このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 イエスは、気を落とさずに絶えず祈らなければならないことを教えるために、弟子たちにたとえを話された。
Подстрочный перевод:
Έλεγεν-δὲ-παραβολὴν-αυτοῖς-πρὸς-τὸ-δεῖν-πάντοτε-προσεύχεσθαι-αυτοὺς-καὶ-μὴ-εγκακεῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 「ある町に、神を畏れず人を人とも思わない裁判官がいた。
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Κριτής-τις-ῆν-έν-τινι-πόλει-τὸν-θεὸν-μὴ-φοβούμενος-καὶ-άνθρωπον-μὴ-εντρεπόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 ところが、その町に一人のやもめがいて、裁判官のところに来ては、『相手を裁いて、わたしを守ってください』と言っていた。
Подстрочный перевод:
χήρα-δὲ-ῆν-εν-τῆ-πόλει-εκείνη-καὶ-ήρχετο-πρὸς-αυτὸν-λέγουσα-,-Εκδίκησόν-με-απὸ-τοῦ-αντιδίκου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 裁判官は、しばらくの間は取り合おうとしなかった。しかし、その後に考えた。『自分は神など畏れないし、人を人とも思わない。
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήθελεν-επὶ-χρόνον-,-μετὰ-δὲ-ταῦτα-εῖπεν-εν-εαυτῶ-,-Ει-καὶ-τὸν-θεὸν-ου-φοβοῦμαι-ουδὲ-άνθρωπον-εντρέπομαι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 しかし、あのやもめは、うるさくてかなわないから、彼女のために裁判をしてやろう。さもないと、ひっきりなしにやって来て、わたしをさんざんな目に遭わすにちがいない。』」
Подстрочный перевод:
διά-γε-τὸ-παρέχειν-μοι-κόπον-τὴν-χήραν-ταύτην-εκδικήσω-αυτήν-,-ίνα-μὴ-εις-τέλος-ερχομένη-υπωπιάζη-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 それから、主は言われた。「この不正な裁判官の言いぐさを聞きなさい。
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-ο-κύριος-,-Ακούσατε-τί-ο-κριτὴς-τῆς-αδικίας-λέγει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 まして神は、昼も夜も叫び求めている選ばれた人たちのために裁きを行わずに、彼らをいつまでもほうっておかれることがあろうか。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-θεὸς-ου-μὴ-ποιήση-τὴν-εκδίκησιν-τῶν-εκλεκτῶν-αυτοῦ-τῶν-βοώντων-αυτῶ-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-καὶ-μακροθυμεῖ-επ᾿-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 言っておくが、神は速やかに裁いてくださる。しかし、人の子が来るとき、果たして地上に信仰を見いだすだろうか。」
Подстрочный перевод:
λέγω-υμῖν-ότι-ποιήσει-τὴν-εκδίκησιν-αυτῶν-εν-τάχει-.-πλὴν-ο-υιὸς-τοῦ-ανθρώπου-ελθὼν-ᾶρα-ευρήσει-τὴν-πίστιν-επὶ-τῆς-γῆς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 自分は正しい人間だとうぬぼれて、他人を見下している人々に対しても、イエスは次のたとえを話された。
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-καὶ-πρός-τινας-τοὺς-πεποιθότας-εφ᾿-εαυτοῖς-ότι-εισὶν-δίκαιοι-καὶ-εξουθενοῦντας-τοὺς-λοιποὺς-τὴν-παραβολὴν-ταύτην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 「二人の人が祈るために神殿に上った。一人はファリサイ派の人で、もう一人は徴税人だった。
Подстрочный перевод:
Άνθρωποι-δύο-ανέβησαν-εις-τὸ-ιερὸν-προσεύξασθαι-,-ο-εῖς-Φαρισαῖος-καὶ-ο-έτερος-τελώνης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 ファリサイ派の人は立って、心の中でこのように祈った。『神様、わたしはほかの人たちのように、奪い取る者、不正な者、姦通を犯す者でなく、また、この徴税人のような者でもないことを感謝します。
Подстрочный перевод:
ο-Φαρισαῖος-σταθεὶς-πρὸς-εαυτὸν-ταῦτα-προσηύχετο-,-Ο-θεός-,-ευχαριστῶ-σοι-ότι-ουκ-ειμὶ-ώσπερ-οι-λοιποὶ-τῶν-ανθρώπων-,-άρπαγες-,-άδικοι-,-μοιχοί-,-ὴ-καὶ-ως-οῦτος-ο-τελώνης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 わたしは週に二度断食し、全収入の十分の一を献げています。』
Подстрочный перевод:
νηστεύω-δὶς-τοῦ-σαββάτου-,-αποδεκατῶ-πάντα-όσα-κτῶμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ところが、徴税人は遠くに立って、目を天に上げようともせず、胸を打ちながら言った。『神様、罪人のわたしを憐れんでください。』
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-τελώνης-μακρόθεν-εστὼς-ουκ-ήθελεν-ουδὲ-τοὺς-οφθαλμοὺς-επᾶραι-εις-τὸν-ουρανόν-,-αλλ᾿-έτυπτεν-τὸ-στῆθος-αυτοῦ-λέγων-,-Ο-θεός-,-ιλάσθητί-μοι-τῶ-αμαρτωλῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 言っておくが、義とされて家に帰ったのは、この人であって、あのファリサイ派の人ではない。だれでも高ぶる者は低くされ、へりくだる者は高められる。」
Подстрочный перевод:
λέγω-υμῖν-,-κατέβη-οῦτος-δεδικαιωμένος-εις-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-παρ᾿-εκεῖνον-·-ότι-πᾶς-ο-υψῶν-εαυτὸν-ταπεινωθήσεται-,-ο-δὲ-ταπεινῶν-εαυτὸν-υψωθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 イエスに触れていただくために、人々は乳飲み子までも連れて来た。弟子たちは、これを見て叱った。
Подстрочный перевод:
Προσέφερον-δὲ-αυτῶ-καὶ-τὰ-βρέφη-ίνα-αυτῶν-άπτηται-·-ιδόντες-δὲ-οι-μαθηταὶ-επετίμων-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 しかし、イエスは乳飲み子たちを呼び寄せて言われた。「子供たちをわたしのところに来させなさい。妨げてはならない。神の国はこのような者たちのものである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-Ιησοῦς-προσεκαλέσατο-αυτὰ-λέγων-,-Άφετε-τὰ-παιδία-έρχεσθαι-πρός-με-καὶ-μὴ-κωλύετε-αυτά-,-τῶν-γὰρ-τοιούτων-εστὶν-η-βασιλεία-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 はっきり言っておく。子供のように神の国を受け入れる人でなければ、決してそこに入ることはできない。」
Подстрочный перевод:
αμὴν-λέγω-υμῖν-,-ὸς-ὰν-μὴ-δέξηται-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-ως-παιδίον-,-ου-μὴ-εισέλθη-εις-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 ある議員がイエスに、「善い先生、何をすれば永遠の命を受け継ぐことができるでしょうか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
Καὶ-επηρώτησέν-τις-αυτὸν-άρχων-λέγων-,-Διδάσκαλε-αγαθέ-,-τί-ποιήσας-ζωὴν-αιώνιον-κληρονομήσω-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 イエスは言われた。「なぜ、わたしを『善い』と言うのか。神おひとりのほかに、善い者はだれもいない。
Подстрочный перевод:
εῖπεν-δὲ-αυτῶ-ο-Ιησοῦς-,-Τί-με-λέγεις-αγαθόν-;-ουδεὶς-αγαθὸς-ει-μὴ-εῖς-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 『姦淫するな、殺すな、盗むな、偽証するな、父母を敬え』という掟をあなたは知っているはずだ。」
Подстрочный перевод:
τὰς-εντολὰς-οῖδας-·-Μὴ-μοιχεύσης-,-Μὴ-φονεύσης-,-Μὴ-κλέψης-,-Μὴ-ψευδομαρτυρήσης-,-Τίμα-τὸν-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 すると議員は、「そういうことはみな、子供の時から守ってきました」と言った。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Ταῦτα-πάντα-εφύλαξα-εκ-νεότητος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 これを聞いて、イエスは言われた。「あなたに欠けているものがまだ一つある。持っている物をすべて売り払い、貧しい人々に分けてやりなさい。そうすれば、天に富を積むことになる。それから、わたしに従いなさい。」
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Έτι-έν-σοι-λείπει-·-πάντα-όσα-έχεις-πώλησον-καὶ-διάδος-πτωχοῖς-,-καὶ-έξεις-θησαυρὸν-εν-[-τοῖς-]-ουρανοῖς-,-καὶ-δεῦρο-ακολούθει-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 しかし、その人はこれを聞いて非常に悲しんだ。大変な金持ちだったからである。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-ακούσας-ταῦτα-περίλυπος-εγενήθη-,-ῆν-γὰρ-πλούσιος-σφόδρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 イエスは、議員が非常に悲しむのを見て、言われた。「財産のある者が神の国に入るのは、なんと難しいことか。
Подстрочный перевод:
Ιδὼν-δὲ-αυτὸν-ο-Ιησοῦς-[-περίλυπον-γενόμενον-]-εῖπεν-,-Πῶς-δυσκόλως-οι-τὰ-χρήματα-έχοντες-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-εισπορεύονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 金持ちが神の国に入るよりも、らくだが針の穴を通る方がまだ易しい。」
Подстрочный перевод:
ευκοπώτερον-γάρ-εστιν-κάμηλον-διὰ-τρήματος-βελόνης-διελθεῖν-ὴ-πλούσιον-εις-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-εισελθεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 これを聞いた人々が、「それでは、だれが救われるのだろうか」と言うと、
Подстрочный перевод:
εῖπαν-δὲ-οι-ακούσαντες-,-Καὶ-τίς-δύναται-σωθῆναι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 イエスは、「人間にはできないことも、神にはできる」と言われた。
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-,-Τὰ-αδύνατα-παρὰ-ανθρώποις-δυνατὰ-παρὰ-τῶ-θεῶ-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 するとペトロが、「このとおり、わたしたちは自分の物を捨ててあなたに従って参りました」と言った。
Подстрочный перевод:
Εῖπεν-δὲ-ο-Πέτρος-,-Ιδοὺ-ημεῖς-αφέντες-τὰ-ίδια-ηκολουθήσαμέν-σοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 イエスは言われた。「はっきり言っておく。神の国のために、家、妻、兄弟、両親、子供を捨てた者はだれでも、
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-εῖπεν-αυτοῖς-,-Αμὴν-λέγω-υμῖν-ότι-ουδείς-εστιν-ὸς-αφῆκεν-οικίαν-ὴ-γυναῖκα-ὴ-αδελφοὺς-ὴ-γονεῖς-ὴ-τέκνα-ένεκεν-τῆς-βασιλείας-τοῦ-θεοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 この世ではその何倍もの報いを受け、後の世では永遠の命を受ける。」
Подстрочный перевод:
ὸς-ουχὶ-μὴ-απολάβη-πολλαπλασίονα-εν-τῶ-καιρῶ-τούτω-καὶ-εν-τῶ-αιῶνι-τῶ-ερχομένω-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 イエスは、十二人を呼び寄せて言われた。「今、わたしたちはエルサレムへ上って行く。人の子について預言者が書いたことはみな実現する。
Подстрочный перевод:
Παραλαβὼν-δὲ-τοὺς-δώδεκα-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-,-Ιδοὺ-αναβαίνομεν-εις-Ιερουσαλήμ-,-καὶ-τελεσθήσεται-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-διὰ-τῶν-προφητῶν-τῶ-υιῶ-τοῦ-ανθρώπου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 人の子は異邦人に引き渡されて、侮辱され、乱暴な仕打ちを受け、唾をかけられる。
Подстрочный перевод:
παραδοθήσεται-γὰρ-τοῖς-έθνεσιν-καὶ-εμπαιχθήσεται-καὶ-υβρισθήσεται-καὶ-εμπτυσθήσεται-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼らは人の子を、鞭打ってから殺す。そして、人の子は三日目に復活する。」
Подстрочный перевод:
καὶ-μαστιγώσαντες-αποκτενοῦσιν-αυτόν-,-καὶ-τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-αναστήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 十二人はこれらのことが何も分からなかった。彼らにはこの言葉の意味が隠されていて、イエスの言われたことが理解できなかったのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτοὶ-ουδὲν-τούτων-συνῆκαν-,-καὶ-ῆν-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-κεκρυμμένον-απ᾿-αυτῶν-,-καὶ-ουκ-εγίνωσκον-τὰ-λεγόμενα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 イエスがエリコに近づかれたとき、ある盲人が道端に座って物乞いをしていた。
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-εν-τῶ-εγγίζειν-αυτὸν-εις-Ιεριχὼ-τυφλός-τις-εκάθητο-παρὰ-τὴν-οδὸν-επαιτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 群衆が通って行くのを耳にして、「これは、いったい何事ですか」と尋ねた。
Подстрочный перевод:
ακούσας-δὲ-όχλου-διαπορευομένου-επυνθάνετο-τί-είη-τοῦτο-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 「ナザレのイエスのお通りだ」と知らせると、
Подстрочный перевод:
απήγγειλαν-δὲ-αυτῶ-ότι-Ιησοῦς-ο-Ναζωραῖος-παρέρχεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 彼は、「ダビデの子イエスよ、わたしを憐れんでください」と叫んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-εβόησεν-λέγων-,-Ιησοῦ-,-υιὲ-Δαυίδ-,-ελέησόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 先に行く人々が叱りつけて黙らせようとしたが、ますます、「ダビデの子よ、わたしを憐れんでください」と叫び続けた。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-προάγοντες-επετίμων-αυτῶ-ίνα-σιγήση-·-αυτὸς-δὲ-πολλῶ-μᾶλλον-έκραζεν-,-Υιὲ-Δαυίδ-,-ελέησόν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 イエスは立ち止まって、盲人をそばに連れて来るように命じられた。彼が近づくと、イエスはお尋ねになった。
Подстрочный перевод:
σταθεὶς-δὲ-ο-Ιησοῦς-εκέλευσεν-αυτὸν-αχθῆναι-πρὸς-αυτόν-.-εγγίσαντος-δὲ-αυτοῦ-επηρώτησεν-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 「何をしてほしいのか。」盲人は、「主よ、目が見えるようになりたいのです」と言った。
Подстрочный перевод:
Τί-σοι-θέλεις-ποιήσω-;-ο-δὲ-εῖπεν-,-Κύριε-,-ίνα-αναβλέψω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 そこで、イエスは言われた。「見えるようになれ。あなたの信仰があなたを救った。」
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιησοῦς-εῖπεν-αυτῶ-,-Ανάβλεψον-·-η-πίστις-σου-σέσωκέν-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 盲人はたちまち見えるようになり、神をほめたたえながら、イエスに従った。これを見た民衆は、こぞって神を賛美した。
Подстрочный перевод:
καὶ-παραχρῆμα-ανέβλεψεν-,-καὶ-ηκολούθει-αυτῶ-δοξάζων-τὸν-θεόν-.-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-ιδὼν-έδωκεν-αῖνον-τῶ-θεῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
18
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl