このテキストは他の言語でも利用可能です:
1 モーセとアロンに導かれて、部隊ごとに、エジプトの国を出たイスラエルの人々は、次のような旅程をたどった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-σταθμοὶ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-ως-εξῆλθον-εκ-γῆς-Αιγύπτου-σὺν-δυνάμει-αυτῶν-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-καὶ-Ααρων-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 モーセは主の命令により、出発した地点を旅程に従って書き留めた。出発した地点によれば、旅程は次のとおりである。
Подстрочный перевод:
καὶ-έγραψεν-Μωυσῆς-τὰς-απάρσεις-αυτῶν-καὶ-τοὺς-σταθμοὺς-αυτῶν-διὰ-ρήματος-κυρίου-,-καὶ-οῦτοι-σταθμοὶ-τῆς-πορείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 イスラエルの人々は、第一の月の十五日にラメセスを出発した。すなわち、過越の翌日、すべてのエジプト人の目の前を意気揚々と出て行った。
Подстрочный перевод:
απῆραν-εκ-Ραμεσση-τῶ-μηνὶ-τῶ-πρώτω-τῆ-πεντεκαιδεκάτη-ημέρα-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-·-τῆ-επαύριον-τοῦ-πασχα-εξῆλθον-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-χειρὶ-υψηλῆ-εναντίον-πάντων-τῶν-Αιγυπτίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 エジプト人はそのとき、彼らの間で主の撃たれたすべての初子を葬っていた。主は彼らの神々に裁きを下されたのである。
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-Αιγύπτιοι-έθαπτον-εξ-αυτῶν-τοὺς-τεθνηκότας-πάντας-,-οὺς-επάταξεν-κύριος-,-πᾶν-πρωτότοκον-εν-γῆ-Αιγύπτω-,-καὶ-εν-τοῖς-θεοῖς-αυτῶν-εποίησεν-τὴν-εκδίκησιν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 イスラエルの人々はラメセスを出発して、スコトに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απάραντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εκ-Ραμεσση-παρενέβαλον-εις-Σοκχωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 スコトを出発して、荒れ野の端にあるエタムに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Σοκχωθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Βουθαν-,-ό-εστιν-μέρος-τι-τῆς-ερήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 エタムを出発し、バアル‧ツェフォンの前にあるピ‧ハヒロトの方に引き返し、ミグドルの前で宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Βουθαν-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-στόμα-Ειρωθ-,-ό-εστιν-απέναντι-Βεελσεπφων-,-καὶ-παρενέβαλον-απέναντι-Μαγδώλου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 彼らはピ‧ハヒロトを出発し、海の中を通って荒れ野に入り、エタムの荒れ野を三日間旅して、マラに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-απέναντι-Ειρωθ-καὶ-διέβησαν-μέσον-τῆς-θαλάσσης-εις-τὴν-έρημον-καὶ-επορεύθησαν-οδὸν-τριῶν-ημερῶν-διὰ-τῆς-ερήμου-αυτοὶ-καὶ-παρενέβαλον-εν-Πικρίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 マラを出発して、エリムに行った。エリムには十二の泉と七十本のなつめやしがあり、そこに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Πικριῶν-καὶ-ῆλθον-εις-Αιλιμ-·-καὶ-εν-Αιλιμ-δώδεκα-πηγαὶ-υδάτων-καὶ-εβδομήκοντα-στελέχη-φοινίκων-,-καὶ-παρενέβαλον-εκεῖ-παρὰ-τὸ-ύδωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 彼らはエリムを出発し、葦の海のほとりに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Αιλιμ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-θάλασσαν-ερυθράν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 葦の海を出発して、シンの荒れ野に宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-απὸ-θαλάσσης-ερυθρᾶς-καὶ-παρενέβαλον-εις-τὴν-έρημον-Σιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 シンの荒れ野を出発して、ドフカに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-τῆς-ερήμου-Σιν-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ραφακα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 ドフカを出発して、アルシュに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ραφακα-καὶ-παρενέβαλον-εν-Αιλους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 アルシュを出発して、レフィディムに宿営したが、そこには、民の飲む水がなかった。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Αιλους-καὶ-παρενέβαλον-εν-Ραφιδιν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ύδωρ-τῶ-λαῶ-πιεῖν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 彼らはレフィディムを出発して、シナイの荒れ野に宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ραφιδιν-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-ερήμω-Σινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 彼らはシナイの荒れ野を出発して、キブロト‧ハタアワに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-τῆς-ερήμου-Σινα-καὶ-παρενέβαλον-εν-Μνήμασιν-τῆς-επιθυμίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 キブロト‧ハタアワを出発して、ハツェロトに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Μνημάτων-επιθυμίας-καὶ-παρενέβαλον-εν-Ασηρωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 彼らはハツェロトを出発して、リトマに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Ασηρωθ-καὶ-παρενέβαλον-εν-Ραθαμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 リトマを出発して、リモン‧ペレツに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ραθαμα-καὶ-παρενέβαλον-εν-Ρεμμων-Φαρες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 リモン‧ペレツを出発して、リブナに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ρεμμων-Φαρες-καὶ-παρενέβαλον-εν-Λεμωνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 彼らはリブナを出発して、リサに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Λεμωνα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Δεσσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 リサを出発して、ケヘラタに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Δεσσα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Μακελλαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ケヘラタを出発して、シェフェル山に宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Μακελλαθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Σαφαρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 彼らはシェフェル山を出発して、ハラダに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Σαφαρ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Χαραδαθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 ハラダを出発して、マクヘロトに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Χαραδαθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Μακηλωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 マクヘロトを出発して、タハトに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Μακηλωθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Κατααθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 彼らはタハトを出発して、テラに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Κατααθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ταραθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 テラを出発して、ミトカに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ταραθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ματεκκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 ミトカを出発して、ハシュモナに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Ματεκκα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Σελμωνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 彼らはハシュモナを出発して、モセロトに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Σελμωνα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Μασσουρουθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 モセロトを出発して、ベネ‧ヤアカンに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Μασσουρουθ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Βαναια-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 ベネ‧ヤアカンを出発して、ホル‧ギドガドに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Βαναια-καὶ-παρενέβαλον-εις-τὸ-όρος-Γαδγαδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 彼らはホル‧ギドガドを出発して、ヨトバタに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-τοῦ-όρους-Γαδγαδ-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ετεβαθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 ヨトバタを出発して、アブロナに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Ετεβαθα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Εβρωνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 アブロナを出発して、エツヨン‧ゲベルに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Εβρωνα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Γεσιωνγαβερ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 エツヨン‧ゲベルを出発して、ツィンの荒れ野、すなわちカデシュに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Γεσιωνγαβερ-καὶ-παρενέβαλον-εν-τῆ-ερήμω-Σιν-.-καὶ-απῆραν-εκ-τῆς-ερήμου-Σιν-καὶ-παρενέβαλον-εις-τὴν-έρημον-Φαραν-,-αύτη-εστὶν-Καδης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 彼らはカデシュを出発して、エドムの国の端にあるホル山に宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Καδης-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ωρ-τὸ-όρος-πλησίον-γῆς-Εδωμ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 祭司アロンは、主の命令によってホル山に登り、そこで死んだ。イスラエルの人々がエジプトの国を出て第四十年の第五の月の一日であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-Ααρων-ο-ιερεὺς-διὰ-προστάγματος-κυρίου-καὶ-απέθανεν-εκεῖ-εν-τῶ-τεσσαρακοστῶ-έτει-τῆς-εξόδου-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-τῶ-μηνὶ-τῶ-πέμπτω-μιᾶ-τοῦ-μηνός-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 ホル山で死んだとき、アロンは百二十三歳であった。
Подстрочный перевод:
καὶ-Ααρων-ῆν-τριῶν-καὶ-είκοσι-καὶ-εκατὸν-ετῶν-,-ότε-απέθνησκεν-εν-Ωρ-τῶ-όρει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 カナンの土地のネゲブに住むカナン人の王アラドは、イスラエルの人々が進んで来るのを聞いた。
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσας-ο-Χανανις-βασιλεὺς-Αραδ-,-καὶ-οῦτος-κατώκει-εν-γῆ-Χανααν-,-ότε-εισεπορεύοντο-οι-υιοὶ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
41 イスラエルの人々はホル山を出発して、ツァルモナに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Ωρ-τοῦ-όρους-καὶ-παρενέβαλον-εις-Σελμωνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
42 ツァルモナを出発して、プノンに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Σελμωνα-καὶ-παρενέβαλον-εις-Φινω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
43 プノンを出発して、オボトに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Φινω-καὶ-παρενέβαλον-εις-Ωβωθ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
44 彼らはオボトを出発して、モアブの国境にあるイイエ‧アバリムに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εξ-Ωβωθ-καὶ-παρενέβαλον-εν-Γαι-εν-τῶ-πέραν-επὶ-τῶν-ορίων-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
45 イイエ‧アバリムを出発して、ガドのディボンに宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Γαι-καὶ-παρενέβαλον-εις-Δαιβων-Γαδ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
46 ガドのディボンを出発して、アルモン‧ディブラタイムに宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Δαιβων-Γαδ-καὶ-παρενέβαλον-εν-Γελμων-Δεβλαθαιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
47 彼らはアルモン‧ディブラタイムを出発して、ネボの手前にあるアバリム山に宿営し、
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-εκ-Γελμων-Δεβλαθαιμ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-τὰ-όρη-τὰ-Αβαριμ-απέναντι-Ναβαυ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
48 アバリム山を出発して、エリコに近いヨルダン川の対岸にあるモアブの平野に宿営した。
Подстрочный перевод:
καὶ-απῆραν-απὸ-ορέων-Αβαριμ-καὶ-παρενέβαλον-επὶ-δυσμῶν-Μωαβ-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-Ιεριχω-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
49 彼らの宿営は、ヨルダン川に沿ったモアブの平野にあるベト·エシモトからアベル·シティムに及んだ。
Подстрочный перевод:
καὶ-παρενέβαλον-παρὰ-τὸν-Ιορδάνην-ανὰ-μέσον-Αισιμωθ-έως-Βελσαττιμ-κατὰ-δυσμὰς-Μωαβ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
50 エリコに近いヨルダン川の対岸にあるモアブの平野で、主はモーセに仰せになった。
Подстрочный перевод:
Καὶ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-επὶ-δυσμῶν-Μωαβ-παρὰ-τὸν-Ιορδάνην-κατὰ-Ιεριχω-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
51 イスラエルの人々に告げてこう言いなさい。
ヨルダン川を渡って、カナンの土地に入るときは、
Подстрочный перевод:
Λάλησον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Υμεῖς-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-εις-γῆν-Χανααν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
52 あなたたちの前から、その土地の住民をすべて追い払い、すべての石像と鋳像を粉砕し、異教の祭壇をことごとく破壊しなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-απολεῖτε-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-γῆ-πρὸ-προσώπου-υμῶν-καὶ-εξαρεῖτε-τὰς-σκοπιὰς-αυτῶν-καὶ-πάντα-τὰ-είδωλα-τὰ-χωνευτὰ-αυτῶν-απολεῖτε-αυτὰ-καὶ-πάσας-τὰς-στήλας-αυτῶν-εξαρεῖτε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
53 あなたたちはその土地を得て、そこに住みなさい。わたしは、あなたたちがそれを得るように土地を与えた。
Подстрочный перевод:
καὶ-απολεῖτε-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-καὶ-κατοικήσετε-εν-αυτῆ-·-υμῖν-γὰρ-δέδωκα-τὴν-γῆν-αυτῶν-εν-κλήρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
54 氏族ごとに、くじを引いて、その土地を嗣業として受け継がせなさい。人数の多いものにはその嗣業の土地を多くし、少ないものには嗣業の土地を少なくしなさい。くじの当たったところがその所有となる。あなたたちの父祖以来の部族ごとに嗣業の土地を受け継がせなさい。
Подстрочный перевод:
καὶ-κατακληρονομήσετε-τὴν-γῆν-αυτῶν-εν-κλήρω-κατὰ-φυλὰς-υμῶν-·-τοῖς-πλείοσιν-πληθυνεῖτε-τὴν-κατάσχεσιν-αυτῶν-καὶ-τοῖς-ελάττοσιν-ελαττώσετε-τὴν-κατάσχεσιν-αυτῶν-·-εις-ὸ-εὰν-εξέλθη-τὸ-όνομα-αυτοῦ-εκεῖ-,-αυτοῦ-έσται-·-κατὰ-φυλὰς-πατριῶν-υμῶν-κληρονομήσετε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
55 もし、その土地の住民をあなたたちの前から追い払わないならば、残しておいた者たちは、あなたたちの目に突き刺さるとげ、脇腹に刺さる茨となって、あなたたちが住む土地であなたたちを悩ますであろう。
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-απολέσητε-τοὺς-κατοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-καὶ-έσται-οὺς-εὰν-καταλίπητε-εξ-αυτῶν-,-σκόλοπες-εν-τοῖς-οφθαλμοῖς-υμῶν-καὶ-βολίδες-εν-ταῖς-πλευραῖς-υμῶν-καὶ-εχθρεύσουσιν-επὶ-τῆς-γῆς-,-εφ᾿-ὴν-υμεῖς-κατοικήσετε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
56 わたしは、彼らにしようと思ったとおりに、あなたたちに対して行うであろう。
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-καθότι-διεγνώκειν-ποιῆσαι-αυτούς-,-ποιήσω-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← 前へ
33
章の終わり
次へ →
詩の番号をクリックしてその詩を強調表示します。 作品
Shift
そして
Ctrl