このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 イスラエルの人々に命じて、こう言いなさい。
あなたたちがカナンの土地に入るとき、嗣業としてあなたたちのものになる土地は、それぞれ境で囲まれたカナンの土地であって、それは次のとおりである。
Подстрочный перевод:
Έντειλαι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Υμεῖς-εισπορεύεσθε-εις-τὴν-γῆν-Χανααν-·-αύτη-έσται-υμῖν-εις-κληρονομίαν-,-γῆ-Χανααν-σὺν-τοῖς-ορίοις-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 南側は、エドムと国境を接するツィンの荒れ野に延びる。すなわち、その南境は、塩の海の南端を東の起点とし、
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-υμῖν-τὸ-κλίτος-τὸ-πρὸς-λίβα-απὸ-ερήμου-Σιν-έως-εχόμενον-Εδωμ-,-καὶ-έσται-υμῖν-τὰ-όρια-πρὸς-λίβα-απὸ-μέρους-τῆς-θαλάσσης-τῆς-αλυκῆς-απὸ-ανατολῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 そこからアクラビムの坂を南に向かい、ツィンを経て、カデシュ‧バルネアの南に達する。そこから更に、ハツァル‧アダル、アツモンを経、
Подстрочный перевод:
καὶ-κυκλώσει-υμᾶς-τὰ-όρια-απὸ-λιβὸς-πρὸς-ανάβασιν-Ακραβιν-καὶ-παρελεύσεται-Σεννα-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-αυτοῦ-πρὸς-λίβα-Καδης-τοῦ-Βαρνη-,-καὶ-εξελεύσεται-εις-έπαυλιν-Αραδ-καὶ-παρελεύσεται-Ασεμωνα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 アツモンからエジプトの川に向かい、海に達する。
Подстрочный перевод:
καὶ-κυκλώσει-τὰ-όρια-απὸ-Ασεμωνα-χειμάρρουν-Αιγύπτου-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-η-θάλασσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 西境は大海の沿岸である。これが西境である。
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-όρια-τῆς-θαλάσσης-έσται-υμῖν-·-η-θάλασσα-η-μεγάλη-οριεῖ-,-τοῦτο-έσται-υμῖν-τὰ-όρια-τῆς-θαλάσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 北境は次のとおりである。大海からホル山まで線を引き、
Подстрочный перевод:
καὶ-τοῦτο-έσται-τὰ-όρια-υμῖν-πρὸς-βορρᾶν-·-απὸ-τῆς-θαλάσσης-τῆς-μεγάλης-καταμετρήσετε-υμῖν-αυτοῖς-παρὰ-τὸ-όρος-τὸ-όρος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 更に、ホル山からレボ‧ハマトに線を引いて、ツェダドの境に達する。
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τοῦ-όρους-τὸ-όρος-καταμετρήσετε-αυτοῖς-εισπορευομένων-εις-Εμαθ-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-αυτοῦ-τὰ-όρια-Σαραδα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 更に、境界線はジフロンを経て、ハツァル‧エナンに達する。これが北境である。
Подстрочный перевод:
καὶ-εξελεύσεται-τὰ-όρια-Δεφρωνα-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-αυτοῦ-Ασερναιν-·-τοῦτο-έσται-υμῖν-όρια-απὸ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 東境は、ハツァル‧エナンからシェファムに線を引き、
Подстрочный перевод:
καὶ-καταμετρήσετε-υμῖν-αυτοῖς-τὰ-όρια-ανατολῶν-απὸ-Ασερναιν-Σεπφαμα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 シェファムからアインの東側のリブラに下る。更に境界線は、キネレト湖の東斜面を経て、
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-απὸ-Σεπφαμ-Αρβηλα-απὸ-ανατολῶν-επὶ-πηγάς-,-καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-Βηλα-επὶ-νώτου-θαλάσσης-Χεναρα-απὸ-ανατολῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ヨルダン川を下り、塩の海に達する。
以上の境界線の内側があなたたちの土地である。
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-επὶ-τὸν-Ιορδάνην-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-θάλασσα-η-αλυκή-.-αύτη-έσται-υμῖν-η-γῆ-καὶ-τὰ-όρια-αυτῆς-κύκλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 モーセはイスラエルの人々に命じた。
「これは、あなたたちがくじを引いて、嗣業として受け継ぐべき土地である。主はこれを九つの部族と半部族に与えよ、と命じられた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Μωυσῆς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-λέγων-Αύτη-η-γῆ-,-ὴν-κατακληρονομήσετε-αυτὴν-μετὰ-κλήρου-,-ὸν-τρόπον-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-δοῦναι-αυτὴν-ταῖς-εννέα-φυλαῖς-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 ルベンの子孫の部族とガドの子孫の部族は、それぞれ家系に従って、既に嗣業の土地を受けており、マナセの半部族もそれを受けている。
Подстрочный перевод:
ότι-έλαβεν-φυλὴ-υιῶν-Ρουβην-καὶ-φυλὴ-υιῶν-Γαδ-κατ᾿-οίκους-πατριῶν-αυτῶν-,-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-απέλαβον-τοὺς-κλήρους-αυτῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 この二つの部族と半部族は、エリコに近いヨルダン川の対岸、日の昇る東側に、彼らの嗣業の土地を既に受けている。」
Подстрочный перевод:
δύο-φυλαὶ-καὶ-ήμισυ-φυλῆς-έλαβον-τοὺς-κλήρους-αυτῶν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-απὸ-νότου-κατ᾿-ανατολάς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 あなたたちにこの土地を嗣業として分け与える人の名は、次のとおりである。すなわち、祭司エルアザルとヌンの子ヨシュアである。
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-ανδρῶν-,-οὶ-κληρονομήσουσιν-υμῖν-τὴν-γῆν-·-Ελεαζαρ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 あなたたちは、各部族から指導者を一名選んで、土地を分け与えさせなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-άρχοντα-ένα-εκ-φυλῆς-λήμψεσθε-κατακληρονομῆσαι-υμῖν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 その人々の名は次のとおりである。ユダ族からは、エフネの子カレブ、
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-ανδρῶν-·-τῆς-φυλῆς-Ιουδα-Χαλεβ-υιὸς-Ιεφοννη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 シメオンの子孫の部族からは、アミフドの子シェムエル、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-Συμεων-Σαλαμιηλ-υιὸς-Εμιουδ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 ベニヤミン族からは、キスロンの子エリダド、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-Βενιαμιν-Ελδαδ-υιὸς-Χασλων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ダンの子孫の部族からは、指導者ヨグリの子ブキ、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-Δαν-άρχων-Βακχιρ-υιὸς-Εγλι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ヨセフの子マナセの子孫の部族からは、指導者エフォドの子ハニエル、
Подстрочный перевод:
τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-φυλῆς-υιῶν-Μανασση-άρχων-Ανιηλ-υιὸς-Ουφι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 エフライムの子孫の部族からは、指導者シフタンの子ケムエル、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-υιῶν-Εφραιμ-άρχων-Καμουηλ-υιὸς-Σαβαθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ゼブルンの子孫の部族からは、指導者パルナクの子エリツァファン、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-Ζαβουλων-άρχων-Ελισαφαν-υιὸς-Φαρναχ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 イサカルの子孫の部族からは、指導者アザンの子パルティエル、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-υιῶν-Ισσαχαρ-άρχων-Φαλτιηλ-υιὸς-Οζα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 アシェルの子孫の部族からは、指導者シェロミの子アヒフド、
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-υιῶν-Ασηρ-άρχων-Αχιωρ-υιὸς-Σελεμι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 ナフタリの子孫の部族からは、指導者アミフドの子ペダフエル。
Подстрочный перевод:
τῆς-φυλῆς-Νεφθαλι-άρχων-Φαδαηλ-υιὸς-Βεναμιουδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 以上は、主がカナンの土地でイスラエルの人々に嗣業を分け与えることを命じた人々である。
Подстрочный перевод:
οῦτοι-οῖς-ενετείλατο-κύριος-καταμερίσαι-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-εν-γῆ-Χανααν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
34
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl