-γυνή-σου-Ελισάβετ-γεννήσει-υιόν-σοι-,-καὶ-καλέσεις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιωάννην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 その子はあなたにとって喜びとなり、楽しみとなる。多くの人もその誕生を喜ぶ。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-χαρά-σοι-καὶ-αγαλλίασις-,-καὶ-πολλοὶ-επὶ-τῆ-γενέσει-αυτοῦ-χαρήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼は主の御前に偉大な人になり、ぶどう酒や強い酒を飲まず、既に母の胎にいるときから聖霊に満たされていて、
Подстрочный перевод:
έσται-γὰρ-μέγας-ενώπιον-[-τοῦ-]-κυρίου-,-καὶ-οῖνον-καὶ-σίκερα-ου-μὴ-πίη-,-καὶ-πνεύματος-αγίου-πλησθήσεται-έτι-εκ-κοιλίας-μητρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 イスラエルの多くの子らをその神である主のもとに立ち帰らせる。
Подстрочный перевод:
καὶ-πολλοὺς-τῶν-υιῶν-Ισραὴλ-επιστρέψει-επὶ-κύριον-τὸν-θεὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 彼はエリヤの霊と力で主に先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に正しい人の分別を持たせて、準備のできた民を主のために用意する。」
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὸς-προελεύσεται-ενώπιον-αυτοῦ-εν-πνεύματι-καὶ-δυνάμει-Ηλίου-,-επιστρέψαι-καρδίας-πατέρων-επὶ-τέκνα-καὶ-απειθεῖς-εν-φρονήσει-δικαίων-,-ετοιμάσαι-κυρίω-λαὸν-κατεσκευασμένον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 そこで、ザカリアは天使に言った。「何によって、わたしはそれを知ることができるのでしょうか。わたしは老人ですし、妻も年をとっています。」
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Ζαχαρίας-πρὸς-τὸν-άγγελον-,-Κατὰ-τί-γνώσομαι-τοῦτο-;-εγὼ-γάρ-ειμι-πρεσβύτης-καὶ-η-γυνή-μου-προβεβηκυῖα-εν-ταῖς-ημέραις-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 天使は答えた。「わたしはガブリエル、神の前に立つ者。あなたに話しかけて、この喜ばしい知らせを伝えるために遣わされたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-άγγελος-εῖπεν-αυτῶ-,-Εγώ-ειμι-Γαβριὴλ-ο-παρεστηκὼς-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-,-καὶ-απεστάλην-λαλῆσαι-πρὸς-σὲ-καὶ-ευαγγελίσασθαί-σοι-ταῦτα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 あなたは口が利けなくなり、この事の起こる日まで話すことができなくなる。時が来れば実現するわたしの言葉を信じなかったからである。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-έση-σιωπῶν-καὶ-μὴ-δυνάμενος-λαλῆσαι-άχρι-ῆς-ημέρας-γένηται-ταῦτα-,-ανθ᾿-ῶν-ουκ-επίστευσας-τοῖς-λόγοις-μου-,-οίτινες-πληρωθήσονται-εις-τὸν-καιρὸν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 民衆はザカリアを待っていた。そして、彼が聖所で手間取るのを、不思議に思っていた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-λαὸς-προσδοκῶν-τὸν-Ζαχαρίαν-,-καὶ-εθαύμαζον-εν-τῶ-χρονίζειν-εν-τῶ-ναῶ-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ザカリアはやっと出て来たけれども、話すことができなかった。そこで、人々は彼が聖所で幻を見たのだと悟った。ザカリアは身振りで示すだけで、口が利けないままだった。
Подстрочный перевод:
εξελθὼν-δὲ-ουκ-εδύνατο-λαλῆσαι-αυτοῖς-,-καὶ-επέγνωσαν-ότι-οπτασίαν-εώρακεν-εν-τῶ-ναῶ-·-καὶ-αυτὸς-ῆν-διανεύων-αυτοῖς-,-καὶ-διέμενεν-κωφός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 やがて、務めの期間が終わって自分の家に帰った。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-επλήσθησαν-αι-ημέραι-τῆς-λειτουργίας-αυτοῦ-απῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 その後、妻エリサベトは身ごもって、五か月の間身を隠していた。そして、こう言った。
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-ταύτας-τὰς-ημέρας-συνέλαβεν-Ελισάβετ-η-γυνὴ-αυτοῦ-·-καὶ-περιέκρυβεν-εαυτὴν-μῆνας-πέντε-,-λέγουσα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 「主は今こそ、こうして、わたしに目を留め、人々の間からわたしの恥を取り去ってくださいました。」
Подстрочный перевод:
ότι-Ούτως-μοι-πεποίηκεν-κύριος-εν-ημέραις-αῖς-επεῖδεν-αφελεῖν-όνειδός-μου-εν-ανθρώποις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 六か月目に、天使ガブリエルは、ナザレというガリラヤの町に神から遣わされた。
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τῶ-μηνὶ-τῶ-έκτω-απεστάλη-ο-άγγελος-Γαβριὴλ-απὸ-τοῦ-θεοῦ-εις-πόλιν-τῆς-Γαλιλαίας-ῆ-όνομα-Ναζαρὲθ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 ダビデ家のヨセフという人のいいなずけであるおとめのところに遣わされたのである。そのおとめの名はマリアといった。
Подстрочный перевод:
πρὸς-παρθένον-εμνηστευμένην-ανδρὶ-ῶ-όνομα-Ιωσὴφ-εξ-οίκου-Δαυίδ-,-καὶ-τὸ-όνομα-τῆς-παρθένου-Μαριάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 天使は、彼女のところに来て言った。「おめでとう、恵まれた方。主があなたと共におられる。」
Подстрочный перевод:
καὶ-εισελθὼν-πρὸς-αυτὴν-εῖπεν-,-Χαῖρε-,-κεχαριτωμένη-,-ο-κύριος-μετὰ-σοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 マリアはこの言葉に戸惑い、いったいこの挨拶は何のことかと考え込んだ。
Подстрочный перевод:
η-δὲ-επὶ-τῶ-λόγω-διεταράχθη-καὶ-διελογίζετο-ποταπὸς-είη-ο-ασπασμὸς-οῦτος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 すると、天使は言った。「マリア、恐れることはない。あなたは神から恵みをいただいた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-άγγελος-αυτῆ-,-Μὴ-φοβοῦ-,-Μαριάμ-,-εῦρες-γὰρ-χάριν-παρὰ-τῶ-θεῶ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 あなたは身ごもって男の子を産むが、その子をイエスと名付けなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-συλλήμψη-εν-γαστρὶ-καὶ-τέξη-υιόν-,-καὶ-καλέσεις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 その子は偉大な人になり、いと高き方の子と言われる。神である主は、彼に父ダビデの王座をくださる。
Подстрочный перевод:
οῦτος-έσται-μέγας-καὶ-υιὸς-υψίστου-κληθήσεται-,-καὶ-δώσει-αυτῶ-κύριος-ο-θεὸς-τὸν-θρόνον-Δαυὶδ-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼は永遠にヤコブの家を治め、その支配は終わることがない。」
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεύσει-επὶ-τὸν-οῖκον-Ιακὼβ-εις-τοὺς-αιῶνας-,-καὶ-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-ουκ-έσται-τέλος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 マリアは天使に言った。「どうして、そのようなことがありえましょうか。わたしは男の人を知りませんのに。」
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μαριὰμ-πρὸς-τὸν-άγγελον-,-Πῶς-έσται-τοῦτο-,-επεὶ-άνδρα-ου-γινώσκω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 天使は答えた。「聖霊があなたに降り、いと高き方の力があなたを包む。だから、生まれる子は聖なる者、神の子と呼ばれる。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-ο-άγγελος-εῖπεν-αυτῆ-,-Πνεῦμα-άγιον-επελεύσεται-επὶ-σέ-,-καὶ-δύναμις-υψίστου-επισκιάσει-σοι-·-διὸ-καὶ-τὸ-γεννώμενον-άγιον-κληθήσεται-,-υιὸς-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 あなたの親類のエリサベトも、年をとっているが、男の子を身ごもっている。不妊の女と言われていたのに、もう六か月になっている。
Подстрочный перевод:
καὶ-ιδοὺ-Ελισάβετ-η-συγγενίς-σου-καὶ-αυτὴ-συνείληφεν-υιὸν-εν-γήρει-αυτῆς-,-καὶ-οῦτος-μὴν-έκτος-εστὶν-αυτῆ-τῆ-καλουμένη-στείρα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 神にできないことは何一つない。」
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-αδυνατήσει-παρὰ-τοῦ-θεοῦ-πᾶν-ρῆμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 マリアは言った。「わたしは主のはしためです。お言葉どおり、この身に成りますように。」そこで、天使は去って行った。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-Μαριάμ-,-Ιδοὺ-η-δούλη-κυρίου-·-γένοιτό-μοι-κατὰ-τὸ-ρῆμά-σου-.-καὶ-απῆλθεν-απ᾿-αυτῆς-ο-άγγελος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 そのころ、マリアは出かけて、急いで山里に向かい、ユダの町に行った。
Подстрочный перевод:
Αναστᾶσα-δὲ-Μαριὰμ-εν-ταῖς-ημέραις-ταύταις-επορεύθη-εις-τὴν-ορεινὴν-μετὰ-σπουδῆς-εις-πόλιν-Ιούδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 そして、ザカリアの家に入ってエリサベトに挨拶した。
Подстрочный перевод:
καὶ-εισῆλθεν-εις-τὸν-οῖκον-Ζαχαρίου-καὶ-ησπάσατο-τὴν-Ελισάβετ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 マリアの挨拶をエリサベトが聞いたとき、その胎内の子がおどった。エリサベトは聖霊に満たされて、
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-ήκουσεν-τὸν-ασπασμὸν-τῆς-Μαρίας-η-Ελισάβετ-,-εσκίρτησεν-τὸ-βρέφος-εν-τῆ-κοιλία-αυτῆς-,-καὶ-επλήσθη-πνεύματος-αγίου-η-Ελισάβετ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 声高らかに言った。「あなたは女の中で祝福された方です。胎内のお子さまも祝福されています。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανεφώνησεν-κραυγῆ-μεγάλη-καὶ-εῖπεν-,-Ευλογημένη-σὺ-εν-γυναιξίν-,-καὶ-ευλογημένος-ο-καρπὸς-τῆς-κοιλίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 わたしの主のお母さまがわたしのところに来てくださるとは、どういうわけでしょう。
Подстрочный перевод:
καὶ-πόθεν-μοι-τοῦτο-ίνα-έλθη-η-μήτηρ-τοῦ-κυρίου-μου-πρὸς-εμέ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 あなたの挨拶のお声をわたしが耳にしたとき、胎内の子は喜んでおどりました。
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-γὰρ-ως-εγένετο-η-φωνὴ-τοῦ-ασπασμοῦ-σου-εις-τὰ-ῶτά-μου-,-εσκίρτησεν-εν-αγαλλιάσει-τὸ-βρέφος-εν-τῆ-κοιλία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 主がおっしゃったことは必ず実現すると信じた方は、なんと幸いでしょう。」
Подстрочный перевод:
καὶ-μακαρία-η-πιστεύσασα-ότι-έσται-τελείωσις-τοῖς-λελαλημένοις-αυτῆ-παρὰ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 そこで、マリアは言った。「わたしの魂は主をあがめ、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Μαριάμ-,-Μεγαλύνει-η-ψυχή-μου-τὸν-κύριον-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 わたしの霊は救い主である神を喜びたたえます。
Подстрочный перевод:
καὶ-ηγαλλίασεν-τὸ-πνεῦμά-μου-επὶ-τῶ-θεῶ-τῶ-σωτῆρί-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 身分の低い、この主のはしためにも目を留めてくださったからです。今から後、いつの世の人もわたしを幸いな者と言うでしょう、
Подстрочный перевод:
ότι-επέβλεψεν-επὶ-τὴν-ταπείνωσιν-τῆς-δούλης-αυτοῦ-.-ιδοὺ-γὰρ-απὸ-τοῦ-νῦν-μακαριοῦσίν-με-πᾶσαι-αι-γενεαί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 力ある方が、わたしに偉大なことをなさいましたから。その御名は尊く、
Подстрочный перевод:
ότι-εποίησέν-μοι-μεγάλα-ο-δυνατός-,-καὶ-άγιον-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 その憐れみは代々に限りなく、主を畏れる者に及びます。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έλεος-αυτοῦ-εις-γενεὰς-καὶ-γενεὰς-τοῖς-φοβουμένοις-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 主はその腕で力を振るい、思い上がる者を打ち散らし、
Подстрочный перевод:
Εποίησεν-κράτος-εν-βραχίονι-αυτοῦ-,-διεσκόρπισεν-υπερηφάνους-διανοία-καρδίας-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 権力ある者をその座から引き降ろし、身分の低い者を高く上げ、
Подстрочный перевод:
καθεῖλεν-δυνάστας-απὸ-θρόνων-καὶ-ύψωσεν-ταπεινούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 飢えた人を良い物で満たし、富める者を空腹のまま追い返されます。
Подстрочный перевод:
πεινῶντας-ενέπλησεν-αγαθῶν-καὶ-πλουτοῦντας-εξαπέστειλεν-κενούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 その僕イスラエルを受け入れて、憐れみをお忘れになりません、
Подстрочный перевод:
αντελάβετο-Ισραὴλ-παιδὸς-αυτοῦ-,-μνησθῆναι-ελέους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 わたしたちの先祖におっしゃったとおり、アブラハムとその子孫に対してとこしえに。」
Подстрочный перевод:
καθὼς-ελάλησεν-πρὸς-τοὺς-πατέρας-ημῶν-,-τῶ-Αβραὰμ-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτοῦ-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 マリアは、三か月ほどエリサベトのところに滞在してから、自分の家に帰った。
Подстрочный перевод:
Έμεινεν-δὲ-Μαριὰμ-σὺν-αυτῆ-ως-μῆνας-τρεῖς-,-καὶ-υπέστρεψεν-εις-τὸν-οῖκον-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 さて、月が満ちて、エリサベトは男の子を産んだ。
Подстрочный перевод:
Τῆ-δὲ-Ελισάβετ-επλήσθη-ο-χρόνος-τοῦ-τεκεῖν-αυτήν-,-καὶ-εγέννησεν-υιόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 近所の人々や親類は、主がエリサベトを大いに慈しまれたと聞いて喜び合った。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-οι-περίοικοι-καὶ-οι-συγγενεῖς-αυτῆς-ότι-εμεγάλυνεν-κύριος-τὸ-έλεος-αυτοῦ-μετ᾿-αυτῆς-,-καὶ-συνέχαιρον-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 八日目に、その子に割礼を施すために来た人々は、父の名を取ってザカリアと名付けようとした。
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-εν-τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-ῆλθον-περιτεμεῖν-τὸ-παιδίον-,-καὶ-εκάλουν-αυτὸ-επὶ-τῶ-ονόματι-τοῦ-πατρὸς-αυτοῦ-Ζαχαρίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 ところが、母は、「いいえ、名はヨハネとしなければなりません」と言った。
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεῖσα-η-μήτηρ-αυτοῦ-εῖπεν-,-Ουχί-,-αλλὰ-κληθήσεται-Ιωάννης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 しかし人々は、「あなたの親類には、そういう名の付いた人はだれもいない」と言い、
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-αυτὴν-ότι-Ουδείς-εστιν-εκ-τῆς-συγγενείας-σου-ὸς-καλεῖται-τῶ-ονόματι-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 父親に、「この子に何と名を付けたいか」と手振りで尋ねた。
Подстрочный перевод:
ενένευον-δὲ-τῶ-πατρὶ-αυτοῦ-τὸ-τί-ὰν-θέλοι-καλεῖσθαι-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 父親は字を書く板を出させて、「この子の名はヨハネ」と書いたので、人々は皆驚いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-αιτήσας-πινακίδιον-έγραψεν-λέγων-,-Ιωάννης-εστὶν-όνομα-αυτοῦ-.-καὶ-εθαύμασαν-πάντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 すると、たちまちザカリアは口が開き、舌がほどけ、神を賛美し始めた。
Подстрочный перевод:
ανεώχθη-δὲ-τὸ-στόμα-αυτοῦ-παραχρῆμα-καὶ-η-γλῶσσα-αυτοῦ-,-καὶ-ελάλει-ευλογῶν-τὸν-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 近所の人々は皆恐れを感じた。そして、このことすべてが、ユダヤの山里中で話題になった。
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-επὶ-πάντας-φόβος-τοὺς-περιοικοῦντας-αυτούς-,-καὶ-εν-όλη-τῆ-ορεινῆ-τῆς-Ιουδαίας-διελαλεῖτο-πάντα-τὰ-ρήματα-ταῦτα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 聞いた人々は皆これを心に留め、「いったい、この子はどんな人になるのだろうか」と言った。この子には主の力が及んでいたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έθεντο-πάντες-οι-ακούσαντες-εν-τῆ-καρδία-αυτῶν-,-λέγοντες-,-Τί-άρα-τὸ-παιδίον-τοῦτο-έσται-;-καὶ-γὰρ-χεὶρ-κυρίου-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 父ザカリアは聖霊に満たされ、こう預言した。
Подстрочный перевод:
Καὶ-Ζαχαρίας-ο-πατὴρ-αυτοῦ-επλήσθη-πνεύματος-αγίου-καὶ-επροφήτευσεν-λέγων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 「ほめたたえよ、イスラエルの神である主を。主はその民を訪れて解放し、
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸς-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραήλ-,-ότι-επεσκέψατο-καὶ-εποίησεν-λύτρωσιν-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 我らのために救いの角を、僕ダビデの家から起こされた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγειρεν-κέρας-σωτηρίας-ημῖν-εν-οίκω-Δαυὶδ-παιδὸς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 昔から聖なる預言者たちの口を通して語られたとおりに。
Подстрочный перевод:
καθὼς-ελάλησεν-διὰ-στόματος-τῶν-αγίων-απ᾿-αιῶνος-προφητῶν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 それは、我らの敵、すべて我らを憎む者の手からの救い。
Подстрочный перевод:
σωτηρίαν-εξ-εχθρῶν-ημῶν-καὶ-εκ-χειρὸς-πάντων-τῶν-μισούντων-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 主は我らの先祖を憐れみ、その聖なる契約を覚えていてくださる。
Подстрочный перевод:
ποιῆσαι-έλεος-μετὰ-τῶν-πατέρων-ημῶν-καὶ-μνησθῆναι-διαθήκης-αγίας-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 これは我らの父アブラハムに立てられた誓い。こうして我らは、
Подстрочный перевод:
όρκον-ὸν-ώμοσεν-πρὸς-Αβραὰμ-τὸν-πατέρα-ημῶν-,-τοῦ-δοῦναι-ημῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
74 敵の手から救われ、恐れなく主に仕える、
Подстрочный перевод:
αφόβως-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-ρυσθέντας-λατρεύειν-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
75 生涯、主の御前に清く正しく。
Подстрочный перевод:
εν-οσιότητι-καὶ-δικαιοσύνη-ενώπιον-αυτοῦ-πάσαις-ταῖς-ημέραις-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
76 幼子よ、お前はいと高き方の預言者と呼ばれる。主に先立って行き、その道を整え、
Подстрочный перевод:
Καὶ-σὺ-δέ-,-παιδίον-,-προφήτης-υψίστου-κληθήση-,-προπορεύση-γὰρ-ενώπιον-κυρίου-ετοιμάσαι-οδοὺς-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
77 主の民に罪の赦しによる救いを知らせるからである。
Подстрочный перевод:
τοῦ-δοῦναι-γνῶσιν-σωτηρίας-τῶ-λαῶ-αυτοῦ-εν-αφέσει-αμαρτιῶν-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
78 これは我らの神の憐れみの心による。この憐れみによって、高い所からあけぼのの光が我らを訪れ、
Подстрочный перевод:
διὰ-σπλάγχνα-ελέους-θεοῦ-ημῶν-,-εν-οῖς-επισκέψεται-ημᾶς-ανατολὴ-εξ-ύψους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
79 暗闇と死の陰に座している者たちを照らし、我らの歩みを平和の道に導く。」
Подстрочный перевод:
επιφᾶναι-τοῖς-εν-σκότει-καὶ-σκιᾶ-θανάτου-καθημένοις-,-τοῦ-κατευθῦναι-τοὺς-πόδας-ημῶν-εις-οδὸν-ειρήνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
80 幼子は身も心も健やかに育ち、イスラエルの人々の前に現れるまで荒れ野にいた。
Подстрочный перевод:
Τὸ-δὲ-παιδίον-ηύξανεν-καὶ-εκραταιοῦτο-πνεύματι-,-καὶ-ῆν-εν-ταῖς-ερήμοις-έως-ημέρας-αναδείξεως-αυτοῦ-πρὸς-τὸν-Ισραήλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru

1
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl