| 1 | 主はモーセに仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 |
イスラエルの人々に命じて、こう言いなさい。 あなたたちがカナンの土地に入るとき、嗣業としてあなたたちのものになる土地は、それぞれ境で囲まれたカナンの土地であって、それは次のとおりである。 |
|
Подстрочный перевод:
ΈντειλαιτοῖςυιοῖςΙσραηλκαὶερεῖςπρὸςαυτούςΥμεῖςεισπορεύεσθεειςτὴνγῆνΧανααν·αύτηέσταιυμῖνειςκληρονομίαν,γῆΧαναανσὺντοῖςορίοιςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | 南側は、エドムと国境を接するツィンの荒れ野に延びる。すなわち、その南境は、塩の海の南端を東の起点とし、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιυμῖντὸκλίτοςτὸπρὸςλίβααπὸερήμουΣινέωςεχόμενονΕδωμ,καὶέσταιυμῖντὰόριαπρὸςλίβααπὸμέρουςτῆςθαλάσσηςτῆςαλυκῆςαπὸανατολῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | そこからアクラビムの坂を南に向かい、ツィンを経て、カデシュ‧バルネアの南に達する。そこから更に、ハツァル‧アダル、アツモンを経、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκυκλώσειυμᾶςτὰόριααπὸλιβὸςπρὸςανάβασινΑκραβινκαὶπαρελεύσεταιΣεννα,καὶέσταιηδιέξοδοςαυτοῦπρὸςλίβαΚαδηςτοῦΒαρνη,καὶεξελεύσεταιειςέπαυλινΑραδκαὶπαρελεύσεταιΑσεμωνα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | アツモンからエジプトの川に向かい、海に達する。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκυκλώσειτὰόριααπὸΑσεμωναχειμάρρουνΑιγύπτου,καὶέσταιηδιέξοδοςηθάλασσα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | 西境は大海の沿岸である。これが西境である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰόριατῆςθαλάσσηςέσταιυμῖν·ηθάλασσαημεγάληοριεῖ,τοῦτοέσταιυμῖντὰόριατῆςθαλάσσης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | 北境は次のとおりである。大海からホル山まで線を引き、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῦτοέσταιτὰόριαυμῖνπρὸςβορρᾶν·απὸτῆςθαλάσσηςτῆςμεγάληςκαταμετρήσετευμῖναυτοῖςπαρὰτὸόροςτὸόρος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | 更に、ホル山からレボ‧ハマトに線を引いて、ツェダドの境に達する。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτοῦόρουςτὸόροςκαταμετρήσετεαυτοῖςεισπορευομένωνειςΕμαθ,καὶέσταιηδιέξοδοςαυτοῦτὰόριαΣαραδα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | 更に、境界線はジフロンを経て、ハツァル‧エナンに達する。これが北境である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξελεύσεταιτὰόριαΔεφρωνα,καὶέσταιηδιέξοδοςαυτοῦΑσερναιν·τοῦτοέσταιυμῖνόριααπὸβορρᾶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | 東境は、ハツァル‧エナンからシェファムに線を引き、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταμετρήσετευμῖναυτοῖςτὰόριαανατολῶναπὸΑσερναινΣεπφαμα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | シェファムからアインの東側のリブラに下る。更に境界線は、キネレト湖の東斜面を経て、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταβήσεταιτὰόριααπὸΣεπφαμΑρβηλααπὸανατολῶνεπὶπηγάς,καὶκαταβήσεταιτὰόριαΒηλαεπὶνώτουθαλάσσηςΧεναρααπὸανατολῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 |
ヨルダン川を下り、塩の海に達する。 以上の境界線の内側があなたたちの土地である。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταβήσεταιτὰόριαεπὶτὸνΙορδάνην,καὶέσταιηδιέξοδοςθάλασσαηαλυκή.αύτηέσταιυμῖνηγῆκαὶτὰόριααυτῆςκύκλω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 |
モーセはイスラエルの人々に命じた。 「これは、あなたたちがくじを引いて、嗣業として受け継ぐべき土地である。主はこれを九つの部族と半部族に与えよ、と命じられた。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶενετείλατοΜωυσῆςτοῖςυιοῖςΙσραηλλέγωνΑύτηηγῆ,ὴνκατακληρονομήσετεαυτὴνμετὰκλήρου,ὸντρόπονσυνέταξενκύριοςτῶΜωυσῆδοῦναιαυτὴνταῖςεννέαφυλαῖςκαὶτῶημίσειφυλῆςΜανασση·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | ルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族は、それぞれ家系に従って、既に嗣業の土地を受けており、マナセの半部族もそれを受けている。 |
|
Подстрочный перевод:
ότιέλαβενφυλὴυιῶνΡουβηνκαὶφυλὴυιῶνΓαδκατ᾿οίκουςπατριῶναυτῶν,καὶτὸήμισυφυλῆςΜανασσηαπέλαβοντοὺςκλήρουςαυτῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | この二つの部族と半部族は、エリコに近いヨルダン川の対岸、日の昇る東側に、彼らの嗣業の土地を既に受けている。」 |
|
Подстрочный перевод:
δύοφυλαὶκαὶήμισυφυλῆςέλαβοντοὺςκλήρουςαυτῶνπέραντοῦΙορδάνουκατὰΙεριχωαπὸνότουκατ᾿ανατολάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | 主はモーセに仰せになった。 |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶελάλησενκύριοςπρὸςΜωυσῆνλέγων
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | あなたたちにこの土地を嗣業として分け与える人の名は、次のとおりである。すなわち、祭司エルアザルとヌンの子ヨシュアである。 |
|
Подстрочный перевод:
Ταῦτατὰονόματατῶνανδρῶν,οὶκληρονομήσουσινυμῖντὴνγῆν·ΕλεαζαροιερεὺςκαὶΙησοῦςοτοῦΝαυη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | あなたたちは、各部族から指導者を一名選んで、土地を分け与えさせなさい。 |
|
Подстрочный перевод:
καὶάρχονταέναεκφυλῆςλήμψεσθεκατακληρονομῆσαιυμῖντὴνγῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | その人々の名は次のとおりである。ユダ族からは、エフネの子カレブ、 |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτατὰονόματατῶνανδρῶν·τῆςφυλῆςΙουδαΧαλεβυιὸςΙεφοννη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | シメオンの子孫の部族からは、アミフドの子シェムエル、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΣυμεωνΣαλαμιηλυιὸςΕμιουδ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | ベニヤミン族からは、キスロンの子エリダド、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΒενιαμινΕλδαδυιὸςΧασλων·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | ダンの子孫の部族からは、指導者ヨグリの子ブキ、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΔανάρχωνΒακχιρυιὸςΕγλι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | ヨセフの子マナセの子孫の部族からは、指導者エフォドの子ハニエル、 |
|
Подстрочный перевод:
τῶνυιῶνΙωσηφφυλῆςυιῶνΜανασσηάρχωνΑνιηλυιὸςΟυφι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | エフライムの子孫の部族からは、指導者シフタンの子ケムエル、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςυιῶνΕφραιμάρχωνΚαμουηλυιὸςΣαβαθα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | ゼブルンの子孫の部族からは、指導者パルナクの子エリツァファン、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΖαβουλωνάρχωνΕλισαφανυιὸςΦαρναχ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | イサカルの子孫の部族からは、指導者アザンの子パルティエル、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςυιῶνΙσσαχαράρχωνΦαλτιηλυιὸςΟζα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | アシェルの子孫の部族からは、指導者シェロミの子アヒフド、 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςυιῶνΑσηράρχωνΑχιωρυιὸςΣελεμι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | ナフタリの子孫の部族からは、指導者アミフドの子ペダフエル。 |
|
Подстрочный перевод:
τῆςφυλῆςΝεφθαλιάρχωνΦαδαηλυιὸςΒεναμιουδ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | 以上は、主がカナンの土地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを命じた人々である。 |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιοῖςενετείλατοκύριοςκαταμερίσαιτοῖςυιοῖςΙσραηλενγῆΧανααν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|