このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 モーセは幕屋を建て終わった日に、幕屋とそのすべての祭具、祭壇とそのすべての祭具に油を注いで聖別した。彼がそれらに油を注いで聖別したとき、
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-ῆ-ημέρα-συνετέλεσεν-Μωυσῆς-ώστε-αναστῆσαι-τὴν-σκηνὴν-καὶ-έχρισεν-αυτὴν-καὶ-ηγίασεν-αυτὴν-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτῆς-καὶ-τὸ-θυσιαστήριον-καὶ-πάντα-τὰ-σκεύη-αυτοῦ-καὶ-έχρισεν-αυτὰ-καὶ-ηγίασεν-αυτά-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの指導者、すなわち、家系の長は進み出た。彼らは部族の指導者であり、登録に当たった者たちである。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκαν-οι-άρχοντες-Ισραηλ-,-δώδεκα-άρχοντες-οίκων-πατριῶν-αυτῶν-,-οῦτοι-άρχοντες-φυλῶν-,-οῦτοι-οι-παρεστηκότες-επὶ-τῆς-επισκοπῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 彼らは、指導者二人につき一台のほろ付き牛車と、指導者一人につき雄牛一頭の割りで、六台の牛車と十二頭の雄牛を献げ物として主の御前に、すなわち、幕屋の前に引いて来た。
Подстрочный перевод:
καὶ-ήνεγκαν-τὰ-δῶρα-αυτῶν-έναντι-κυρίου-ὲξ-αμάξας-λαμπηνικὰς-καὶ-δώδεκα-βόας-,-άμαξαν-παρὰ-δύο-αρχόντων-καὶ-μόσχον-παρὰ-εκάστου-,-καὶ-προσήγαγον-εναντίον-τῆς-σκηνῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 主はモーセに言われた。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 あなたはそれを彼らから受け取り、臨在の幕屋の作業に用い、それぞれの作業の分担に応じて、それをレビ人に与えなさい。
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-παρ᾿-αυτῶν-,-καὶ-έσονται-πρὸς-τὰ-έργα-τὰ-λειτουργικὰ-τῆς-σκηνῆς-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-δώσεις-αυτὰ-τοῖς-Λευίταις-,-εκάστω-κατὰ-τὴν-αυτοῦ-λειτουργίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 モーセは牛車と雄牛を受け取って、レビ人にそれを与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβὼν-Μωυσῆς-τὰς-αμάξας-καὶ-τοὺς-βόας-έδωκεν-αυτὰ-τοῖς-Λευίταις-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 すなわち、二台の牛車と四頭の雄牛を、作業分担に応じてゲルションの子らに、
Подстрочный перевод:
τὰς-δύο-αμάξας-καὶ-τοὺς-τέσσαρας-βόας-έδωκεν-τοῖς-υιοῖς-Γεδσων-κατὰ-τὰς-λειτουργίας-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 また、四台の牛車と八頭の雄牛を、作業分担に応じてメラリの子らに与え、これらを祭司アロンの子イタマルの監督の下に置いたが、
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰς-τέσσαρας-αμάξας-καὶ-τοὺς-οκτὼ-βόας-έδωκεν-τοῖς-υιοῖς-Μεραρι-κατὰ-τὰς-λειτουργίας-αυτῶν-διὰ-Ιθαμαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-ιερέως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 ケハトの子らには何も与えなかった。彼らの作業は聖なるものを肩に担いで運ぶことであったからである。
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῖς-υιοῖς-Κααθ-ουκ-έδωκεν-,-ότι-τὰ-λειτουργήματα-τοῦ-αγίου-έχουσιν-·-επ᾿-ώμων-αροῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 祭壇に油が注がれる日に、指導者は祭壇奉献のための献げ物を携えて来た。彼らがそれを祭壇の前にささげると、
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσήνεγκαν-οι-άρχοντες-εις-τὸν-εγκαινισμὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-εν-τῆ-ημέρα-,-ῆ-έχρισεν-αυτό-,-καὶ-προσήνεγκαν-οι-άρχοντες-τὰ-δῶρα-αυτῶν-απέναντι-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 主はモーセに言われた。
指導者は祭壇奉献のための献げ物を、一日に一人ずつささげなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-Άρχων-εῖς-καθ᾿-ημέραν-άρχων-καθ᾿-ημέραν-προσοίσουσιν-τὰ-δῶρα-αυτῶν-εις-τὸν-εγκαινισμὸν-τοῦ-θυσιαστηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 第一日に献げ物をささげたのは、ユダ族のアミナダブの子ナフションであった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆν-ο-προσφέρων-τῆ-ημέρα-τῆ-πρώτη-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-Ναασσων-υιὸς-Αμιναδαβ-άρχων-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がアミナダブの子ナフションの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ναασσων-υιοῦ-Αμιναδαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 第二日には、イサカルの指導者ツアルの子ネタンエルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-δευτέρα-προσήνεγκεν-Ναθαναηλ-υιὸς-Σωγαρ-άρχων-τῆς-φυλῆς-Ισσαχαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 彼のささげた献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήνεγκεν-τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がツアルの子ネタンエルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ναθαναηλ-υιοῦ-Σωγαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 第三日には、ゼブルンの人々の指導者ヘロンの子エリアブがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-τρίτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Ζαβουλων-Ελιαβ-υιὸς-Χαιλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がヘロンの子エリアブの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ελιαβ-υιοῦ-Χαιλων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 第四日には、ルベンの人々の指導者シェデウルの子エリツルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-τετάρτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Ρουβην-Ελισουρ-υιὸς-Σεδιουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がシェデウルの子エリツルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ελισουρ-υιοῦ-Σεδιουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 第五日には、シメオンの人々の指導者ツリシャダイの子シェルミエルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-πέμπτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Σουρισαδαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。以上がツリシャダイの子シェルミエルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Σαλαμιηλ-υιοῦ-Σουρισαδαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 第六日には、ガドの人々の指導者デウエルの子エルヤサフがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-έκτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Γαδ-Ελισαφ-υιὸς-Ραγουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がデウエルの子エルヤサフの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ελισαφ-υιοῦ-Ραγουηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 第七日には、エフライムの人々の指導者アミフドの子エリシャマがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-άρχων-τῶν-υιῶν-Εφραιμ-Ελισαμα-υιὸς-Εμιουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がアミフドの子エリシャマの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Ελισαμα-υιοῦ-Εμιουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 第八日には、マナセの人々の指導者ペダツルの子ガムリエルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-ογδόη-άρχων-τῶν-υιῶν-Μανασση-Γαμαλιηλ-υιὸς-Φαδασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
57 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
58 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
59 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がペダツルの子ガムリエルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Γαμαλιηλ-υιοῦ-Φαδασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
60 第九日には、ベニヤミンの人々の指導者ギドオニの子アビダンがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-ενάτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-Αβιδαν-υιὸς-Γαδεωνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
61 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
62 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
63 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
64 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
65 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がギドオニの子アビダンの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Αβιδαν-υιοῦ-Γαδεωνι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
66 第十日には、ダンの人々の指導者アミシャダイの子アヒエゼルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-δεκάτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Δαν-Αχιεζερ-υιὸς-Αμισαδαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
67 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
68 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
69 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
70 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
71 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がアミシャダイの子アヒエゼルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Αχιεζερ-υιοῦ-Αμισαδαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
72 第十一日には、アシェルの人々の指導者オクランの子パグイエルがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-ενδεκάτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Ασηρ-Φαγαιηλ-υιὸς-Εχραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
73 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
74 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
75 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
76 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
77 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がオクランの子パグイエルの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Φαγαιηλ-υιοῦ-Εχραν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
78 第十二日には、ナフタリの人々の指導者エナンの子アヒラがささげた。
Подстрочный перевод:
Τῆ-ημέρα-τῆ-δωδεκάτη-άρχων-τῶν-υιῶν-Νεφθαλι-Αχιρε-υιὸς-Αιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
79 彼の献げ物は、聖所のシェケルで重さ百三十シェケルの銀の皿一枚、重さ七十シェケルの銀の鉢一個。それぞれに穀物の献げ物としてオリーブ油を混ぜた上等の小麦粉が盛ってあった。
Подстрочный перевод:
τὸ-δῶρον-αυτοῦ-τρυβλίον-αργυροῦν-έν-,-τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-ολκὴ-αυτοῦ-,-φιάλην-μίαν-αργυρᾶν-εβδομήκοντα-σίκλων-κατὰ-τὸν-σίκλον-τὸν-άγιον-,-αμφότερα-πλήρη-σεμιδάλεως-αναπεποιημένης-εν-ελαίω-,-εις-θυσίαν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
80 更に、香を盛った、重さ十シェケルの金の柄杓一つ。
Подстрочный перевод:
θυίσκην-μίαν-δέκα-χρυσῶν-πλήρη-θυμιάματος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
81 焼き尽くす献げ物として若い雄牛一頭、雄羊一匹、一歳の雄の小羊一匹。
Подстрочный перевод:
μόσχον-ένα-εκ-βοῶν-,-κριὸν-ένα-,-αμνὸν-ένα-ενιαύσιον-εις-ολοκαύτωμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
82 贖罪の献げ物として雄山羊一匹。
Подстрочный перевод:
καὶ-χίμαρον-εξ-αιγῶν-ένα-περὶ-αμαρτίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
83 和解の献げ物として雄牛二頭、雄羊五匹、雄山羊五匹、一歳の雄の小羊五匹。
以上がエナンの子アヒラの献げ物である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-δύο-,-κριοὺς-πέντε-,-τράγους-πέντε-,-αμνάδας-ενιαυσίας-πέντε-.-τοῦτο-τὸ-δῶρον-Αχιρε-υιοῦ-Αιναν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
84 以上は、祭壇に油が注がれる日に、祭壇奉献のためにイスラエルの指導者がささげたものである。総計、銀の皿十二枚、銀の鉢十二個、金の柄杓十二。
Подстрочный перевод:
Οῦτος-ο-εγκαινισμὸς-τοῦ-θυσιαστηρίου-,-ῆ-ημέρα-έχρισεν-αυτό-,-παρὰ-τῶν-αρχόντων-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-·-τρυβλία-αργυρᾶ-δώδεκα-,-φιάλαι-αργυραῖ-δώδεκα-,-θυίσκαι-χρυσαῖ-δώδεκα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
85 銀の皿一枚は百三十シェケル、銀の鉢一個七十シェケル。従って、銀器の総量は聖所のシェケルで二千四百シェケル。
Подстрочный перевод:
τριάκοντα-καὶ-εκατὸν-σίκλων-τὸ-τρυβλίον-τὸ-έν-καὶ-εβδομήκοντα-σίκλων-η-φιάλη-η-μία-,-πᾶν-τὸ-αργύριον-τῶν-σκευῶν-δισχίλιοι-καὶ-τετρακόσιοι-σίκλοι-εν-τῶ-σίκλω-τῶ-αγίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
86 香を盛った金の柄杓十二、一つの柄杓は聖所のシェケルで十シェケル。従って、金の柄杓の総量は百二十シェケル。
Подстрочный перевод:
θυίσκαι-χρυσαῖ-δώδεκα-πλήρεις-θυμιάματος-·-πᾶν-τὸ-χρυσίον-τῶν-θυισκῶν-είκοσι-καὶ-εκατὸν-χρυσοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
87 焼き尽くす献げ物の動物の総数は、雄牛十二頭、雄羊十二匹、一歳の雄の小羊十二匹、そのほかに穀物の献げ物。贖罪の献げ物の総数は、雄山羊十二匹。
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-βόες-εις-ολοκαύτωσιν-μόσχοι-δώδεκα-,-κριοὶ-δώδεκα-,-αμνοὶ-ενιαύσιοι-δώδεκα-καὶ-αι-θυσίαι-αυτῶν-καὶ-αι-σπονδαὶ-αυτῶν-·-καὶ-χίμαροι-εξ-αιγῶν-δώδεκα-περὶ-αμαρτίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
88 和解の献げ物の動物の総数は、雄牛二十四頭、雄羊六十匹、雄山羊六十匹、一歳の雄の小羊六十匹。
以上が祭壇に油が注がれた後に、祭壇奉献のためにささげられた献げ物である。
Подстрочный перевод:
πᾶσαι-αι-βόες-εις-θυσίαν-σωτηρίου-δαμάλεις-είκοσι-τέσσαρες-,-κριοὶ-εξήκοντα-,-τράγοι-εξήκοντα-,-αμνάδες-εξήκοντα-ενιαύσιαι-άμωμοι-.-αύτη-η-εγκαίνωσις-τοῦ-θυσιαστηρίου-μετὰ-τὸ-πληρῶσαι-τὰς-χεῖρας-αυτοῦ-καὶ-μετὰ-τὸ-χρῖσαι-αυτόν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
89 モーセは神と語るために臨在の幕屋に入った。掟の箱の上の贖いの座を覆う一対のケルビムの間から、神が語りかけられる声を聞いた。神はモーセに語りかけられた。
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-εισπορεύεσθαι-Μωυσῆν-εις-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-λαλῆσαι-αυτῶ-καὶ-ήκουσεν-τὴν-φωνὴν-κυρίου-λαλοῦντος-πρὸς-αυτὸν-άνωθεν-τοῦ-ιλαστηρίου-,-ό-εστιν-επὶ-τῆς-κιβωτοῦ-τοῦ-μαρτυρίου-,-ανὰ-μέσον-τῶν-δύο-χερουβιμ-·-καὶ-ελάλει-πρὸς-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
7
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl